【肢體語言的中西文化差異4500字(論文)】_第1頁
【肢體語言的中西文化差異4500字(論文)】_第2頁
【肢體語言的中西文化差異4500字(論文)】_第3頁
【肢體語言的中西文化差異4500字(論文)】_第4頁
【肢體語言的中西文化差異4500字(論文)】_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

I肢體語言的中西文化差異目錄TOC\o"1-3"\h\u5862第1章肢體語言的概述 127261.1肢體語言的定義 1174981.2肢體語言的作用 1136531.3肢體語言的研究現(xiàn)狀 112620第2章中西方肢體語言的文化差異 254122.1體距語的文化差異 2217822.2表情語的文化差異 3150442.3身勢美語的文化差異 48541第3章總結(jié) 528675參考文獻(xiàn) 7第1章肢體語言的概述1.1肢體語言的定義肢體語言(又稱身體語言),是指通過頭、眼、頸、手、肘、臂、身、胯、足等人體部位的協(xié)調(diào)活動(dòng)來傳達(dá)人物的思想,形象地借以表情達(dá)意的一種溝通方式。肢體語言也是演員的必修課程,不同角色不同情況下的肢體語言也大不相同,豐富準(zhǔn)確的肢體語言能幫助演員更好的詮釋不同角色。1.2肢體語言的作用肢體語言又稱身體語言,是指經(jīng)由身體的各種動(dòng)作包括面部表情和身體各部位的動(dòng)作等進(jìn)行傳遞信息、交流思想的現(xiàn)象。作為一種獨(dú)特的交際方式,肢體語言在人們的交際過程中起著不可替代的作用。有研究表明,一個(gè)人要向外界傳達(dá)完整的信息,55%的信息都需要由肢體語言來傳達(dá)。在人際交往中,有的肢體語言非常具體,有的則十分概括;有的旨在交流,有的僅為表達(dá);有的提供感情信息,有的則表現(xiàn)人物的性格和態(tài)度。肢體語言由個(gè)人發(fā)出,有社會(huì)共知含義,并有可能對(duì)交際對(duì)象產(chǎn)生影響和發(fā)生作用。但是,不同的國家有著不同的文化,肢體語言的內(nèi)涵也隨著文化的不同而呈現(xiàn)出一定的差異。因此,要用外語進(jìn)行有效的、成功的交際,就必須對(duì)不同文化中的肢體語言所表示的含義有所了解。1.3肢體語言的研究現(xiàn)狀肢體語言在國外已有悠久的歷史。它的歷史比任何其他自然語言都長。身體語言最早的研究可以追溯到古希臘。但是在肢體語言和行為科學(xué)的研究始于CharlesDarwin的人與動(dòng)物的情感表達(dá)的出版,這對(duì)動(dòng)物和人類情感的相似之處,筆者連接人的非言語行為與動(dòng)物的表情。自那時(shí)以來,人們對(duì)非言語交際行為的類型、影響和表達(dá)方式進(jìn)行了大量的研究。雖然這些信號(hào)往往是如此微妙,我們沒有意識(shí)到它們,研究已經(jīng)確定了幾種不同類型的肢體語言。但第二十世紀(jì)上半葉的身體語言研究被認(rèn)為是孤立的研究,因?yàn)檫@項(xiàng)研究主要集中在聲音、外貌、衣著和面部表情上。前者強(qiáng)調(diào)身體語言身體語言的重要性,提出了這一領(lǐng)域的新名詞,后者描繪了一個(gè)廣闊的文化理論,描述了它的規(guī)則控制人們的生活提供了理論框架和信息豐富的股票研究。該研究在2010全面展開,具體領(lǐng)域涉及人體廣泛的研究計(jì)劃。由于歷史原因,我國對(duì)商務(wù)談判中肢體語言的研究大體可以追溯到改革開放時(shí)期,中國的研究缺乏系統(tǒng)和理論。但迄今為止,中國學(xué)者和專家對(duì)該領(lǐng)域的研究做出了巨大貢獻(xiàn)。2010、胡更神的書如何開展對(duì)外科技貿(mào)易談判:語言方面發(fā)表。在這本書中,作者強(qiáng)調(diào)了引進(jìn)和學(xué)習(xí)外國的理論和技能,跨文化商務(wù)談判的重要性。