Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊_第1頁
Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊_第2頁
Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊_第3頁
Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊_第4頁
Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊授課內(nèi)容授課時數(shù)授課班級授課人數(shù)授課地點授課時間教材分析Unit2ExploringEnglish課文中英互譯教學(xué)設(shè)計-2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期英語外研版(2019)必修第一冊。本課以培養(yǎng)高一學(xué)生的英語聽說讀寫能力為主,通過中英互譯的方式,讓學(xué)生更好地理解課文內(nèi)容,提高他們的語言運用能力。教材內(nèi)容緊密結(jié)合學(xué)生的生活實際,涉及話題豐富,如:文化、教育、科技等。本課時的教學(xué)目標是讓學(xué)生掌握課文中的核心詞匯和句型,能夠運用所學(xué)知識進行簡單的交流和討論。

教學(xué)重點:課文內(nèi)容的理解和運用;詞匯和句型的掌握;中英互譯能力的培養(yǎng)。

教學(xué)難點:課文長難句的理解;詞匯和句型的靈活運用;英漢兩種語言表達習慣的差異。

教學(xué)方法:任務(wù)型教學(xué)法、交際法、情景教學(xué)法。

教學(xué)過程:熱身活動(5分鐘)、課堂講解(20分鐘)、小組活動(15分鐘)、總結(jié)與作業(yè)布置(5分鐘)。

教學(xué)評價:學(xué)生課堂參與度、課文內(nèi)容掌握程度、中英互譯能力。核心素養(yǎng)目標本課旨在通過中英互譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的英語學(xué)科核心素養(yǎng),包括語言能力、文化意識、思維品質(zhì)和學(xué)習能力。在語言能力方面,學(xué)生將能聽懂、說清、讀透和寫通課文內(nèi)容,提高英語實際運用能力。在文化意識方面,學(xué)生將了解和比較英漢兩種語言文化差異,增強文化認同感。在思維品質(zhì)方面,通過分析課文長難句和進行中英互譯,學(xué)生將提升邏輯思維和批判性思維能力。在學(xué)習能力方面,學(xué)生將學(xué)會自主學(xué)習、合作學(xué)習和探究學(xué)習,形成良好的學(xué)習習慣。通過本課的學(xué)習,學(xué)生將全面提高英語學(xué)科核心素養(yǎng),為未來的學(xué)習和職業(yè)發(fā)展打下堅實基礎(chǔ)。教學(xué)難點與重點1.教學(xué)重點

(1)核心詞匯和短語的掌握。本節(jié)課的核心詞匯包括:culture,education,technology,tradition,innovation等。學(xué)生需要通過課文學(xué)習和實踐活動,掌握這些詞匯的正確用法。

(2)課文內(nèi)容的理解和運用。學(xué)生需要能夠理解課文的主要觀點,并運用所學(xué)知識進行簡單的交流和討論。

(3)句型的掌握。本節(jié)課主要涉及到的句型有:定語從句、狀語從句和賓語從句。學(xué)生需要通過實例分析和練習,掌握這些句型的構(gòu)成和用法。

(4)中英互譯能力的培養(yǎng)。學(xué)生需要通過課文學(xué)習和實踐活動,提高中英互譯能力,能運用所學(xué)進行簡單的英漢互譯。

2.教學(xué)難點

(1)課文長難句的理解。例如:

"Thetraditionalcultureofourcountry,withitsrichhistoryanduniquecustoms,hasbeenpasseddownfromgenerationtogeneration."

學(xué)生需要通過分析句子結(jié)構(gòu),理解定語從句和被動語態(tài)的用法。

(2)詞匯和句型的靈活運用。學(xué)生需要在實際語境中,運用所學(xué)詞匯和句型進行準確表達。

(3)英漢兩種語言表達習慣的差異。例如:

中文表達:“他的學(xué)習成績很好。”

英文表達:“Hehasachievedgoodacademicresults.”

