2022-2023學(xué)年湖南省部分校高二5月月考語文試卷_第1頁
2022-2023學(xué)年湖南省部分校高二5月月考語文試卷_第2頁
2022-2023學(xué)年湖南省部分校高二5月月考語文試卷_第3頁
2022-2023學(xué)年湖南省部分校高二5月月考語文試卷_第4頁
2022-2023學(xué)年湖南省部分校高二5月月考語文試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2022-2023學(xué)年湖南省部分校高二5月月考語文試

一、現(xiàn)代文閱讀(材料閱讀)

閱讀下面的文字,完成下面小題。

材料一:

如何向一位外國友人解釋“禮”字?可以是“禮貌”“禮節(jié)”,也可以是

“儀式”“典禮”。而在中國古代哲學(xué)思想中,“禮”是社會秩序的總稱。很

多像“禮”一樣意涵豐富的中華思想文化術(shù)語,在外國語言中鮮能找到與之對

應(yīng)或相近的詞語,而這些概念恰恰最能體現(xiàn)中國人的價值觀念和思維方式。可

以說,想要真正了解中國,離不開對這些思想文化術(shù)語的深入理解。但海外的

中國文化研究學(xué)者和愛好者常常面臨中國思想文化相關(guān)文獻(xiàn)資料缺乏的問題。

這種現(xiàn)象在一些非英語國家更為突出,因此,權(quán)威的思想文化外譯參考資料對

他們來說十分必要。

由此,“中華思想文化術(shù)語傳播工程”(以下簡稱“術(shù)語工程”)正式啟動,

從國家層面開展思想文化術(shù)語的整理、翻譯和傳播工作?!霸谛g(shù)語工程的數(shù)據(jù)

庫中,術(shù)語完全以中外對照的形式呈現(xiàn),包括條目、釋義、引例,以幫助讀者

更全面地理解這些概念。”

翻譯思想文化術(shù)語并不是簡單地把一個個詞語翻譯成外語,而是要求譯者在

對術(shù)語的內(nèi)涵充分認(rèn)識和理解的基礎(chǔ)之上,用盡可能準(zhǔn)確地道的外語進(jìn)行表述。

“或者說就是‘兩步走’一從文言文到白話文,從白話文到外文。”外語教學(xué)

與研究出版社副總編輯章思英說。

“事實上,能夠做到這‘兩步走’的譯者鳳毛麟角,因此,工程團(tuán)隊通過協(xié)

作來實現(xiàn)術(shù)語翻譯。術(shù)語工程專門設(shè)置了哲學(xué)、文藝、歷史三個學(xué)科組,以及

外文譯審組。學(xué)科組專家學(xué)者負(fù)責(zé)篩選術(shù)語,用200到300個現(xiàn)代漢語漢字闡

釋每條術(shù)語的含義,同時給每條術(shù)語搭配1到2條引例,每條引例以文言文和

白話文對照的形式呈現(xiàn)。這是‘第一步‘。譯審團(tuán)隊負(fù)責(zé)‘第二步’,,譯者完

成初步譯文后,由術(shù)語工程特邀漢學(xué)家潤色,再由譯審專家審訂、定稿,這是

一個反復(fù)推敲的過程。”

思想文化術(shù)語外譯的傳播效果不會立竿見影,但相關(guān)研究者和譯者的每一分

努力,都為增進(jìn)國際社會對中國的理解做出了貢獻(xiàn)。章思英介紹,“我們期望

海外讀者能把這些譯法應(yīng)用在翻譯或?qū)懽髦?,使之逐步成為他們表述中國的?/p>

語”。

(摘編自殷澤昊《理解中國,從這些關(guān)鍵詞開始》

材料二:

文化術(shù)語指的是一種語言中代表其文化元素的集中稱謂,是民族文化和精神

的積淀。而翻譯是文化對外輸出與傳播的重要手段,規(guī)范化的恰當(dāng)?shù)奈幕g(shù)語

翻譯,能給予跨文化傳播強(qiáng)大的支撐,是中國文化外譯的關(guān)鍵內(nèi)容,對于中國

文化軟實力建設(shè)具有重要意義。

中國文化術(shù)語是濃縮了中華哲學(xué)思想、人文精神、價值觀念等以詞或短語形

式固化的概念和核心詞。它們是中華民族幾千年來對自然與社會進(jìn)行探索和理

性思考的成果,積淀著中華民族最深沉的歷史智慧。在術(shù)語民族化策略下,術(shù)

語外譯保留中文的語言文化特色,創(chuàng)造具有中國文化色彩的專有名詞,既能彰

顯中國文化自信,也有利于構(gòu)建中國文化在國際傳播與交流中的軟實力。

而術(shù)語國際化主栗是指將本土術(shù)語輸出到國際社會,可稱為“術(shù)語輸出”。

在術(shù)語輸出的過程中,本土術(shù)語與國際社會盡量采取一致的形式,使術(shù)語順應(yīng)

世界通用的表達(dá),是術(shù)語國際化常用的方法。這種“術(shù)語一致”的國際化策略,

考慮到了譯入語的文化接受度,但不利于中國文化的闡釋與傳播。中國文化術(shù)

語大多含有豐富的文化歷史內(nèi)蘊(yùn),多數(shù)情況下很難在譯入語中找到形式與內(nèi)涵

都一致的對等表達(dá)。過度強(qiáng)調(diào)術(shù)語國際化不僅會弱化中國文化,而且會引起文

化的誤讀,不利于中國文化的跨文化交流和國際傳播。

術(shù)語國際化要以術(shù)語民族化為前提。術(shù)語國際化不是簡單地在語言表達(dá)上與

國際通用語進(jìn)行語義上的對標(biāo),實質(zhì)上是包含了對民族化術(shù)語的國際推廣。中

國文化外譯實踐中,要努力推廣譯介反映本民族文化成果的民族化術(shù)語,使其

在符合國際化接受的驅(qū)使下日益融入世界多元的文化中。對于有理解和接受基

礎(chǔ)的相關(guān)術(shù)語要采用民族化策略進(jìn)行翻譯,以彰顯文化特色,提高中國文化影

響力。

而術(shù)語的民族化也只有在國際化的語境中交流和推廣才能真正得以實現(xiàn)。術(shù)

語外譯過程中,對于尚不具備理想接受條件的民族化術(shù)語,要立足國際化的接

受需求,首先重在思想或文化內(nèi)容的傳播,即術(shù)語的概念內(nèi)涵重于語言形式。

要挖掘譯入語中現(xiàn)有的等價術(shù)語或在此基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,避免一味追求

民族化的體現(xiàn)而忽視譯入語使用者的語言文化接受習(xí)慣。而且,在譯介過程中

提供必要的等價術(shù)語,也會對民族化術(shù)語的譯介推廣有所幫助。

術(shù)語在經(jīng)歷了國際化與民族化的文化張力博弈之后,可接受性強(qiáng)且真正符合

所負(fù)載的思想文化內(nèi)涵的術(shù)語形式就會得以留存而成為規(guī)范的文化外譯術(shù)語。

(摘編自王小燕黃勇《中國文化外譯中的術(shù)語民族化與國際化》)

1.下列對材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是()

A.意涵豐富的中華思想文化術(shù)語,都找不到與之對應(yīng)或相近的譯入語,這增

添了術(shù)語外譯的難度。

B.權(quán)威的思想文化外譯參考資料,可彰顯中國文化自信,構(gòu)建中國文化在國

際傳播與交流中的軟實力。

C.思想文化術(shù)語的翻譯要求譯者對術(shù)語的內(nèi)涵要有充分的認(rèn)識和理解,這是

從事術(shù)語外譯工作的基礎(chǔ)。

D.規(guī)范化的、恰當(dāng)?shù)奈幕g(shù)語翻譯有助于文化對外輸出與傳播,對于中國文

化軟實力建設(shè)具有重要意義。

2.根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項是()