這里應(yīng)該提到一些著名的作品。劉元的國際商務(wù)談判(2011),曹峰的國際商務(wù)英語系列:國際商務(wù)談判(2001),曹玲的商務(wù)英語談判(2011)、企業(yè)國際商務(wù)談判吳云迪的英語(2012)、智能談判在商務(wù)談判中丁、張的英語(2012)、跨文化商務(wù)莊恩平:閱讀和案例交流(2014),廖穎的國際商務(wù)談判英語。進(jìn)入新世紀(jì)后,商務(wù)談判語言有了新的發(fā)展。龔杰聲稱,商務(wù)談判的整個(gè)過程是一個(gè)過程的談判,以表達(dá)和溝通2011。作者肯定語言在商務(wù)談判中起著非常重要的作用,并指出語言的使用方式不正確。他還提到關(guān)注肢體語言。談判者不僅要聽取對(duì)方的意見,還要注意他們在談判過程中做了些什么。另一個(gè)是由劉志強(qiáng)在2012年《哈佛商務(wù)談》。他梳理了語言的類型和特點(diǎn),指出了交際語言的功能和原則。他談到了語言交流和非語言交流的技巧。馬可泰在2012發(fā)表了他著名的著作《商務(wù)談判理論與實(shí)務(wù)》。他指出,商務(wù)談判的整個(gè)過程是談判者為了達(dá)成自己的目標(biāo)而運(yùn)用語言進(jìn)行表達(dá)和交流的過程。與商務(wù)談判的語言分為有聲語言和無聲語言。第2章中西方肢體語言的文化差異2.1體距語的文化差異在人類的人際交往中,個(gè)人往往會(huì)不自覺地與別人保持相當(dāng)距離,以保持其心理上的安全感受。關(guān)國人類學(xué)教授愛德華·T·霍爾博士認(rèn)為,在人際交往中存在四種空間距離:親密距離(0-45m),適合于夫妻關(guān)系及情侶之間)、個(gè)人距離(45一120m),存在于朋友、熟人、親戚之間)、社交距離(120-360cm,多用于洽談業(yè)務(wù)和接待陌生客人時(shí)環(huán)口公共距離(360cm-750cm,多用于非正式的聚會(huì)。)從這四種分法可以看出,人類在不同的活動(dòng)范圍中因關(guān)系的親密程度而有著或保持不同的空間距離,關(guān)系越遠(yuǎn),親密程度越小,并且這個(gè)空間距離的大小還會(huì)受到文化背景、環(huán)境、行業(yè)、個(gè)性等的影響。一般說來,西方文化注重個(gè)人隱私,而中國人則不太講究個(gè)人空間。多數(shù)英語國家的人在交談時(shí)不喜歡離得太近,總要保持一定的距離。北關(guān)人通常認(rèn)為,1.5m左右的間距是人與人交往之間“舒適安逸的距離”。在人際交往中,如果身體距離超過了個(gè)人距離的極限,會(huì)讓他們覺得是一種侵犯隱私行為,從而感到不愉快。阿拉伯人則喜歡互相挨得近些、觸摸他的伙伴,感受他的體熱、甚至通過聞他的氣味以示信任、友情和尊重。而在中國文化中,尤其在同性青年朋友(尤其女性)交往時(shí),人們常常手挽手地并肩而行以示友好和親昵,這在西方人的眼里是很難理解的。由此可見,在對(duì)個(gè)人空間要求方而,不同的民族文化有不同的習(xí)慣。同時(shí),西方人崇尚個(gè)人自由,不喜歡身體之間的接觸;中國人則往往喜歡把個(gè)人空間擴(kuò)展為集團(tuán)或家族的空間。中國的家人、同學(xué)和親密朋友在公共場合一般都喜歡擠在一起。英語國家的人卻不同,即使是一家人也不例外。在餐少」就餐的時(shí)候,中國人寧可全家擠坐在一起也不愿意分一部分人到別的餐桌去。英語國家的人是寧可輪流用餐也不愿擠坐在一起。在英語國家里,一般的朋友和熟人之間交談時(shí),避兔身體仟何部位與對(duì)方接觸。而在中國,人們常常通過輕輕觸摸來表示親近。比如中國人往往喜歡摸摸、拍拍、或是親親小孩,這樣往往很容易引起外國友人的尷尬和反感。以上這些都說明不同文化背景的人對(duì)空間的運(yùn)用和安排都有著各自的固定模式,從而構(gòu)成無數(shù)的文化差異。