英語中的中國姓名文化_第1頁
英語中的中國姓名文化_第2頁
英語中的中國姓名文化_第3頁
英語中的中國姓名文化_第4頁
英語中的中國姓名文化_第5頁
已閱讀5頁,還剩89頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

漢語人名的文化取向PersonalNamesandtheCultureoftheHanNationality

在中國人心中,姓名往往比物質(zhì)財富更重要,因?yàn)樗粌H僅關(guān)系到個人的聲譽(yù),而且涉及到宗族的榮譽(yù),甚至國家的興衰。透過眾多的姓名,我們確實(shí)可以看出中華民族的精神、文化、崇尚、趣味、習(xí)慣等諸多方面的一些傾向。一、姓名和社會發(fā)展4NumberofNames

500surnamesinChina.InOneHundredFamilySurnames,《百家姓》),thereare:484surnames408(onecharacter)76(2characters)上官歐陽少室少叔司徒司馬司遷司空司寇士孫申屠

漢語傳統(tǒng)的人名一般由姓、名、字三部分組成。

姓本是“只知其母不知其父”的母系社會的產(chǎn)物。姓是部族的標(biāo)志,一個姓往往代表著一個母系部落的族號。

一些最古老的姓都從“女”,如:

“姜”——周族先祖后稷的姓

“姬”——皇帝的姓

“姚”——舜的姓

“姒”——禹的姓[sì]

另外:嬴,娥,妙

從姓的早期結(jié)構(gòu)上可以印證中國歷史上母系社會的存在事實(shí)。6PersonalNamesandtheCultureoftheHanNationality黃帝與炎帝是華夏族的始祖?!秶Z·晉語》載:“昔少典娶于有蟜氏,生黃帝、炎帝。黃帝以姬水(陜西武功漆水河)成,炎帝以姜水(陜西寶雞清姜河)成。成而異德,故黃帝為姬,炎帝為姜。二帝用師以相濟(jì)也,異德之故也?!边@是中國歷史最早記載炎帝、黃帝誕生地的史料。因此,炎黃二帝都是起源于陜西省中部渭河流域的兩個血緣關(guān)系相近的部落首領(lǐng)。后來,兩個部落爭奪領(lǐng)地,展開阪泉之戰(zhàn),黃帝打敗了炎帝,兩個部落漸漸融合成華夏族,華夏族在漢朝以后稱為漢人,唐朝以后又稱為唐人。炎帝和黃帝也是中國文化、技術(shù)的始祖,傳說他們以及他們的臣子、后代創(chuàng)造了上古幾乎所有重要的發(fā)明。

一部分姓氏仍能看出它們同歷史文化的某些聯(lián)系。如:1.龍,馬,熊,羊諸姓,與古圖騰崇拜有關(guān);2.王,侯、文、武諸姓,取自先祖的爵位或謚號3.尉、史、司馬、司徒諸姓,來自官職名稱。4.還有部分姓氏來自其他少數(shù)民族,如慕容,宇文(鮮卑族),呼延(匈奴族),堪稱民族交流、融合的一個旁證。

總之,中國人的姓氏有著鮮明的民族印記,凝聚著強(qiáng)烈的宗族觀念和血緣關(guān)系,一直到現(xiàn)在,還常有海外華人回大陸來巡姓尋根(成龍等港臺明星尋根問祖),構(gòu)成了中國文化的一個很特別的現(xiàn)象。2.人名和民族特色

字,又叫“表字”,這一習(xí)俗出現(xiàn)的也比較早。《禮記·曲禮上》已有“男子二十,冠而字;女子許嫁,笙而字”的說法,男女成人之后取字,標(biāo)志著一個人正式步入社會,受人認(rèn)可、尊敬的開始。顏之推的《顏氏家訓(xùn)·風(fēng)操》云:“古者名以正體,字以表德”,名和字有不同的作用。

名與字在古時可謂各司其職,各有分工,在詞義上往往又明明暗暗地互相聯(lián)系,互相補(bǔ)充,體現(xiàn)命名取字的完整的意圖。試舉幾例:孔鯉:名鯉,字伯魚。按:鯉是魚的一種。(孔鯉,孔子之子)諸葛亮:名亮,字孔明。按:孔,甚也;“孔明”,與“亮”暗合。馬致遠(yuǎn):名致遠(yuǎn),字千里。按:“千里”自然“致遠(yuǎn)”了。唐寅:名寅,字伯虎。按:十二天干中“寅”者,即虎也。蒲松齡:名松齡,字留仙。按:松齡千年,自當(dāng)“留仙”。