A.材料一與材料二都是圍繞思想文化術(shù)語外譯面展開的,但二者論述的重心

各有側(cè)重。

B.術(shù)語工程之所以要采用團(tuán)隊協(xié)作的方式,是為了讓更多的譯者能夠做到

“兩步走”。

C.文化術(shù)語外譯的傳播效果不會立竿見影,但并不影響相關(guān)研究者和譯者所

做的貢獻(xiàn)。

D.翻譯是文化對外輸出與傳播的重要手段,其中文化術(shù)語的翻譯在其中處于

重要地位。

3.下列選項,與文中“術(shù)語國際化要以術(shù)語民族化為前提”這一觀點最不相關(guān)

的一項是()

A.晚清翻譯界代表嚴(yán)復(fù)乘承“化西”而非“西化”的學(xué)術(shù)精神,推動了術(shù)語

民族化和近代知識體系的更新。

B.郭沫若“相信理想的翻譯對于原文的字句,對于原文的意義,自然不許走

轉(zhuǎn),而對于原文的氣韻尤其不許走轉(zhuǎn)”。

C.魯迅的“寧信而不順”翻譯思想,強(qiáng)調(diào)了翻譯的時候要做到忠實于原文,

即使可能造成語言的不通順。

D.林語堂:理想的翻譯家應(yīng)當(dāng)將其工作當(dāng)作一種藝術(shù)。以愛藝術(shù)之心愛它,

以對藝術(shù)謹(jǐn)慎。不茍之心對它。

4.請結(jié)合材料二,概括術(shù)語外譯中術(shù)語民族化與國際化之間的關(guān)系。

5.習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),要“打造融通中外的新概念、新范疇、新表述,更加充

分、更加鮮明地展現(xiàn)中國故事及其背后的思想力量和精神力量”。請結(jié)合材料

分析在中華思想文化術(shù)語翻譯中,譯者如何“打造融通中外的新概念”?

二、現(xiàn)代文閱讀(文學(xué)類閱讀)

閱讀下面的文字,完成小題。

難道這是應(yīng)該的嗎

列夫,托^爾貝斤泰

在一片田野上,有一座規(guī)模很大的熔鐵工廠。工廠的四面都砌著高墻,好幾

個大煙囪整天不住地冒著煙,打鐵的聲音很大,就是在很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的地方也都聽

得見。幾個格外龐大的熔鐵爐立在場院中,旁邊是一條運(yùn)送貨物的小鐵道,周

圍還有一片工廠的管理人和工人居住的許多房屋。

在礦山里頭做工的人,跟在熔鐵廠做工的人一樣,多得跟螞蟻似的。他們爬

到離地面有百尺多深的礦山里去做工,礦山中的空間很小,又暗又窄,又有臭

味又潮濕,常常要把人悶死。那些做工的人天天都要從早晨到晚上,或者從晚

上到早晨,沒命地挖鐵。還有一些人彎著身子在黑暗中把鐵或者黃土運(yùn)到鐵坑

里去。之后,他們再重新拉著空車回來,裝滿了,又運(yùn)到那里去。每天,他們

都要做十二個小時或十四個小時的工。

在礦山中做工是這樣辛苦,而在那熔鐵廠里做工的人也絲毫不輕松,他們每

天都工作在炙熱不堪的火爐旁邊;有些人在燒剩的鐵和鐵渣流下來的地方做工;

