文言文翻譯策略_第1頁
文言文翻譯策略_第2頁
文言文翻譯策略_第3頁
文言文翻譯策略_第4頁
文言文翻譯策略_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯策略文:“紋”,修飾之意。言:是寫、表述、記載等意思?!究键c闡釋】

文言文翻譯是考查考生文言文閱讀能力最直接、最有效的方式,一直以來都是中考文言閱讀的重點。

一、文言文翻譯的標準

就是準確,即譯文要準確表達原文的意思,要忠實于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。信:達:雅:

就是暢達,即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達要求和習慣,無語病。

就是優(yōu)美,即要求譯文語句規(guī)范、得體、生動。二、文言文翻譯的原則字字落實,直譯為主,意譯為輔。直譯:意譯:

指譯文要與原文保持對應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要一一落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。

指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。中考文言譯句抓關(guān)鍵點就是抓得分點

要想準確地翻譯文言句子,除了應(yīng)當讀通讀懂全文、把握文意句意外,還應(yīng)當學會抓住句子中若干個關(guān)鍵點。這些關(guān)鍵點,往往就是中考閱卷時的采分點,也是考生準確答題后的得分點。得分點設(shè)置

①通假字②重點實詞、虛詞③古今異義④詞類活用⑤特殊句式:(判斷句、被動句、倒裝句、省略句)⑥語氣揣摩:(陳述、疑問、感嘆、揣測等)⑦固定結(jié)構(gòu)三、翻譯方法點津㈠人名(名、字、號等)、地名、官職名、年號、國號等專門稱謂。㈡度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱。㈢古今意義相同的詞。第一招:

(1)江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅。

(2)元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。第二招:刪刪除沒有實在意義、也無須譯出的文言詞語:

①句首發(fā)語詞。

②句中停頓助詞。

③調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞。(1)夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月。(3)望之蔚然而深秀者,瑯琊也。(2)人不堪其憂,回也不改其樂。(4)寒暑易節(jié),始一反焉。第三招:換1、將單音詞換成雙音詞;2、詞類活用詞換成活用后的詞;3、通假字換成本字;4、將古詞換作現(xiàn)代詞。

(1)學而時習之,不亦說乎?(2)今齊地方千里,百二十城。(3)故人不獨親其親,不獨子其子。(4)固以怪之矣。(1)……

斬木為兵,揭竿為旗,天下云集響應(yīng),贏糧而景從。

注釋:景:通“影”

……砍下樹木作武器,舉起竹竿當旗幟,天下豪杰像云一樣聚集,像回聲一樣的應(yīng)和他,都擔著糧食,如影隨形地跟著。翻譯下面的句子(注意運用替換法)

(2)臣自非經(jīng)過其地,則雖久處官曹,日理章疏,猶不得其詳,況陛下高居九重之上耶?譯文:我假如不是經(jīng)過那些地方,那么,盡管久居官署,每天處理公文,尚且不能了解詳情,何況陛下深居皇宮禁地呢?分析:“官曹”和“九重之上”這兩個詞在現(xiàn)代漢語中都不常用,所以譯文中用“官署”和“皇宮禁地”來替換。(3)予購三百盆,皆病者,無一完者。既泣之三日,乃誓療之:縱之順之,毀其盆,悉埋于地,解其棕縛;以五年為期,必復(fù)之全之。

我買了三百盆梅,都是病梅,沒有一盆完好的。我已經(jīng)為它們流了好幾天淚之后,于是發(fā)誓要治療它們:我放開它們,使它們順其自然生長,毀掉那些盆子,把梅全部種在地里,解開捆綁它們棕繩的束縛;把五年作為期限,一定使它們恢復(fù)和使它們得以保全。第四招:調(diào)調(diào)整語序。文言文中一些特殊句式:如賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等,要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范調(diào)整語序。①居廟堂之高,則憂其民。②孔子云:何陋之有?③咨臣以當世之事。

④“甚矣,汝之不惠!”(定語后置)(賓語前置)

(狀語后置)(主謂倒裝)(1)古之人不余欺也。

古代的人沒有欺騙我啊。(2)石之鏗然有聲者,所在皆是也。敲擊后能發(fā)出聲響的石頭,到處都這樣。(3)以其無禮于晉,且貳于楚也。因為鄭國曾對晉文公無禮,并且對楚國有二心。(4)甚善矣,子之治東阿也!

你把東阿治理的很好?。。ㄙe語前置)(定語后置)(狀語后置)(主謂倒裝)翻譯下面的句子(注意運用調(diào)整法)第五招:補即:補出文句中省略了的成分

1.“之”“于”等介詞的省略;2.賓語的省略;3.主語的省略。(1)明日徐公來,(鄒忌)孰視之,自以為不如。(2)夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(3)屠懼,投(之)以骨。

(4)獨守城與戰(zhàn)(于)譙門中(省略主語)(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)另外,還有一些句子省略了部分內(nèi)容,翻譯時應(yīng)該聯(lián)系上下文,補出省略的內(nèi)容。

然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。然力足以至焉(卻沒有到達),于人為可譏,而在己為有悔。