學(xué)生需要了解并適應(yīng)英漢兩種語言在表達上的差異。

(4)文化背景知識的了解。學(xué)生需要了解課文中所涉及的文化背景知識,以便更好地理解課文內(nèi)容。

四、教學(xué)過程

1.熱身活動(5分鐘)

2.課堂講解(20分鐘)

(1)講解核心詞匯和短語,舉例子幫助學(xué)生理解。

(2)分析課文長難句,講解句型結(jié)構(gòu)和使用方法。

(3)通過實例講解,讓學(xué)生了解英漢兩種語言表達習慣的差異。

3.小組活動(15分鐘)

學(xué)生分組進行討論,運用所學(xué)詞匯和句型進行交流,教師巡回指導(dǎo)。

4.總結(jié)與作業(yè)布置(5分鐘)

教師對本節(jié)課所學(xué)內(nèi)容進行總結(jié),布置相關(guān)作業(yè),鞏固所學(xué)知識。

五、教學(xué)評價

1.學(xué)生課堂參與度。觀察學(xué)生在課堂上的發(fā)言和互動情況,了解學(xué)生的學(xué)習積極性。

2.課文內(nèi)容掌握程度。通過課后作業(yè)和小測驗,檢查學(xué)生對課文內(nèi)容的理解和運用情況。

3.中英互譯能力。通過課后作業(yè)和小測驗,評估學(xué)生的中英互譯能力。教學(xué)方法與手段教學(xué)方法:

1.任務(wù)型教學(xué)法:通過設(shè)計各種實際任務(wù),讓學(xué)生在完成任務(wù)的過程中運用所學(xué)知識,提高實際運用能力。例如,讓學(xué)生分組討論課文中的文化差異,并展示他們的討論結(jié)果。

2.交際法:通過模擬真實場景,讓學(xué)生在實際語境中運用所學(xué)詞匯和句型進行交流。例如,模擬一個國際會議的場景,讓學(xué)生用英文進行演講和討論。

3.情境教學(xué)法:通過創(chuàng)設(shè)各種情境,讓學(xué)生在情境中感知和運用所學(xué)知識。例如,設(shè)計一個關(guān)于教育的話題,讓學(xué)生在角色扮演中運用所學(xué)詞匯和句型。

教學(xué)手段:

1.多媒體設(shè)備:利用多媒體課件和視頻,生動形象地展示課文內(nèi)容和文化背景知識。例如,播放一段關(guān)于科技發(fā)展的視頻,幫助學(xué)生更好地理解課文中的相關(guān)內(nèi)容。

2.教學(xué)軟件:運用教學(xué)軟件進行課堂互動和練習,提高學(xué)生的學(xué)習興趣和參與度。例如,使用在線互動平臺,讓學(xué)生進行中英互譯練習。

3.網(wǎng)絡(luò)資源:利用網(wǎng)絡(luò)資源,為學(xué)生提供豐富的學(xué)習材料和真實語境。例如,讓學(xué)生在網(wǎng)上查找有關(guān)文化差異的資料,并進行交流討論。教學(xué)流程一、導(dǎo)入新課(用時5分鐘)

同學(xué)們,今天我們將要學(xué)習的是《Unit2ExploringEnglish》這一章節(jié)。在開始之前,我想先問大家一個問題:“你們在日常生活中是否遇到過需要進行中英互譯的情況?”(舉例說明)這個問題與我們將要學(xué)習的內(nèi)容密切相關(guān)。通過這個問題,我希望能夠引起大家的興趣和好奇心,讓我們一同探索中英互譯的奧秘。

二、新課講授(用時10分鐘)

1.理論介紹:首先,我們要了解中英互譯的基本概念。中英互譯是……(詳細解釋概念)。它是……(解釋其重要性或應(yīng)用)。

2.案例分析:接下來,我們來看一個具體的案例。這個案例展示了中英互譯在實際中的應(yīng)用,以及它如何幫助我們解決問題。

3.重點難點解析:在講授過程中,我會特別強調(diào)課文內(nèi)容的理解和詞匯短語的運用這兩個重點。對于中英互譯的難點部分,我會通過舉例和比較來幫助大家理解。

三、實踐活動(用時10分鐘)