取號的風(fēng)氣主要在文人士大夫中流行?!疤枴蓖鶕?jù)一個人的年齡、生活環(huán)境、志趣愛好等來取。有的一生中還取過好幾個號。比起名,字,號顯得較為活潑,因?yàn)槠鹛栒叽蠖际俏娜搜攀?,所以往往不拘常?guī),頗具儒學(xué)頭巾氣。如:湯顯祖自號“清遠(yuǎn)道人”杜甫自號“少陵野老”3.人名和宗族觀念

以宗族體系為基礎(chǔ)的整個中國封建社會,始終重視儒家提倡的顯親耀祖,光宗睦族,昌大后裔,故爾人名中“繼祖”“承祖”“耀祖”等之類的名字舉不勝舉。這些名字或寄托承先啟后的心愿,或寓有繼業(yè)興宗的期望,或表示尊祖愛嗣之意,凡此種種,都反映出強(qiáng)烈的宗族觀念。具體表現(xiàn)在兩個方面:其一為“排行”。其二為“字輩”。

所謂排行,是指同輩兄弟強(qiáng)調(diào)“長幼有序”,“睦如手足”。有一些特定的排行字,如:伯(孟)—仲—叔—季—稚—幼例如:伯夷,叔齊兄弟;孔子,字仲尼;班固、班超的字分別是孟堅(jiān)、仲升;孫策:伯符;孫權(quán):仲謀;孫翊:叔弼;孫匡;季佐。

家族也常用以下兩種方法:(1)兩字名中有一字相同丁肇中(華,民,國)(2)單字名用同一偏旁的字比如明太祖朱元璋諸子的單字名就都以“木”為偏旁:標(biāo),棣,楨,檀,椿,柏,桂等。還有把這兩種方法結(jié)合起來的,清康熙帝諸子名中都有一個“允”也為胤(yin)字:允祉,允祺,允禮,允禧、胤禛、胤禩等,胤礽,這些名中除了一字相同外,還有一個字也是同一偏旁的。

白話小說中簡單的排行的方法的例子:

如:武大郎,孫二娘,扈三娘

唐代官宦文人都喜歡用排行相互稱呼,如稱李白為“李十二”,崔成甫有《贈李十二》詩,稱杜甫為“杜二”。所謂“字輩”,是指一個家族中同輩的成員名字中都有一個相同的字,不同輩的用不同的字,這些字都是事先早已確定的。古人用字輩來表現(xiàn)一個宗族的尊卑序次,維系宗族團(tuán)結(jié)。同族的人,不論居住在哪里,只要看一眼名字就可認(rèn)名親戚之情,分清長幼尊卑。如:孔氏家族:《清碑類鈔》中就記錄了孔氏30個不同輩分的用字:希、言、公、彥、承、弘、聞、貞、————1920年以后,孔門第76代孫孔令貽又呈報北洋政府批準(zhǔn),在這30字后又續(xù)了22個字,建,道,教,安,——

4.人名和倫理道德

以“仁”命名者,唐代有薛仁貴、明代有王守仁;以“義”命名者,唐代有李義山,宋代有盧俊義(水滸傳);以“忠”命名者,唐五代有朱全忠,宋代有韓世忠;以“孝“命名者,明代有方孝儒,清代有朱孝純;以“信”命名者,漢代有韓信,宋代有石守信。古人常用“玉”或者含玉字符的詞為名,很大程度上也是因?yàn)閷Α坝瘛本哂械赖碌穆?lián)想,《說文》稱“玉”具有“五德”:“仁”

“義”

“智”

“勇”

“潔”

如:周瑜海瑞和珅錢其琛許嘉璐

5.人名和價值取向(1)建立事業(yè),實(shí)現(xiàn)抱負(fù)如:陸游李自成魏建功

“慕維”

“希孟”

