雙語(yǔ)新聞閱讀與練習(xí)講義 高三英語(yǔ)備考專(zhuān)項(xiàng)復(fù)習(xí)_第1頁(yè)
雙語(yǔ)新聞閱讀與練習(xí)講義 高三英語(yǔ)備考專(zhuān)項(xiàng)復(fù)習(xí)_第2頁(yè)
雙語(yǔ)新聞閱讀與練習(xí)講義 高三英語(yǔ)備考專(zhuān)項(xiàng)復(fù)習(xí)_第3頁(yè)
雙語(yǔ)新聞閱讀與練習(xí)講義 高三英語(yǔ)備考專(zhuān)項(xiàng)復(fù)習(xí)_第4頁(yè)
雙語(yǔ)新聞閱讀與練習(xí)講義 高三英語(yǔ)備考專(zhuān)項(xiàng)復(fù)習(xí)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

雙語(yǔ)新聞閱讀與練習(xí)“薄荷曼波”風(fēng)格來(lái)了,你準(zhǔn)備好了沒(méi)?雙語(yǔ)新聞Asspringarrives,areyoureadyto

shakeoff

the

drab

hues

ofwinter?隨著春天的到來(lái),你準(zhǔn)備好擺脫冬天單調(diào)的色彩了嗎?OnChinesesocialmediaplatforms,manypostsare

buzzing

aboutthisseason’sfashioncrazeamongChina’syouth:the

“MintMambo”

style.在國(guó)內(nèi)的社交媒體上,許多網(wǎng)友都在討論這一季中國(guó)年輕人的時(shí)尚熱潮:“薄荷曼波”風(fēng)格。TheMintMambotrendhasexpandedbeyondfashiontoinfluencevariousaspectsofone’slifestyle.Italsoextendstomakeup,TVshowsandevenstationery,reflectingitsairyandradiantessence.“薄荷曼波”的熱度也早已從時(shí)尚領(lǐng)域破圈兒,融入生活的方方面面:美妝、電視劇甚至文具都被這股浪潮席卷。“Thisisthe

vibe

ofspring,”

wroteyoungChinesenetizensonline,showcasingtheirMintMambooutfitsand

underscoring

thetrend’sroleincelebratingthespiritoftheseason.“這是春天的氛圍。”年輕的中國(guó)網(wǎng)友寫(xiě)道。他們還曬出了自己的“薄荷曼波”風(fēng)格服裝,并強(qiáng)調(diào)了這一時(shí)尚熱潮就是在享受春季。“Mint”signifiesthefresh,invigoratingshadeofmintgreen,echoingnature’svitalityandsettingthestageforaspringtime

palette

dominatedbygreenhues.“Mambo”,alivelySouthAmericandance,capturesasenseofliberationandjoy.“薄荷”指嫩綠色、淡藍(lán)色、淡黃色等低飽和度的自然色系,“曼波”是源于南美的流行舞蹈,熱情奔放、無(wú)拘無(wú)束、自由自在。ThisfashiontrendcombinesthefreshnessofmintgreenwiththeenergyoftheMambo,creatingalookthatbringsrelaxationandcheerfulness.Embodyingtheexcitementofspring,thisnewculturalphenomenonrepresentsfreedom,self-expressionandadeepconnectionwithnature.兩者結(jié)合,形成讓人松弛又愉悅的低飽和度綠色系搭配。展現(xiàn)出活力之美、自然之美,以及撲面而來(lái)的春夏清新之感。詞匯積累1.shakeoff

擺脫;甩掉;甩開(kāi),甩掉(使不接觸)2.drab

adj.

單調(diào);無(wú)生氣的;無(wú)光彩的3.hue

n.

色調(diào);顏色;色度4.buzz

v.

發(fā)出嗡嗡聲;說(shuō)閑話5.

mint

n.

薄荷6.

Mambo

n.

曼波舞(拉丁美洲輕快舞蹈)7.

vibe

n.

氣氛;環(huán)境8.

underscore

v.

強(qiáng)調(diào);著重說(shuō)明9.

palette

n.

調(diào)色板;(畫(huà)家使用的)主要色彩;主色調(diào)語(yǔ)法填空Asspringarrives,areyoureadytoshakeoffthedrabhuesofwinter?