1.分組討論:學(xué)生們將分成若干小組,每組討論一個與中英互譯相關(guān)的實際問題。

2.實驗操作:為了加深理解,我們將進行一個簡單的實驗操作。這個操作將演示中英互譯的基本原理。

3.成果展示:每個小組將向全班展示他們的討論成果和實驗操作的結(jié)果。

四、學(xué)生小組討論(用時10分鐘)

1.討論主題:學(xué)生將圍繞“中英互譯在實際生活中的應(yīng)用”這一主題展開討論。他們將被鼓勵提出自己的觀點和想法,并與其他小組成員進行交流。

2.引導(dǎo)與啟發(fā):在討論過程中,我將作為一個引導(dǎo)者,幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、分析問題并解決問題。我會提出一些開放性的問題來啟發(fā)他們的思考。

3.成果分享:每個小組將選擇一名代表來分享他們的討論成果。這些成果將被記錄在黑板上或投影儀上,以便全班都能看到。

五、總結(jié)回顧(用時5分鐘)

今天的學(xué)習,我們了解了中英互譯的基本概念、重要性和應(yīng)用。同時,我們也通過實踐活動和小組討論加深了對中英互譯的理解。我希望大家能夠掌握這些知識點,并在日常生活中靈活運用。最后,如果有任何疑問或不明白的地方,請隨時向我提問。知識點梳理本節(jié)課的核心知識點包括以下幾個方面:

1.課文內(nèi)容理解:本課主要講述了英語和漢語之間的互譯技巧,以及如何在實際場景中運用這些技巧。學(xué)生需要通過閱讀和理解課文內(nèi)容,掌握中英互譯的基本原則和方法。

2.詞匯短語掌握:學(xué)生需要學(xué)習和掌握與中英互譯相關(guān)的核心詞匯和短語,如“文化差異”、“教育制度”、“科技創(chuàng)新”等。這些詞匯和短語是進行中英互譯的基礎(chǔ)。

3.句型結(jié)構(gòu)運用:學(xué)生需要學(xué)習和掌握句型結(jié)構(gòu),如定語從句、狀語從句和賓語從句。這些句型結(jié)構(gòu)在中英互譯中經(jīng)常用到,對于表達復(fù)雜的意思非常重要。

4.中英表達習慣差異:學(xué)生需要了解和掌握英漢兩種語言在表達習慣上的差異,如詞序、語態(tài)、時態(tài)等。了解這些差異有助于學(xué)生更準確地進行中英互譯。

5.中英互譯實踐:學(xué)生需要通過實際操作和實踐,提高中英互譯能力。這包括進行中英互譯練習,參與小組討論和實驗操作等。

6.文化背景知識:學(xué)生需要學(xué)習和了解與課文內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識,如英漢兩種文化的教育制度、科技發(fā)展等。了解文化背景知識有助于學(xué)生更好地理解課文內(nèi)容,提高中英互譯的準確性。教學(xué)反思與改進在教授《Unit2ExploringEnglish》這一章節(jié)后,我計劃進行一系列的反思活動,以評估教學(xué)效果并識別需要改進的地方。

首先,我會讓學(xué)生填寫一份教學(xué)反饋調(diào)查問卷。這份問卷將涵蓋他們對本節(jié)課的理解程度、教學(xué)方法的滿意度和對教材內(nèi)容的興趣。通過這份問卷,我可以了解到他們對本節(jié)課的總體感受,以及他們在學(xué)習過程中遇到的困難和不解。

其次,我會組織一個小組討論,讓學(xué)生分享他們對本節(jié)課的看法和意見。在這個討論中,我會鼓勵他們提出對教學(xué)方法的改進建議,以及對教材內(nèi)容的想法和問題。這將幫助我了解他們對課程的期望,以及他們在學(xué)習過程中遇到的挑戰(zhàn)。

此外,我還會對課堂記錄進行仔細的回顧和分析。我會關(guān)注學(xué)生在課堂上的參與程度、他們對知識點的掌握情況以及他們在實踐活動中的表現(xiàn)。通過這些記錄,我可以發(fā)現(xiàn)學(xué)生在學(xué)習過程中的弱點,并找到需要改進的地方。