“李慕白”等(2)長壽富貴,平安吉祥

福壽雙全,平安吉祥,家庭和睦等是許多中國人的企求,故而一般民眾的名字喜歡用“?!薄皦邸薄跋椤薄百F”“吉”“財”

“發(fā)”等字。如:崔來福朱子貴張福根趙富貴孟祥生李多壽顧長發(fā)

6.人名和審美情趣

同其他語種相比,漢語的語音具有音節(jié)分明、抑揚(yáng)頓挫的特點(diǎn);而漢語的文字則具有強(qiáng)烈的表意性;在結(jié)構(gòu)上,漢語詞語又具備了詞義組合靈活、意合性強(qiáng)的特點(diǎn)。這幾個方面結(jié)合起來,使得人名在命名藝術(shù)上也富有民族文化的特點(diǎn)。聲

漢字的語音大部分是聲母和韻母相配,加上聲調(diào),既響亮,又有抑揚(yáng)頓挫的音樂感。自古以來,人們就懂得利用這些條件來創(chuàng)造節(jié)奏和諧、音韻優(yōu)美的名字。

雙聲疊韻字的人名

胡亥曹操辛棄疾彭湃田間魏巍汪洋丁玲

還有一類是人名是利用諧音字來命名的。

如:賈雨村即“假語村(言)”

甄士隱即“真是隱”甄英蓮即“真應(yīng)憐”元春,迎春,探春,惜春即是“原應(yīng)嘆息”

如:劉云(流云)王梓(王子)韓笑(含笑)李念(理念)霍達(dá)(豁達(dá))于得水(魚得水)

構(gòu)

美漢字析合靈活,各有獨(dú)立的意義,也易于在人名中別出心裁地創(chuàng)造出一種獨(dú)特的文字藝術(shù),以增加美感和情趣。如有些人名是利用姓氏的離合,采用其中一部分作名。如:吳天楊易章立張弓何可聶耳舒予胡月陳東組

漢語語義組合靈活,意合性強(qiáng),這在詞語中尤為突出。這一點(diǎn)又為人們在姓名中寓意寄情提供了很好的條件。常見的就是將姓與名連貫成一義,即連姓成詞,如:

馬識途白如冰周而復(fù)沙千里牛得草關(guān)山月成方圓雷雨田間邊疆原野黎明高原寧靜白雪楊柳路遙牛群舒暢高翔7.人名的性別差異人們對男性的要求是勇敢,果決,剛毅,睿智,儒雅,能光宗耀祖,建功立業(yè),而女性則應(yīng)美麗,賢惠,溫柔,勤儉,品德端正,能相夫教子,孝敬公婆。由于對男女的期望內(nèi)容不容,漢語人名在男女性別上寓意的差異就十分顯然。試以《紅樓夢》中金陵十二釵為例:

薛寶釵林黛玉史湘云王熙鳳秦可卿賈元春賈探春賈迎春賈惜春妙玉李紈巧姐兒

32GivenNamesNamesforboysreflecttheparents’wishesforhisgoodhealth,longevity,prosperity,expectedtalents,virtues,diligence,filialpiety,patriotismorintelligence.體現(xiàn)男子的陽剛勇猛之氣???、健、聰、武、文、博、帥、德、誠、愛國、杰、睿、瑞、偉、俊、凱、勇、毅、勝、志致遠(yuǎn)、浩軒、天佑、文昊、女性名一般都選用女性味足,具有陰柔之美的字眼,如以“女”字為偏旁的字,本身就專用于女性。1.表示美好之意的:娜,嬌,媚,婉,媛,娥,妙,娟,婷,嫻等2.以花草等為名:梅,蘭,菊,英,芝,華,荷,柳,薇,芳等3.以寶物、飾物為名:珍,瓊,玉,珠,環(huán),珊,瑤,釵等4.以色彩為名:艷、麗,紫,彩,紅,黛,素等8.人名和時代風(fēng)氣

從不同時代的人名中也可看出一些其時的社會風(fēng)氣。

(1)殷商時代人們常以干支命名,尤其是當(dāng)時的帝王各個如此。開國之君湯名“天乙”,亡國之君紂王名“辛”,凡十七代三十個君王無一不是以天干為名。反映出商人重視天象歷法,以及天象占卜迷信之風(fēng)的盛行。