因此,在進(jìn)行跨文化交際的時(shí)候,我們需要了解和尊重不同民族對(duì)于人際空間的要求,從而避免誤會(huì)和爭執(zhí),有助于不同文化、國家的人民之間更好地交流和交際活動(dòng)的順利實(shí)現(xiàn)。2.2表情語的文化差異表情語是指通過眼、嘴、面部肌肉等變化而顯現(xiàn)臉部的情感體驗(yàn),通常包括于面部表情和眼部動(dòng)作。面部表情是形體動(dòng)作語中最能表現(xiàn)人情緒的非言語行為,曾有國外心理學(xué)家寫過一個(gè)公式:交際雙方的相互理解一語調(diào)(38%)+表情(55%)+語音(7%)可見面部表情在交際中的重要性。面部表情一般是內(nèi)心情緒的真實(shí)流露,往往與人的心理活動(dòng)相一致,是隨意的、自發(fā)的。人的喜、怒、哀、惡、懼、欲等情感都會(huì)通過各種信號(hào)和行為在臉上表露無遺。但在不同文化又有不同的顯露規(guī)則。以笑為例。中國人的笑有許多種,如微笑、抿嘴笑、苦笑、皮笑肉不笑等。不同的笑有不同的含義,這讓外國人有些很難弄懂。而有些民族在貴客來到時(shí),會(huì)以笑臉相迎來表現(xiàn)歡迎的態(tài)度,但是關(guān)國的印地安族卻大哭來迎接客人的到來。還有些面部動(dòng)作在不同的文化中也代表不同的意思。如順嘴唇在中國文化中,表示有滋有味;在英國文化中,表沒有滋味;在許多地中海國家,則是過分夸大痛苦和悲哀標(biāo)志。在面部語中,也存在同種動(dòng)作傳遞不同信息的現(xiàn)象。比如中西方都有以手捂嘴這個(gè)動(dòng)作,但中國人是為了說悄悄話或者防止唾沫外濺,而英國人則為了掩飾說謊。所以同英國人接觸時(shí),最好不要做這個(gè)動(dòng)作,以兔造成負(fù)而影響。表情語的另一個(gè)重要表現(xiàn)手段是口光接觸。俗語說,“眼睛是心靈的窗戶”。眼睛是透露人的內(nèi)心世界的最有效的途徑,人的一切情緒、情感和態(tài)度的變化,都可從眼睛里顯示出來。但是,說話人和聽話人之間的口光接觸的程度因文化的差異而又顯得有所區(qū)別。如有教養(yǎng)的英國男子認(rèn)為直接凝視與之交往的人的眼睛是一種紳士風(fēng)度;波多黎各文化認(rèn)為,好姑娘不看成人的眼睛這種行為是尊敬和聽話的表現(xiàn);法國人則特別欣賞一種鑒賞似的注視,這種眼光看人是就傳達(dá)了一種非語言信號(hào):雖然我不認(rèn)識(shí)你,但我從內(nèi)心底欣賞你的美。同時(shí),英關(guān)文化要求人們直視別人的眼睛,這是誠實(shí)的標(biāo)志。但是在中國,人們?yōu)榱吮硎径Y貌或尊敬往往避免直視對(duì)方。所以這也經(jīng)常引起西方人的誤會(huì),認(rèn)為中國人眼神飄忽,必定有所欺騙。2.3身勢美語的文化差異身勢語借助手、腳、身體等表達(dá)思想,主要包括首語、臂部語、腿部語和手勢語。在人們的交際過程中,人與人之間所溝通的信息除了以言語為媒介外,還可以通過身體的動(dòng)作為媒介來充分地表達(dá)人的思維、情感和心理反應(yīng)。可以說,身勢語的信息傳遞同言語信息的傳遞一樣,也是一個(gè)由信息發(fā)出者編碼到信息接收者解碼的過程,浸透著雙方人體語言系統(tǒng)知識(shí)和文化因素。因此,要用外語進(jìn)行有效的、成功的交際,就必須對(duì)不同文化中的手勢、動(dòng)作、舉止等所表示的含義有所了解。首先,要著重理解不同的手勢在不同文化中的特殊含義。手勢語是肢體語言的核心??梢哉f,手勢語是最為豐富生動(dòng)的肢體語言,不同的手部動(dòng)作具有不同的行為代碼和文化含義。如中國人豎起拇指表示贊揚(yáng),伸出小指表示“差,壞”;關(guān)國人將拇指朝上表示要求搭便車,將拇指朝下則表示“壞”;日本人伸出小指表示“情人”。又如,在太陽穴處用食指劃圈這一動(dòng)作,中國人認(rèn)為這是在動(dòng)腦子,英關(guān)人則以此表示某人簡直瘋了或者太奇怪了。