然而力量足以達到(卻未能達到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的。

楚厲王有警①,為鼓以與百姓為戍。飲酒醉,過而擊之也,民大驚。使人止之,曰:“吾醉而與左右戲,過擊之也?!泵窠粤T。居數(shù)月,有警,擊鼓而民不赴。注釋:①緊急的情況或消息楚厲王(有一道命令),遇上緊急情況時,擊鼓召集百姓來防衛(wèi)。某日(楚厲王)喝酒喝醉了,誤擊了鼓。百姓大驚,(急忙趕著過來)。(楚厲王)命人阻止了,說:“我喝醉了跟旁邊的群臣嬉鬧,錯誤地擊了鼓?!卑傩毡愣纪嘶厝チ?。過了幾個月,遇上危險情況,(楚厲王)再擊鼓時,百姓就都不來了。翻譯下面一段話(注意運用增補法)第六招:變

指要根據(jù)上下文語境,靈活變通地翻譯。當然對文言文翻譯而言,首先要“直譯”(留刪換調(diào)補),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“變”就是“意譯”。古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時要根據(jù)上下文語境,靈活變通地翻譯。

1、注意有修辭的語句的翻譯

吾入關(guān),秋毫不敢有所近。

秋毫:秋天動物身上新長出的細毛,比喻極細微的東西。臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?

錦鱗游泳。譯文:我認為老百姓之間的交往尚且不相互欺騙,更何況是大國呢?借代互文

將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。不以物喜,不以己悲。

不因外物和自己處境的變化而喜悲。將士們經(jīng)過無數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。用典:需把典故意思譯出廉者不受嗟來之食?!抖Y記》:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也!”

知廉恥的人不吃帶侮辱性的施舍。

為了增強語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時可以凝縮。

(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。

固定句式的固定譯法。吾孰與城北徐公美?

如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?

覽物之情,得無衰乎?如太行王屋何?

1、“孰與”可譯為“跟……比較,哪一個……”2、“何……為”可譯為“為什么……呢”3、“得無……乎?”可譯為“恐怕……吧”“莫非……吧”3、“如……何?”可譯為“拿……怎么樣”

張丞相好書而不工。當時流輩皆譏笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔然而止,執(zhí)所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:“汝胡不早問,致余忘之?!?/p>

有一天,他得到了一個好句子,要來筆迅速寫下來,筆在整張紙上像龍蛇一樣飛舞。翻譯劃線句(注意運用變通法)

翻譯方法總結(jié):

字字落實留刪換文從句順調(diào)補變遇到疑難不要慌最后一招猜猜看閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。

莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求食。莊子曰:“吾已不食七日矣!”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”(1)莊子之齊,見餓人而哀之。(2)吾見過我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?練習提升(1)莊子之齊,見餓人而哀之。譯文:莊子到齊國去,看到一個饑餓的人,很同情他。(2)吾見過我者多矣,莫我哀也。譯文:我看見很多人從我面前走過,可沒有一個人同情我。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?譯文:假使先生不是沒吃飯,還會同情我嗎?

玉蘭在佛殿下,凡二株,高數(shù)丈,蓋二百年物?;ㄩ_時,茂密繁多,望之如雪。虎丘亦有玉蘭一株,為人所稱?;⑶鸱比A之地,游人雜沓,花易得名,其實不及慧慶遠甚。然非朱先生以太史而為重客,則慧慶之玉蘭,竟未有知者。久之,先生去,寺門晝閉,無復(fù)有人為看花來者。閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。(1)虎丘繁華之地,游人雜沓,花易得名,其實不及慧慶遠甚。(2)然非朱先生以太史而為重客,則慧慶之玉蘭,竟未有知者。

虎丘是繁華的游覽勝地,游客眾多,(所以)那兒的玉蘭花容易出名,其實遠遠不如慧慶寺的這兩株。

然而(如果)不是朱先生憑借太史(的身份)而成為貴客的話,那么慧慶的玉蘭,終究會沒有知道的人。

昔者,魏武侯謀事而當,群臣莫能逮,朝退而有喜色。吳起進曰:“今者有以楚莊王之語聞?wù)吆??”武侯曰:“未也,莊王之語奈何?”吳起曰:“楚莊王謀事而當,群臣莫能逮,朝退而有憂色。申公巫臣進曰:‘君朝有憂色,何也?’楚王曰:‘吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國其幾于亡矣,是以有憂色也?!f王之所以憂,而君獨有喜色,何也?”武侯逡巡而謝曰:“天使夫子振寡人之過也,天使夫子振寡人之過也?!?/p>

昔者,魏武侯謀事而當,群臣莫能逮,朝退而有喜色

今者有以楚莊王之語聞?wù)吆酰?/p>

從前,魏武侯(和群臣一起)討論國事,(他的主意)最恰當,大臣們沒有誰能趕得上他的,他在朝堂上流露出沾沾自喜的神色。現(xiàn)在有人把楚莊王的話說給您聽嗎(使您聽到嗎)?

吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。

我聽人說過,能自己找到老師的諸侯可以稱王,能自己找到朋友切磋的諸侯可以稱霸,自我滿足而群臣沒有趕得上的就會亡國。譯文:從前,魏武侯和群臣一起討論國事,他的主意最恰當,大臣們沒有誰能趕得上他的,他在朝堂上流露出沾沾自喜的神色。吳起走上前說:“最近有人把楚莊王的話說給您聽嗎?”武侯說:“沒有。楚莊王的話是怎樣說的呢?”吳起說:“楚莊王商議國事時,他的主意很恰當,大臣們沒有誰能趕得上他的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論