春秋戰(zhàn)國命名以列入禮法,所謂“名”有五:有信,有義,有象,有假,有類,其中“取于物為假”最為普遍,也即是借用世上各種事物之名為名,如:樂羊,董狐,王孫燕,——借鳥獸之名。荊軻,商鞅,公孫轍——借車輿部件之名為名。崔杼、王斗、范蠡——借器具之名為名鄭袖、白圭、公子履——借珍寶服飾之名宋木,欒枝、秦伯稻——借樹木五谷之名為名

漢代人命名,多取豪邁勇猛的詞匯,這反映了漢代國力強(qiáng)大,人們開拓邊疆、征服蠻夷的非凡氣勢和勇敢精神;而武帝提倡“獨(dú)尊儒術(shù)”之后,常以忠、孝、節(jié)、義、禮、仁、信等字入名。

東漢以后,佛法東漸,至南北朝為盛。當(dāng)時的社會思想多為圣賢仙佛雜糅,佛教思想尤其流行,呂叔湘先生在《南北朝人名與佛教》一文中闡述了大量的南北朝人名取自佛教。由此可見當(dāng)時士族階層乃至民間宗教氣氛之濃烈。

宋代發(fā)展起來的理學(xué)對中國文化思想的影響非常深刻,其一就是對中國傳統(tǒng)倫理道德的極端推崇,這促使了重氣節(jié),重禮儀,重修養(yǎng),重社會責(zé)任的觀念在命名中的大量體現(xiàn),對以后社會有莫大的影響。宋代還有一個有趣的現(xiàn)象,盛行以“老”,“叟”,“翁”,“父”等體現(xiàn)尊老觀念的字眼,其余風(fēng)至今猶有影響。

清代是中國封建社會文化高度成熟之時,人名與前朝相比也顯得別開生面,比如名字的內(nèi)涵擴(kuò)大了,用典巧妙,含義深遠(yuǎn),用詞優(yōu)美清新而含蓄,形式上注重創(chuàng)新。比如清代大學(xué)者紀(jì)昀,字曉嵐,昀者,日光也;曉嵐,山中的云霧之氣新中國成立前后,命名風(fēng)氣又一大變,人們?nèi)∶涡蝿莸年P(guān)系極為密切,往往可以從人名中推測他的大概出生年代。鄭解放葉南下秦建國白天明司衛(wèi)國鄭援朝朱抗美靳停戰(zhàn)劉建設(shè)司互助章和平時志方孟躍進(jìn)潘勝天戴紅花王鐵漢董文革張要武房永紅邢衛(wèi)兵人

《憶昔》

也頻徐仲年,火雪明田間,大雨冼星海,長虹穆木天,佩弦盧冀野,振鐸歐陽山,王語今空了,紺弩黃藥眠。

《春望》

望道郭新源,盧焚蘇雪林,烽白朗冀野,山草明霞村,梅雨周而復(fù),蒲風(fēng)葉以群,素園陳瘦竹,老舍謝冰心。律詩中包括了不少文藝界人士名字,如詩人胡也頻、田間、蒲風(fēng),作家鄭振鐸、歐陽山、穆木天、高長虹、聶紺弩、周而復(fù)、老舍、冰心、蘇雪林、佩弦(即朱自清)、盧焚(即師陀),音樂家冼星海,文藝?yán)碚摷尹S藥眠、葉以群、陳瘦竹,詞曲名家盧冀野(本名盧前),翻譯家韋素園,教育家徐仲年等。現(xiàn)代人名趣談米勞書寒心陶生杜子立宋秋波吳耐任民畢矯厚根吳興志劉產(chǎn)龐光大卞祖賽范建項(xiàng)潔雯朱逸群楊宜知甄健沈敬斌艾百武畢云濤蘇丹紅黃月坡殷根發(fā)史定一鄭建吳安全馬哲

全國最搞笑的人名top1史珍香top2范劍

top3姬從良

top4范統(tǒng)

top5夏建仁

top6朱逸群

top7秦壽生

top8龐光top9杜琦燕

top10矯厚根

top11沈京兵

top12杜子騰top13劉產(chǎn)中西文化中姓名的異同

Origin(起源)1

Structure&composition(結(jié)構(gòu)組成)2OriginofEnglishnames來源于地名或建筑London倫敦(英國首都)/Hall霍爾(禮堂)Kent肯特(英格蘭東南部之一)/Mill米爾(磨房)來源于職業(yè)(occupational)