在英國,男人之間的握手是很用力的。俄羅斯人認(rèn)為兩人隔著一道門或跨著門檻握手是不吉利的。在阿拉伯國家,伸左手與人相握,是無禮的表現(xiàn)。而中國人的握手則沒有什么忌諱。其次,同一種身勢語所承載的交際功能會(huì)隨著文化的改變而改變。如有些文化認(rèn)為,點(diǎn)頭表示肯定,搖頭表示否定。但在保加利亞、土耳其、伊朗和印度的部分地區(qū),人們卻用擺頭(即頭部呈弧形,從一側(cè)移到另一側(cè),像鐘擺一樣)這個(gè)與搖頭相似的動(dòng)作表示肯定。埃塞俄比亞及其它地區(qū)的人卻用扭頭(即把頭猛的轉(zhuǎn)到一側(cè)后復(fù)原),這半個(gè)搖頭的動(dòng)作表示否定。英關(guān)人常常做出把拇指尖和食指尖對(duì)接構(gòu)成圓形、其余三指自然伸出的手勢,這個(gè)手勢在英美國家一般表示“OK",“完全可以,好極了”,但這個(gè)手勢在在法國南部地區(qū)表示“零”、“一文不值”,在很多拉丁關(guān)洲國家則被視為是一種不敬的行為。此外,還有一些身勢語只使用于某一特定的地區(qū)或群體,具有一定的特殊性。如當(dāng)別人為自己倒茶或斟酒時(shí),中國人常常是伸出右手食指及中指輕叩桌而,以示“磕頭致謝”,之意。這種動(dòng)作是中國文化所特有的。而有些動(dòng)作只存在于英關(guān)文化中。如英關(guān)人習(xí)慣于在鼻子尖上捻動(dòng)一下拳頭表示討好或拍馬屁,或者用大拇指頂著鼻尖,其它四指一起搖動(dòng)表示挑戰(zhàn)蔑視等。第3章總結(jié)肢體語言是各國文化差異的生動(dòng)的體現(xiàn)在夸文化交際中,我們不僅要重視語言交際的的差異同時(shí)也要重視肢體語言的差異對(duì)比0,英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該了解并熟悉不同文化背景下各種肢體語言的確切含義,是自己能夠在交流溝通中更為準(zhǔn)確的掌握對(duì)方的意思,避免產(chǎn)生不必要的交際障礙正如諺語中所說的“wheninRome,doastheRomansdo.”我們在跨文化交際的過程當(dāng)中應(yīng)當(dāng)了解并且尊重對(duì)方與我們之間的文化差異,熟知其風(fēng)俗文化、信仰和他們的肢體語言,這祥才能提高溝通的實(shí)效性。參考文獻(xiàn)Bhattacharya.Communicationinaglobalvillage[M].ChicanaPublication,2012.CowenTyler.CreativeDestruction:GlobalizationandCulturalDiversity[M].ShanghaiPeople'sPress.2011.Davis.Doingculture:Cross-culturalcommunicationinaction[M].ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2011.DouWeilin.FundamentalsofInterculturalCommunication[M].Beijing:UniversityofInternationalBusinessandEconomicsPress,2013.KlopfDonaldWilliam.Interculturalencounters:thefundamentalsofinterculturalcommunication[M].MortonPub.Co,2011.LaszloErvin.TheMulticulturalPlanet[M].SocialSciencesAcademicPress,2012.Levine,DeenaR.BeyondLanguage:InterculturalCommunicationf

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論