根據(jù)這些反饋和分析,我將制定一系列的改進措施,并計劃在未來的教學(xué)中實施。例如,如果學(xué)生對某個知識點掌握不夠,我可能會增加更多的練習和案例分析,以幫助他們更好地理解和應(yīng)用。如果他們對某個教學(xué)方法不滿意,我可能會嘗試采用不同的教學(xué)方法,以提高他們的學(xué)習興趣和參與度。板書設(shè)計①本節(jié)課的核心知識點:中英互譯的基本原則和方法、核心詞匯短語、句型結(jié)構(gòu)運用、中英表達習慣差異、中英互譯實踐、文化背景知識。

②重點詞句:文化差異(culturedifference)、教育制度(educationsystem)、科技創(chuàng)新(technologyinnovation)、定語從句(attributiveclause)、狀語從句(adverbialclause)、賓語從句(objectclause)、英漢兩種語言在表達習慣上的差異(differencesinexpressionhabitsbetweenEnglishandChinese)、中英互譯實踐(PracticaltranslationbetweenChineseandEnglish)、文化背景知識(culturalbackgroundknowledge)。

③藝術(shù)性和趣味性:通過使用彩色粉筆和生動的插圖,使板書更加生動有趣。同時,通過設(shè)計一些有趣的練習和活動,讓學(xué)生在實踐中學(xué)習和掌握這些知識點。例如,設(shè)計一個中英互譯的游戲,讓學(xué)生在游戲中練習和運用這些知識點。課后拓展1.拓展內(nèi)容:

(1)閱讀材料:《跨文化交際》、《英漢互譯技巧》、《英語語法與翻譯》等書籍的相關(guān)章節(jié)。

(2)視頻資源:《中英互譯實例解析》、《跨文化交流》、《英語語法與翻譯技巧》等視頻教程。

(3)在線資源:英漢翻譯網(wǎng)站、英語學(xué)習論壇、在線翻譯工具等。

2.拓展要求:

(1)閱讀理解:選擇上述閱讀材料中的一篇,進行閱讀并回答相關(guān)問題,以加深對中英互譯知識的理解。

(2)視頻學(xué)習:觀看上述視頻資源中的一部,并完成相應(yīng)的練習和思考題,以提高中英互譯技巧。

(3)在線實踐:利用在線翻譯工具進行中英互譯實踐,將所學(xué)知識應(yīng)用于實際中,以增強實踐能力。

(4)交流討論:在英語學(xué)習論壇上發(fā)表關(guān)于中英互譯的帖子,與其他學(xué)習者進行交流和討論,以拓寬視野和提高交流能力。

(5)總結(jié)反思:在閱讀、觀看視頻和在線實踐的基礎(chǔ)上,總結(jié)所學(xué)知識,反思自己的學(xué)習過程和效果,并提出改進措施。

(6)提問解答:在學(xué)習過程中遇到問題,可以向教師提問,教師會提供必要的指導(dǎo)和幫助。課堂1.課堂評價

(1)提問評價:通過提問方式了解學(xué)生對課文內(nèi)容的理解程度,以及對中英互譯技巧的掌握情況。對于回答正確的學(xué)生,給予肯定和鼓勵;對于回答不準確的學(xué)生,及時給予指導(dǎo)和糾正。

(2)觀察評價:觀察學(xué)生在課堂上的參與程度,以及他們在實踐活動中的表現(xiàn)。對于積極參與的學(xué)生,給予表揚和鼓勵;對于參與度不高的學(xué)生,及時了解原因并進行引導(dǎo)。

(3)測試評價:通過課堂測試或小測驗,了解學(xué)生對課文內(nèi)容的掌握程度,以及對中英互譯技巧的應(yīng)用能力。對于成績優(yōu)秀的學(xué)生,給予表彰和獎勵;對于成績不理想的學(xué)生,及時給予輔導(dǎo)和幫助。

2.作業(yè)評價

(1)作業(yè)批改:認真批改學(xué)生的作業(yè),對作業(yè)中的錯誤進行標注,并提出修改建議。同時,對學(xué)生的作業(yè)進行點評,指出優(yōu)點和不足之處。

(2)反饋評價:及時將作業(yè)評價反饋

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論