Baker貝克(面包師)/Hunter享特(獵人)Carter卡特(馬車夫)/Smith史密斯(鐵匠)Cook庫克(廚師)/Miller米勒(磨房主)Turner特納(車工)反映個人的特征(膚色、高矮、長相或品德)Brown布朗(棕色的)/White懷特(白色的)Longman朗曼(高個子)/Short肖特(個子矮的)Sharp夏普(精明的)/Hard哈代(吃苦耐勞的)Sterling斯特林(有權(quán)威的)

OriginofEnglishfirstnames來自教名或教名附加適當(dāng)詞綴George喬治Henry亨利/David大衛(wèi)Clinton克林頓Macadam麥克亞當(dāng)St.Leger圣·里格姓氏與地理、地貌或環(huán)境特征有關(guān)Brook布魯克(小溪)/Churchill邱吉爾(山丘)Hill希爾(山)/Lake雷克(湖)Field菲爾德(田野、原野)/Green格林(草地、草坪)Wood伍德(森林)/Well韋爾(水井、泉))姓氏來自動植物名稱Bird伯德(鳥)/Bull布爾(公牛)Fox??怂梗ê偅?Hawk霍克(鷹)Bush布什(灌木叢)/Stock斯托克(紫羅蘭)Cotton克頓(棉花)/Reed里德(蘆葦)

OriginofChinesefirstnames祖先名字的字為姓Eg:孔:出于子姓。周武王封商微子于宋,微于后由其弟仲衍繼承封地。仲衍后為弗父何,其字孔父??赘傅膬鹤右愿缸种械摹翱住睘樾帐?。封地名為姓Eg:吳:出于姬姓。周武王封鐘雍的曾孫于吳(江蘇蘇州一帶),建立吳國。其后代以國名為姓氏。以官職為姓Eg:司馬:是上古時代官名,軍事長官,傳說堯、舜時已設(shè),曾為官司馬的人的后代,就以司馬官職名為姓。OriginofChinesefirstnames部落的名稱為姓Eg:慕容:三國時,鮮卑族首領(lǐng)莫護(hù)跋率族人遷居遼西,在今河北昌黎縣境內(nèi)建國,莫護(hù)跋以“慕容”為部落的名稱。后慕容部落的人便以慕容為姓氏。皇帝賜姓Eg:鄭:出于姬姓。周厲王小兒子友封于鄭,其后人以國名為姓。明代太監(jiān)馬三寶有功,被永樂帝賜姓為鄭,馬三寶因此改姓換名為“鄭和”。Structure&composition英文姓名的組成

firstname+middlename+familyname英語姓名的一般結(jié)構(gòu)為:教名+自取名+姓。如WilliamJaffersonClinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如GeorgeBush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如BillClinton。上述教名和中間名又稱個人名。漢語姓名的組成一般結(jié)構(gòu):姓氏+名字從歷史的習(xí)俗沿革來看,古人文人多有字、號,另外姓名中還有乳名、筆名、藝名之分。大部分英語國家的女子婚后都必須改隨夫。如:叫LindaSmith的女子嫁給JohnWilliam后就應(yīng)改名字為LindaWilliam。美國法律甚至規(guī)定,婦女婚后要使用丈夫的姓,即使離婚,也應(yīng)予以保留,非經(jīng)法律判決,不得恢復(fù)未婚時的姓。當(dāng)然隨著女權(quán)運(yùn)動的發(fā)展,現(xiàn)代也有的女子在婚后仍保持原來的姓不變。漢語中,在古代,由于受到重男輕女思想的影響,女子在婚前一般沒有名字,而只以“父姓+氏”稱之,如張姓的女兒叫張氏。結(jié)婚后則在父姓前加上夫姓,及“夫姓+父姓+氏”稱之,如上面的張氏嫁給姓王的男子后,即改王張氏。而到了現(xiàn)代,尤其解放后,男女地位日漸平等,這一現(xiàn)象也就逐漸消失了,女子在出嫁后仍然保留原來的姓51漢語人名的命名習(xí)俗與英譯

中國人的命名習(xí)俗※命名原則:中國人取名的總原則是形美、音美、義美。所謂形美是指選擇字形勻稱、筆畫繁簡適度的字;所謂音美是指發(fā)音響亮、易于上口的字,如“華、武、達(dá)、強(qiáng)、蘭、芳”等;所謂義美是指選擇吉祥如意、寓意高雅的字,如“發(fā)、祥、貴、福、財、文”等。52

“甭問,你就是咱們廠上下一把抓的魏秘書了!”

