![第八單元主語的翻譯_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/3E/21/wKhkGWXpHJeAGUb2AADMEFavklY191.jpg)
![第八單元主語的翻譯_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/3E/21/wKhkGWXpHJeAGUb2AADMEFavklY1912.jpg)
![第八單元主語的翻譯_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/3E/21/wKhkGWXpHJeAGUb2AADMEFavklY1913.jpg)
![第八單元主語的翻譯_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/3E/21/wKhkGWXpHJeAGUb2AADMEFavklY1914.jpg)
![第八單元主語的翻譯_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/3E/21/wKhkGWXpHJeAGUb2AADMEFavklY1915.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第八單元
主語的翻譯商務(wù)英語翻譯中的句法翻譯Warm-upPressureofworkhasdelayedmyanswertoyourlastletter.我工作壓力繁重,未能及時回復(fù)你的上一封來信。ExtremelykeencompetitionbetweenAmericaandJapanesemanufacturersintheAmericanmarkethascompelledustobringdownthepriceforthetimebeing.美國汽車制造商同日本汽車制造商在美國市場上的競爭異常激烈,這迫使我們將價格暫時降下來。兩種語言在主語使用上的差異:英語:
主語突出;每個句子都必須有主語,沒有實質(zhì)性主語的情況下往往使用一個虛擬主語置于主語的位置上(如it),充當(dāng)主語的不僅有名詞,還可以是任何類型的具有名詞性質(zhì)的短語(如不定式和分詞短語)。漢語:
主題突出;句子有時缺乏主語,跟多地關(guān)注對話題的陳述。英漢句子主語的主要差別一、指稱表達(dá)不同二、“有靈動詞”搭配不同三、英語中非人稱代詞“it”的使用一、指稱表達(dá)不同英:較常用物稱表達(dá)法,即不用人稱來敘述,而以客觀口氣呈現(xiàn)事物。漢:較常用人稱主語表達(dá)法,即“什么人怎么樣了”。例Penaltiesforoverduebookswillinthefuturebestrictlyenforced.今后凡借書逾期不還者,必將嚴(yán)格按章處罰。Concernshavebeenraisedovertheabilityofinternetbankingservicestoverifytheidentityofnewdepositorsortoguaranteethesecurityofcustomertransactions.就網(wǎng)上銀行服務(wù)是否有能力證實新存款人的身份或者是否有能力確??蛻艚灰装踩@一問題,已經(jīng)受到人們的高度關(guān)注。例如:二、“有靈動詞”搭配不同英:使用“無靈主語”和“有靈動詞”搭配的句式。漢:使用表示人稱的名詞和“有靈動詞”搭配的句式。例:Mygoodfortunehassentyoutome,andwewillneverpartfromeachother.我很幸運能夠得到你,我們將永不分離。無靈主語:inanimate
(無生命的)subjects
表示抽象概念、心理感覺、事物名稱或時間地點等的名詞充當(dāng)主語有靈動詞:animate
(有生命的)verbs
表示人或社會團體的動作和行為的動詞,如see,find,bring,give,escape,surround,kill,deprive,seize,send,know,permit,invite,drive等ThisconsiderationdecidedourinvitationtothemayorforthefirstChinaNationalStoneProductsFair.基于這一考慮,我們決定邀請市長參加第一屆全國石材產(chǎn)品展銷會。Thedollar’saccelerateddepreciationcouldhurtnotonlytheJapaneseeconomy,buttheglobaleconomyasawhole.美元在加速貶值,它所損害的不僅僅是日本經(jīng)濟,還有整個世界的經(jīng)濟。例如:Oppositionfromthecompany’slaborunionandbusinesspartnersemergedasobstaclestothesigningofanagreement.該公司的工會及其業(yè)務(wù)伙伴提出了反對意見,這成為簽訂協(xié)議的障礙。Thesecrettothecompany’srobust(強健的)performanceistheexcellenceinitstotalproductionsystem,fromtheinitialdevelopmentanddesignthroughtoprocurementandproduction.該公司運行穩(wěn)健,其秘密就在于其整體生產(chǎn)體系,即從初期的開發(fā)和設(shè)計一直到采購和生產(chǎn)等,都非常卓越。例如:三、英語中非人稱代詞“it”的使用it作先行詞,代替真正的主語或賓語。例:It
neveroccurredtomethatshewassodishonest.
我從沒想過她原來是這么的不誠實。Itoccursto/dawnson(明白)/seemsto/strikes(突然想到)sb.that……翻譯時要在漢語中加入sb.所對應(yīng)的人稱作主語例:Thenextmorningit
struckmethattherewasnoshowerintheflat.第二天早上我突然想起這套公寓沒有淋浴設(shè)備。
Itissaid/thought/believed/felt/well-known/considered/found/reported/estimatedthat……“it”代替后面的“that”從句例:Itiswell-knownthatwhenfuelssuchascoal,oilandgasareburned,energyisreleased.