還有些機(jī)器匠、火夫、打鐵匠、瓦匠、木匠等其他在工廠里的人,也都一樣,

都要做十二個小時或十四個小時的工。

等到了禮拜日那天,一些拿到了工錢的工人便出去洗澡休息。他們有時也不

去洗澡,而是跑到酒館飯店里去吃喝。直到喝得大醉才罷休。等禮拜日一過,

禮拜——大早,他們就又要做那種辛苦的工作了。

在工廠附近,有很多鄉(xiāng)下人牽著瘦弱的老馬,來耕別人家的田地。天還沒亮

起來,他們就駕著馬從家里出來,懷里揣著幾塊干面包,就到別人家田地里去

耕種了。

還有一些離工廠不遠(yuǎn)的鄉(xiāng)下人,他們坐在石頭道上,用席子擋著自己的身體,

在那里打石子。他們的腿磨壞了,手也長出了厚繭,滿身都是污泥,且不說臉

面、頭發(fā)和胡須,就連肺里頭也裝滿了不少的石灰屑。

那些人從石堆里取下一塊沒被打碎的大石,把它放在地上,然后掄起沉重的

錘子,用力砸下去,直到把那塊石頭砸碎為止。等到那石頭被砸碎了,他們再

拿砸碎了的石頭繼續(xù)砸,非得等到石片砸得十分碎才算完。

等砸完了這個,他們又拿起一整塊石頭,又開始……這些人每天都是如此,從

清晨開始做工一直做到晚上,差不多要做十五個小時或是十六個小時的工。好

在飯后他們還有兩個小時的休息時間。他們一天吃兩頓飯,早飯和晚飯都用干

面包和清水來果腹。

那些在礦山里,在工廠里做工的人和農(nóng)夫、石匠,從小到老都是這樣生活的,

他們的妻子和母親因為艱苦的工作導(dǎo)致種種疾病纏身,也是這樣生活;還有他

們的父親和孩子,吃得不好,穿得不好,還要做一些勞力過度,又傷害健康的

工作,從早到晚,從小到老,也是這樣生活。

而在這座工廠的附近,在石匠和農(nóng)人的身旁,在許多居無定所、以求乞為生

的男女中間,竟有一輛十分美麗的馬車,這輛馬車由四匹紅栗毛的駿馬駕著一

一就連其中最差的一匹馬,都超過了農(nóng)夫所有的家產(chǎn)。那些馬在那里馳騁著。

在這輛美麗的馬車中,坐著兩位貴夫人。她們撐著美麗的遮陽傘,頭上戴著

昂貴的帽子,帽兒上的白羽毛十分精美,光是看它的價值,簡直比鄉(xiāng)下人耕田

的馬都要貴上好幾倍,風(fēng)一吹,它們便迎風(fēng)飄起來,十分好看。

馬車的前座上,是一位軍官,他穿著一套很講究的衣服,上面的金紐扣金光

閃閃的。再說這個馬夫,馬夫身上穿的是一套藍(lán)色的制服,他喝了一點酒,駕

著車一路橫沖直撞,幾乎把路上的小孩都踏倒。有一個剛從工廠里做工回來的

鄉(xiāng)人,也駕著一■輛車,剛巧遇著這輛馬車直撞過來,幾乎就把這位鄉(xiāng)人撞入小

河里。

那輛精致馬車上的馬夫竟然還大怒起來,揚(yáng)著鞭子對那鄉(xiāng)人說:“你難道看

不見嗎?”

那鄉(xiāng)人聽了這話,趕緊一只手拉著繩,一只手戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地摘掉帽子,一臉抱

