《跨文化英語報刊選讀》課件 第六單元 Aging and Health_第1頁
《跨文化英語報刊選讀》課件 第六單元 Aging and Health_第2頁
《跨文化英語報刊選讀》課件 第六單元 Aging and Health_第3頁
《跨文化英語報刊選讀》課件 第六單元 Aging and Health_第4頁
《跨文化英語報刊選讀》課件 第六單元 Aging and Health_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Unit6AgingandHealthReadthequotesinoriginallanguage;iftheyaredifficulttounderstand,pleaserefertotheirtranslatedversions.Sometimestranslatedversionscancontributetoourownunderstandingoftheoriginal.吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。

——孔子(公元前551年—公元前479年)

WhenIwasfifteen,Isetmymindonlearning;bythirty,Iwaswellestablished;atforty,Iwasimperturbable;atfifty,Iunderstoodmymissioninlife;atsixty,Icouldeasilyjudgepeoplebytheirwordsandatseventy,Iwasabletoactspontaneouslywithoutevercrossingtheline.——Confucius(551—479BCE)Readthequotesinoriginallanguage;iftheyaredifficulttounderstand,pleaserefertotheirtranslatedversions.Sometimestranslatedversionscancontributetoourownunderstandingoftheoriginal.Theoldbelieveeverything;themiddle-agedsuspecteverything;theyoungknoweverything.

——OscarWilde(1854—1900)老年人相信一切;中年人懷疑一切;年輕人知道一切。

——奧斯卡·王爾德(1854—1900)TextA:PopulationAginginChina:AMixedBlessing1).Uponreadingthistitle,whatdoyouexpecttofindinthefollowingpassage?1.ReadTextAandthenanswerthefollowingquestions.1)WhatistakingplaceinChinaconcerningaging?(para.1)2)WhatisthethreefactorscontributingtotherapidaginginChina?(para.2)3)WhataretheeconomicimpactsofaginginChina?(para.3)1.ReadTextAandthenanswerfollowingquestions.4)Whydoesagingposeachallengetothegovernment?(para.4)5)Whatarethepositiveimpactsoftheboomingseniorpopulation?(para.5)6)Whatiskeytotackletheproblemofagingpopulation?(para.6)2.Detailsofthetext.1)HowdoespopulationagingaffectChina'seconomicperformance?

A.Increasesthenumberofyoungworkers

B.Lowerstheaveragewagelevel

C.Raisestheaveragewagelevel

D.Doesnotchangeeconomicperformance2.Detailsofthetext.2)WhymightChinabecomelesscompetitiveinlabor-intensiveindustries?

A.Duetoincreasedautomation

B.Becauseofthedropintheproportionoftheproductivelaborforce

C.Owingtolowertaxes

D.Asaresultofincreasedexporttariffs

2.Detailsofthetext.3)WhathashistoricallyhelpedChina'scompetitivenessinlabormarkets?A.High-costlaborB.Unlimitedhigh-costlaborC.Almostunlimitedlow-costlaborD.Highimporttariffs2.Detailsofthetext.4)Whatlikelyconsequencedoesashrinkingproductivelaborforcehaveonwages?A.DecreasesdemandforjobsB.ReducesthecostoflivingC.StabilizesthehousingmarketD.Increasestheaveragewagelevel2.Detailsofthetext.5)Whatdoes'itdoesnotbodewellfor'implyaboutChina’sinternationalcompetitiveness?A.ItisapositiveindicatorB.ItsuggestsimprovementovertimeC.ItindicatesalikelydeclineD.Ithasnorealimpact2.Detailsofthetext.6)Whyistheagingpopulationproblematicfortheeconomy?A.ItfostersinnovationB.ItstrengthensinternationalrelationsC.Itaffectsthecountry'seconomicperformancenegativelyD.Itincreasesthebirthrate2.Detailsofthetext1)C解析:人口老齡化導(dǎo)致生產(chǎn)勞動力比例下降,進而提高平均工資水平。(Itleadstoadropintheproportionoftheproductivelaborforce,whichinturnraisestheaveragewagelevel)2.Detailsofthetext.2)B解析:生產(chǎn)勞動力比例的下降使中國在勞動密集型產(chǎn)業(yè)中的競爭力下降。(Itleadstoadropintheproportionoftheproductivelaborforce,makingChinalesscompetitiveinlabor-intensiveindustries)2.Detailsofthetext.3)C解析:中國過去能夠依靠幾乎無限的低成本勞動力來維持競爭力。(Chinawasabletorelyonalmostunlimitedlow-costlabor)2.Detailsofthetext.4)D解析:生產(chǎn)勞動力的減少反過來又提高了平均工資水平。(adropintheproportionoftheproductivelaborforce,whichinturnraisestheaveragewagelevel)2.Detailsofthetext.5)C解析:該句暗示中國的國際競爭力可能會下降。(ItdoesnotbodewellforChina’sinternationalcompetitiveness)2.Detailsofthetext.6)C解析:人口老齡化對經(jīng)濟績效有負面影響。(populationagingaffectseconomicperformance)3.Appreciatetheseidiomaticphrasesandbuildsentenceswiththem.1)Areportreleasedbyagovernment(para.1)2)RapidaginginChinahasbeendrivenbythreedistinctivedevelopments.(para.2)3)RobusteconomicgrowthoverthepastdecadeshasbeenassociatedwithincreasedaveragelifeexpectancyinChina(para.2)4)Itcouldquicklyloseitscompetitiveedgetootheremergingeconomies.(para.3)5)

Chinawillnotstandingoodsteadtoadjustitsindustrialstructure.(para.3)3.Appreciatetheseidiomaticphrasesinthecorrespondingparagraphandbuildsentenceswiththem.6)Chinaisnotswimmingagainstthepopulationagingtide.(para.4)7)Thespeedandscopeofthechangehascaughtthegovernmentoffguard.(para.4)8)Thiswouldgeneratehugeopportunitiesforinvestors.(para.5)9)Thekeytocopingwiththepopulationagingistoimprovethesenior-carecapacity.(para.6)TextBTheAmericanPerspectiveonAgingandHealth1)American’sideaconcerningagingvariesfromus.Let’shaveadiscussionwithpeoplearoundandfindoutthedifferencesandwhatcontributetothe.1.ReadTextBandthenanswerfollowingquestions.1)WhataretheevidenceofAmericansocietyingeneralglorifyingyouthandfearsorevendespisingoldage?(para.2)2)InAmerica,Whatdopeopledealwithaging?(para.3)3)WhatdoAmericansdoaftertheyretire?(para.4)1.ReadTextBandthenanswerfollowingquestions.4)Whatdoagreatdealofanecdotalandresearchevidencereveal?(para.7)5)InAmerica,whyaredepressionandsuicidemorecommonintheelderlythanintheyoungerpopulation?(para.8)6)Whataretheimpactsofthenegativeattitudetowardaging?(para.9)2.Appreciatetheseidiomaticphrasesandbuildsentenceswiththem.1)Americansocietyingeneralglorifiesyouthandfearsorevendespisesoldage.(para.1)2)Theunderlyingphilosophyismorelikelybasedontheideathatolderworkersarenolonge

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論