眾所周知,煤、油和天然氣之類的燃料燃燒時會釋放出能量。2.it作虛義詞,代替難以言明的現(xiàn)象或情形。例:It
isonlyhalfanhour’swalkfromheretothecampus.從這里只要走半個鐘頭就可以到達(dá)校園。3.it作強調(diào)詞。例:It
isherethatwefirstmeteachother.我們正是在這里初次見面的。這里正是我們初次見面的地方。*無靈主語的翻譯有時也保留主語:Thecopyofourcontractwillbereturned.合同副本將被歸還。Afewproblemswithsupplyundertheoldcontractmustbequicklyresolved.原合同中的一些供貨問題必須盡快解決。*英語人稱句在商務(wù)信函翻譯中常譯為無人稱主語:WeencloseoursalescontractNo.45induplicate.隨函附上我方第45號銷售合同一式兩份。Youmuststatethedescriptionofthegoods,thequantityandtheunitpriceineachcontract.每筆合同中都應(yīng)說明商品的規(guī)格、數(shù)量和單價。表時間、地點或原因的主語
漢語中的狀語時間/地點名詞+saw/found/witnessed+名詞“某時或某地發(fā)生或見證了某事”1)Sundaymorningfoundhimstillunwell.
到了星期天早上他的身體仍未好轉(zhuǎn)。2)The18thcenturywitnessedthefirsttrueEnglishdictionary,byDr.SamuelJohnson.
第一部真正的英文詞典在18世紀(jì)問世,是由薩繆爾·約翰遜博士所編纂的。3)ThisseasonsawanominousdawningofthetenthofNovember.
在這個季節(jié),11月10日黎明時分的景象,是個不祥之兆。表原因的主語后面常跟著以下動詞:make,cause,leadto,resultin,contributeto……
可譯為“由于……”作狀語,也可直接譯為主語“……造成/導(dǎo)致/使得/引起”Thequarrel
ledtoourbreakingoffourfriendlyrelations.我們的友好關(guān)系因爭吵而破裂。不同譯文鑒賞見P78Whichoneisbetter?
Exercise:將下列英語詞匯譯成漢語bankingindustrycommercialbankinginternationalbankingdollardepreciationreservefordepreciationYen’sdepreciationagainstdollarbondtransactioncapitaltransactionforeigncurrencytransactionspeculativetransactionanti-dumpingexchangedumpingprocurementfundprocurementinternetprocurementprocurementprofessional銀行業(yè)商業(yè)銀行業(yè)務(wù)國際銀行業(yè)務(wù)美元貶值折舊儲備日元對美元貶值
證券交易資本交易外幣交易/買賣投機性交易反傾銷匯兌傾銷籌措/采購資金籌措網(wǎng)絡(luò)采購采購負(fù)責(zé)人Exercise:Amajorfactorbehindtherecentmarketupswingisamarkedincreaseinlistedcompanies’transactiontobuybacktheiroutstandingshares(發(fā)行股票).最近的市場呈日益上升的態(tài)勢,這背后的主要原因是,上市公司在購回各自已發(fā)行股票的交易上有了顯著增加。Anysuddenrushbythebankstowithdrawexistingloansfromcorporateborrowerscouldseriouslydamagetheeconomy.不管哪家銀行,凡是突然急匆匆地從借款機構(gòu)那里抽回現(xiàn)行貸款的做法,都有可能嚴(yán)重?fù)p害經(jīng)濟。Consumptionwassupportedbyrobust(強勁的)salesininformationtechnologydevices,includingpersonalcomputersandcellphones.包括個人電腦和手機在內(nèi)的信息技術(shù)產(chǎn)品的銷售出現(xiàn)了強勁的勢頭
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度養(yǎng)老地產(chǎn)用地租賃合同協(xié)議書
- 2025年度企業(yè)間離婚財產(chǎn)分割合同標(biāo)準(zhǔn)范本
- 2025年幼兒園門衛(wèi)安全保衛(wèi)與培訓(xùn)服務(wù)合同
- 2025年度科研機構(gòu)知識產(chǎn)權(quán)合同化運營策略及實施細(xì)則合同
- 2025年度網(wǎng)絡(luò)安全應(yīng)急響應(yīng)服務(wù)合同補充協(xié)議范本
- 2025年度智能家居產(chǎn)品研發(fā)與銷售合同-@-1
- 2025年度旅游項目居間合同居間費分配及服務(wù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議
- 2025年度國際廣告代理合同范本(年度)
- 2025年度健身房裝修設(shè)計與施工合同范本
- 2025年度鍋爐節(jié)能環(huán)保技術(shù)研發(fā)合同
- 蘇教版六年級數(shù)學(xué)下冊第四單元大單元教學(xué)設(shè)計
- 北師大版七年級上冊數(shù)學(xué)思維導(dǎo)圖全套
- 13《馬說》(原卷版)-2023年中考課標(biāo)文言文20篇專項訓(xùn)練
- 人教版三下勞動項目四《蒸蛋羹》教學(xué)設(shè)計
- 質(zhì)量為綱-華為公司質(zhì)量理念與實踐
- 2023徐金桂“徐徐道來”(行政法知識點)版
- 《事故汽車常用零部件修復(fù)與更換判別規(guī)范》
- JBT 1306-2024 電動單梁起重機(正式版)
- 信息科技重大版 七年級下冊 互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用與創(chuàng)新 第一單元單元教學(xué)設(shè)計 互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)新應(yīng)用
- 高中政治必刷題 高考真題 必修3《政治與法治》(原卷版)
- 2024年輔警招聘考試試題庫含完整答案(各地真題)
評論
0/150
提交評論