歉的神色。

馬車后面有兩男一女,駕著自行車飛也似地跟著,嘴里不住地說說笑笑,好

幾個乞丐在后面跟著跑,他們卻一直不理。

又有男女兩人騎著馬在石道上馳騁。那馬和鞍子一看就知道價格不菲,就是

一頂帶面衣的黑帽子,差不多抵上石匠兩個月的工錢,再看那一條英國式的馬

鞭,礦山里苦工辛苦做上一個禮拜的工也買不來。馬的后面跟著一只又肥又大

的外國狗,戴著一個很貴的項圈。那只狗伸長舌頭在后面跑著,一步也不離開

它的主人。

距離這輛馬車不遠(yuǎn)的地方有另外一輛馬車緊跟著。車上載著一個穿白圍裙、

一臉笑容穿得又很體面的姑娘;還有一個長著胡子的肥胖男人。那男人嘴里銜

著一根紙煙,正在那里不知和姑娘說些什么話。

看吧,這就是那些坐在車?yán)铮T在馬上和自行車上的人的仆人。其實這也不

是一件多么稀奇的事情。整個夏天他們都是這樣生活的,差不多每天都要出去

逛,偶爾還帶茶酒美味,等等,為的是換著地方吃吃喝喝,這樣才會有新鮮感。

這幾位先生分別來自三個家庭,他們?nèi)≡卩l(xiāng)下的別墅里:一位是鄉(xiāng)下的紳

士,家里有兩千多畝田地;一位是做官的,每月三千盧布的薪水;還有一位是

一家富有的大廠主家的子弟。

這些人看著這群圍著他們乞討的人和苦工,一點兒也不覺得奇怪,當(dāng)然,他

們也一點也不覺這些人值得同情。他們認(rèn)為,這是一種很正當(dāng)?shù)默F(xiàn)象。

一會兒工夫,馬車、馬、自行車便都遠(yuǎn)去了,好像成了另外一個世界的東西。

然而那些在工里做工的工人、石匠和農(nóng)夫依舊重復(fù)著他們辛苦乏味的工作,一

直到他們死去。

這些窮苦的人目送那些貴人離去,自己不禁心想:“人類就應(yīng)該是這樣活著

的嗎?”想到這里,他們的心里更覺得一陣陣的難受。

難道這就是應(yīng)該的嗎?

(有刪改)

6.下列對小說相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,不正確的一項是()

A.小說中貴夫人的出場是“未見其人,先見其車”,馬車如此的美麗,馬匹

如此的貴重,既為寫貴夫人的奢華做了鋪墊,又與下層民眾的生活形成對比。

B.小說并未寫貴夫人的神態(tài),卻給她們戴的帽子尤甚是帽子上的白羽毛一個

特寫鏡頭,以細(xì)膩的筆觸直接刻畫出衣著高貴的貴夫人趾高氣揚(yáng)的姿態(tài)。

C.小說中詳細(xì)刻畫了馬夫形象,他因為自己是貴族的馬夫,酒后駕車,無視

路上的孩子,無視鄉(xiāng)人的車子,置底層民眾的生命于不顧,是統(tǒng)治階級的幫

兇。

D.當(dāng)貴人離去時,那種奢華的生活似乎被遺忘;但是那些底層的民眾為自己

的生活感到特別痛苦,每天又重復(fù)起了他們的辛苦而無味的工作。

7.關(guān)于小說前四段的內(nèi)容,下列說法不正確的一項是()

A.這四段主要通過對熔鐵廠和礦山的工人日常生活狀態(tài)的敘寫,從而刻畫出

一群在極端惡劣的環(huán)境中工作、精神已近麻木的下層勞動者形象。

B.小說寫礦山工人工作時,既有對他們工作時間的敘述,又有對他們整日沒

命地進(jìn)行重復(fù)工作的狀態(tài)的描寫,這樣使人物的立體感更加強(qiáng)烈。

C.熔鐵廠的工人也同樣的辛苦,雖然他們從事的工作種類不同,但無論在哪

一個工作崗位上,其工作都是超長時間、超大強(qiáng)度。

D.第四段寫工人們拿到了工錢可以去做一些讓自己放松的事,旨在突出備受

剝削下的下層勞動者還有些可以自己支配的自由,讓人感到慶幸。

8.小說以《難道這是應(yīng)該的嗎》為題,又以“難道這就是應(yīng)該的嗎”結(jié)尾,有

什么藝術(shù)效果?