1

Chinesesocialmediaplatforms,manypostsarebuzzingaboutthisseason’sfashioncrazeamongChina’syouth:the“MintMambo”

style.TheMintMambotrendhasexpandedbeyondfashiontoinfluence

2

(variety)

aspectsofone’slifestyle.Italsoextendstomakeup,TVshowsandevenstationery,

3

(reflect)

itsairyandradiantessence.“Thisisthevibeofspring,”

wroteyoungChinesenetizensonline,showcasing

4

(they)

MintMambooutfitsandunderscoringthetrend’sroleincelebratingthespiritoftheseason.“Mint”

5

(signify)

thefresh,invigoratingshadeofmintgreen,echoingnature’svitalityandsettingthestageforaspringtimepalette

6

(dominate)

bygreenhues.“Mambo”,alivelySouthAmericandance,capturesasenseof

7

(liberate)

andjoy.Thisfashiontrendcombinesthe

8

(fresh)

ofmintgreenwiththeenergyoftheMambo,creatingalookthatbringsrelaxationandcheerfulness.Embodyingtheexcitementofspring,this

new

9

(culture)

phenomenonrepresentsfreedom,self-expressionandadeep

10

(connect)

withnature.參考答案1.On

2.various

3.

reflecting

4.their

5.signifies6.

dominated

7.liberation

8.freshness

9.cultural

10.connection全球電子垃圾數(shù)量驚人雙語(yǔ)新聞E-wastecanbe

discarded

cellphones,laptopsorreallyanyothertypeoftech

device

thatgetsthrownaway.Andaccordingtorecentdatareports,theamountofelectronicwasteisreaching

staggering

heights,somuchsothatthecapacityforrecyclingsimplyisn'tenough.There'sgrowingconcernoverthepotentialenvironmentalissuesthatmightbecausedifwedon'tfindasufficientwaytocombatthesegrowingpilesofe-waste.電子垃圾可以是被丟棄的手機(jī)、筆記本電腦或其他任何被丟棄的科技設(shè)備。根據(jù)最近的數(shù)據(jù)報(bào)告,電子垃圾的數(shù)量正在達(dá)到驚人的高度,以至于回收的能力根本不夠。越來(lái)越多的人擔(dān)心,如果我們找不到足夠的方法來(lái)對(duì)付這些越來(lái)越多的電子垃圾,可能會(huì)造成潛在的環(huán)境問(wèn)題。ManydiscardedelectronicshavebeensenttodevelopingcountriesinAfricawheretheyarebeingdismantledandpartsofthemarereused.Butthisisjustoneelectronicwasteland.AnalarmingnewU.N.reportsaysthatsince2010,theamountofglobale-wastehasgrownfivetimesfasterthanitcanbecollectedandrecycled.Accordingtothestudy,arecord62millionmetrictonsofe-wastewasproducedin2022.That'sanincreaseof82%from2010.Theworldisontrackto

generate

awhopping82milliontonsofe-wastein2030.許多廢棄的電子產(chǎn)品被送往非洲的發(fā)展中國(guó)家,在那里它們被拆解,部分被重新利用。但這僅是其中一個(gè)電子荒原。聯(lián)合國(guó)一份令人擔(dān)憂的新報(bào)告稱(chēng),自2010年以來(lái),全球電子垃圾的數(shù)量增長(zhǎng)速度是其收集和回收速度的五倍。根據(jù)這項(xiàng)研究,2022年產(chǎn)生了創(chuàng)紀(jì)錄的6200萬(wàn)噸電子垃圾。這比2010年增長(zhǎng)了82%。到2030年,全球?qū)a(chǎn)生8200萬(wàn)噸電子垃圾。Ahigh-levelofficialwiththeInternationalTelecommunicationUnionsaysit'suptothemanufacturerstomakeadifferencebygivingdevicesalongerlifecycle.Whilesomecountrieshave

implemented

environmentalregulationstotackletheproblem,someareworkingonamoregrassrootslevel.PlacesliketheFixingFactoryinLondonareteachingconsumerstomakemoresustainablechoices.國(guó)際電信聯(lián)盟的一名高級(jí)官員表示,電子垃圾的數(shù)量取決于制造商,他們可通過(guò)延長(zhǎng)設(shè)備的生命周期來(lái)起到作用。然而,一些國(guó)家已經(jīng)實(shí)施了環(huán)境法規(guī)來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題,有些國(guó)家還在更基層的層面上努力。像倫敦的修理工廠這樣的地方正在教導(dǎo)消費(fèi)者做出更可持續(xù)的選擇。詞匯積累1.discard

v.丟棄;放棄2.device

n.設(shè)備3.staggering

adj.難以置信的;令人震驚的4.generate

v.產(chǎn)生5.implement

v.貫徹,執(zhí)行語(yǔ)法填空E-wastecanbediscardedcellphones,laptopsorreallyanyothertypeoftechdevicethatgets1_____

(throw)

away.Andaccordingtorecentdatareports,theamountofelectronicwasteisreachingstaggeringheights,somuchsothatthecapacityforrecyclingsimplyisn'tenough.There'sgrowingconcernoverthepotentialenvironmentalissuesthatmightbecausedifwedon'tfindasufficientwaytocombatthesegrowingpilesofe-waste.ManydiscardedelectronicshavebeensenttodevelopingcountriesinAfrica2_____

theyarebeingdismantledandpartsofthemarereused.Butthisisjustoneelectronicwasteland.AnalarmingnewU.N.reportsaysthatsince2010,theamountofglobale-wastehasgrownfivetimesfasterthanitcan3_____