9.這篇小說沒有主角的名字,有的只是對人物言行的敘述,但其主題不僅沒有

被削弱,反而更顯深刻?請結(jié)合小說談?wù)勀愕恼J(rèn)識。

三、文言文閱讀

閱讀下面的文言文,完成下面小題。

河間獻(xiàn)王日:“湯稱學(xué)圣王之道者,譬如日焉;靜居獨思,譬如火焉。夫舍

學(xué)圣王之道,若舍日之光,俘"7獨思,若火之明也?可以見小耳,未可用大

知。惟學(xué)問可以廣明德慧也?!?/p>

寧越,中牟可△也,苦耕之勞,謂其友曰:“何為而可以免此苦也?”友

曰:"葦如學(xué)。學(xué)三十年,則可以達(dá)矣。"寧越日:“請十五歲。人將休,

吾將不休;人將臥,吾不敢臥。"十五歲學(xué),而周威公師之。夫矢者之速也,

而過二里止;步者之遲也,而百里不止。今以寧越之材,而久不止,其為諸侯

師,豈不宜哉?

孔子謂子路曰:“汝何好?”子路曰:“好長劍?!笨鬃釉唬骸胺谴酥g也。

謂以汝之所能,加之以學(xué),豈可及哉!”子路曰:“學(xué)亦有益乎?”孔子日:

“夫人君無諫臣則失政,士無教友則失聽??耨R不釋其策,操弓不返于菜木

受繩則直,人受諫則圣。受學(xué)重問,孰不順成?毀仁惡士,且近于刑。君子不

可以不學(xué)?!弊勇吩唬骸澳仙接兄?,弗揉自直,斬而射之,通于犀革,又何學(xué)

為乎?”孔子曰:“括而羽之,鑲而砥礪之,其人不益深乎?”子路拜日:

“敬受教哉!”

子路問于孔子曰:“請釋古之學(xué)而行由之意,可乎?”孔子曰:“不可。昔

者,東夷慕營縣之義,有女,其夫死,為之內(nèi)私婿2,終身不嫁。不嫁則不嫁

矣,然非貞節(jié)之義也。蒼梧3之弟,娶妻而美好,請與兄易。忠則忠矣,然非禮

也。今子欲釋古之學(xué)而行子之意庸知子用非為是用是為非乎不慎其初雖欲悔

之難哉”

(選自《說苑?建本》,有刪改)

[注]①集(qing),矯正弓弩的器具。②私婿,丈夫死后,再非正式招夫婚配,

稱受招者為私婿。③蒼梧,復(fù)姓。

10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是()

A.今子欲釋古之學(xué)而行/子之意庸知子用非為是/用是為非乎/不慎其/初雖欲悔

之/難哉/

B.今子欲釋古之學(xué)而行子之意/庸知子用非為是/用是為非乎/不慎其初/雖欲悔

之/難哉/

C.今子欲釋古之學(xué)而行/子之意庸知子用非為是/用是為非乎/不慎其初/雖欲悔

之/難哉/

D.今子欲釋古之學(xué)而行子之意/庸知子用非為是/用是為非乎/不慎其/初雖欲悔

之/難哉/

11.下列對文中加點的詞語及相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是()

A.“何乃獨思”與“何乃太區(qū)區(qū)”(《孔雀東南飛并序》)兩句中“何乃”兩

字的含義不同。

B.鄙人,文中指居住在郊野的人,現(xiàn)在則指知識淺陋的人或用作自謙之辭。

C.“莫如學(xué)”與“莫能與之爭”(《五代史伶官傳序》)兩句中“莫”字的含

義相同。

D.諸夏,可指周代王室所分封的諸侯國。也指中原地區(qū),常與偏遠(yuǎn)地區(qū)相對

而言。

12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概述,不正確的一項是

A.河間獻(xiàn)王借用商湯的觀點,認(rèn)為圣王之道像太陽光那樣明亮,個人獨自思

考像火把光般微弱。因此要把獨自思考明白的道理與圣王之道結(jié)合起來。

B.寧越因耕作太勞苦,就向朋友詢問免除勞苦生活的方法,朋友的答案是苦

學(xué)三十年;寧越說,他只需十五年,他連別人休息、睡覺的時間也要用來學(xué)