(collect)

andrecycled.Accordingtothestudy,arecord62millionmetrictonsofe-wastewasproducedin2022.That'sanincreaseof82%from2010.Theworldisontracktogenerateawhopping82milliontonsofe-wastein2030.Ahigh-levelofficialwiththeInternationalTelecommunicationUnionsaysit'suptothemanufacturerstomake4_____

differencebygivingdevicesalongerlifecycle.5_____

somecountrieshaveimplementedenvironmentalregulationstotackletheproblem,someareworkingonamoregrassrootslevel.PlacesliketheFixingFactoryinLondonareteachingconsumerstomakemoresustainablechoices.1.thrown2.where3.becollected4.a5.While蘋(píng)果春季發(fā)布會(huì)推出最新最強(qiáng)iPad雙語(yǔ)新聞Inapre-recordedeventintheirnowsignatureslicktransitionalstyle,Apple

unveiled

newiPads,updatededitingsoftwareandanewApplePencil.在一場(chǎng)預(yù)先錄制的、具有蘋(píng)果標(biāo)志性的流暢過(guò)渡風(fēng)格的發(fā)布會(huì)上,蘋(píng)果推出了其新款iPad、更新的編輯軟件和新款A(yù)pplePencil。"ThisisthestrongestiPadlineupwe'veeverhad."Firstup,theiPadAir,whichisnowpoweredbytheM2chipandis50%fasterthanbefore.

"Forthefirsttimeever,iPadAircomesintwosizes."Itstillcomesinthefamiliar11-inchmodel,butalsoanewlarger13-inchmodel.Twonewcolorsincludeblueandpurple.Pricesstartat$599and$799.“這是我們擁有過(guò)的最強(qiáng)大的iPad陣容。”首先是iPadAir,該設(shè)備搭載M2芯片,處理速度比之前的舊款快了50%?!癷PadAir史上第一次出現(xiàn)了兩種尺寸?!眎PadAir.除了保留我們熟悉的11英寸版本外,還推出了更大的13英寸版本。iPadAir還新增了藍(lán)色和紫色兩種新外觀。兩個(gè)不同尺寸版本的iPadAir起價(jià)分別為599美元和799美元。Nextup,twoiPadPros,alsoin11and13-inchmodels."ThenewiPadProiseventhinnerthantheiPodNano,whichmakesitthethinnestAppleproductever."TheyhaveabrandnewM4chipinsidewhichis50%faster,butuseslessenergy.PlusnewOLED

screen

technology.接下來(lái)是iPadPro,同樣擁有11英寸和13英寸兩個(gè)版本?!靶掳鎖PadPro甚至比iPodNano還要薄,這使它成為有史以來(lái)最薄的蘋(píng)果產(chǎn)品?!毙掳鎖PadPro內(nèi)置了全新的M4芯片,處理速度比之前快了50%,但能耗更低。此外還配備了新的OLED屏幕技術(shù)。Theystartat$999and$1299withbasestorageof256GB.AsforthenewApplePencil,it'sgoingPro.Thenewversionletsyou

squeeze

tobringuptools.Plus,there'snewhaptic

feedback.Itsellsfor$129andhasFindMybuilt-in,soyoucanlocateitmoreeasily.Finally,Appledroppedthepriceofthe10thgenerationiPadlaunchedin2022.It'snow$349,thismeansthird-partyretailerswilllikelysellitforevenless.這兩款設(shè)備的起價(jià)分別為999美元和1299美元,基本存儲(chǔ)空間為256GB。至于新版的ApplePencil,它也是Pro版本。這次的新版本允許你擠壓筆桿。此外,還有新的觸覺(jué)反饋。其售價(jià)為129美元,并且內(nèi)置了FindMy功能,這樣你就可以更容易地找到它。最后,蘋(píng)果下調(diào)了于2022年推出的第10代iPad的價(jià)格。現(xiàn)在它的售價(jià)是349美元,這意味著第三方零售商可能會(huì)以更低的價(jià)格進(jìn)行出售。詞匯積累1.unveil

v.揭幕,揭露2.screen

n.屏幕3.squeeze

v.擠,捏4.feedback

n.反饋語(yǔ)法填空Inapre-recordedeventintheirnowsignatureslicktransitionalstyle,AppleunveilednewiPads,1_____

(update)

editingsoftwareandanewApplePencil."ThisisthestrongestiPadlineupwe'veeverhad."Firstup,theiPadAir,2_____

isnowpoweredbytheM2chipandis50%fasterthanbefore.

"Forthefirsttimeever,iPadAircom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論