習(xí)。

C.孔子勸子路要加強(qiáng)學(xué)習(xí),子路以南山的竹子為例,說竹子可以直接做成

箭,用不著學(xué)習(xí);孔子說若在箭尾裝羽毛,將箭頭磨鋒利,箭的威力更大。

D.子路問可否不管古代學(xué)問而按自己心意行事?孔子以東夷女子嫁給私婿、

蒼梧男子把自己漂亮的妻子換給哥哥這些不符合禮制的例子來加以否定。

13.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語底

(1)可以見小耳,未可用大知。惟學(xué)問可以廣明德慧也。

(2)夫矢者之速也,而過二里止;步者之遲也,而百里不止。

14.孔子認(rèn)為學(xué)習(xí)對人有哪些好處?請結(jié)合文本簡要概括。

四、詩歌鑒賞

閱讀下面這首唐詩,完成下面小題。

同王征君湘中有懷

張謂

八月洞庭秋,瀟湘水北流。

還家萬里夢,為客五更愁。

不用開書帙,偏宜上酒樓。

故人京洛滿,何日復(fù)同游?

[注]張謂,字正言,河內(nèi)(今河南沁陽)人。

15.下列對這首詩的理解和賞析,不正確的一項是()

A.本詩為感秋懷鄉(xiāng)之作,起二句因秋而興感,見水北流而思鄉(xiāng),暗示出“湘

中有懷”的題旨。

B.頷聯(lián)虛實結(jié)合,前一句實寫歸途之遠(yuǎn),后一句虛寫思鄉(xiāng)之情彌漫之久,空

間與時間交織。

C.尾聯(lián)以問句作結(jié),不僅表達(dá)了自己向往早日返家的心情,而且揭示了自己

愁的真正原因。

D.詩歌內(nèi)容緊扣主題,呼應(yīng)題目,構(gòu)思巧切,格度嚴(yán)密,體現(xiàn)了律詩起承轉(zhuǎn)

合的章法特征。

16.清人賀裳《載酒園詩話》云:“張正言詩,亦倜儻率真,不甚蘊(yùn)藉,然胸

中殊有浩落之趣?!苯Y(jié)合詩文,分析此詩倜儻率真又充滿浩落之趣的特點。

五、情景默寫

17.補(bǔ)寫出下列句子中的空缺部分。

(1)司馬遷《屈原列傳》","兩句,對屈原

文章文平意深、言近旨遠(yuǎn)的特點進(jìn)行了評價。

(2)杜甫《蜀相》中將對諸葛亮的崇敬、仰慕和嘆惋之情跟自己壯志難酬的苦

痛熔鑄成的千古名句是“,"o

(3)杜鵑,又名子規(guī),相傳是古蜀王杜宇之魂所化,其啼鳴聲哀婉凄切。杜鵑、

子規(guī)是古詩詞中常見的意象,如“,"o

六、語言文字運(yùn)用I

閱讀下面的文字,完成下面小題。

展覽,以物記事,以事敘史,以史啟思。如同一部沉浸式電影,文物是劇中

演員,每一件文物都在講述中華文明故事,構(gòu)建共同的精神家園。上下五千年,

中華文明@,觀眾觀賞每一件文物,如同隨著“劇情”發(fā)展,穿越歷史長河,

認(rèn)知歷史并讀懂中國。

通過綜合運(yùn)用電視藝術(shù)手段與多元傳播方法,讓曾經(jīng)深藏在博物館的文物、

遙遠(yuǎn)而不易接近的大遺址等一步步獲得公眾認(rèn)知。在闡釋文化新知、描繪精神

圖譜中②、潤物無聲,進(jìn)一步推動全社會增強(qiáng)歷史自覺、堅定文化自信。

文物知識和價值傳播對于增強(qiáng)歷史自覺、堅定文化自信具有?的作用。讓更

多文物和文化遺產(chǎn)活起來,揭示其蘊(yùn)含的思想觀念、人文精神、道德規(guī)范,豐

富全社會的歷史文化滋養(yǎng),增強(qiáng)做中國人的志氣、骨氣、底氣,成為廣大文博

工作者的共同追求。

18.請在文中畫橫線處填入恰當(dāng)?shù)脑~語飛

19.文中畫波浪線

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論