“我叫魏吉祥,是趕鴨子上架,將就材料?!?/p>

(蔣子龍《一個工廠秘書的日記》)

“SurelyyoumustbesecretaryWei,averycapablemanIhear.”“Myname’sWeiJixiang.I’masquarepeginaroundhole,notreallyqualified.”(陳文伯)53由于不同的人和不同的時代有不同的審美標(biāo)準(zhǔn),因此,人們并非總是遵循以上命名原則,有些人用表示“不詳”、“卑賤”等意義的字來命名,意在“以邪壓正”、“賤而長壽”,因?yàn)橛幸环N觀點(diǎn)認(rèn)為,凡是高貴的生命一般都比較短促,而數(shù)量眾多、身價低賤的生命力卻是否旺盛。54e.g.按當(dāng)時的風(fēng)俗,越是嬌慣的孩子,取名時越要下賤,據(jù)說這樣才能長命,不至夭折。司馬公自然遵守此俗,給兒子取名叫“狗兒”。(徐飛《鳳求凰》)Asthecustomwasinthosedaysthatthemoreonevaluedone’soffspringthelowlieranameonegavehim,inordertodeterjealousdeitiessnatchinghimoutofthisworldforthemselves,theycalledhimPuppy.(PaulWhite譯)55※命名方式:1.以生辰八字命名。有些人以孩子出生地的時刻命名,如將孩子命名為“庚生、子初”等;或者把一個人的生辰八字與金、木、水、火、土這“五行”進(jìn)行對照,如缺某一行則用該行的字來命名,如假若孩子缺水,就在名字中增加“江、河、波、濤、泉、川”等字;假若五行缺木,則會在孩子的名字中使用帶“木”的字眼,如“梵”、“森”、“林”等字,以彌補(bǔ)孩子生辰八字中的不足。562.以出生時間、出生時的天氣狀況命名。如“冬生、春生、冬梅”或“雪英、小雨”等。e.g.子興道:“不然。只因現(xiàn)今大小姐是正月初一所生,故名元春,余者方從了‘春’字?!保ú苎┣邸都t樓夢》第二回)“Youdon’tunderstand,”saidZixing.“TheynamedtheeldestgirlYuan-chunbecauseshewasbornonNewYear’sDay,andsotheothershaveChunintheirnamestoo.”注解:Yuanchun—CardinalSpring.(楊憲益、戴乃迭譯)573.以排行順序命名。如“倪二、王四”等

e.g.卻說莊客王四,一覺直睡到二更方醒覺來,看見月光微微照在身上,吃了一驚。跳將起來,卻見四邊都是松樹。(施耐庵、羅貫中《水滸傳》第二回)WhenWangtheFourthawakeneditwasalreadythesecondwatch.Hewasstartledtofindhimselfbathedinpalemoonlight.Heleapedtofeetandlookedaround.Onallsideswerepinetrees.(SidneySapiro譯)584.以父母的名字命名。如父親姓陳、母親姓林,女兒叫陳琳;父親姓繆,母親姓劉,這對夫妻有可能將女兒取名為繆劉女等

5.以出生地點(diǎn)命名。如“趙滬生”6.以重大事件、紀(jì)念某個事件或以名人的名字命名。如“解放”、“國慶”、“學(xué)迪”等。597.以動植物來命名。如鵬、燕、雁、鳳、龍、虎;松、梅、花、荷、蓮等。

e.g.柴進(jìn)指著道:“這人是清河縣人,姓武,名松,排行第二,今在此間一年矣。”(施耐庵、羅貫中《水滸傳》第二十三回)LordChaisuppliedtheanswer.“HeiscalledWuSong.He’sbeenhereayear.”(SidneyShapiro譯)608.以貴重金屬命名。如“金蓮”、“金花”、“銀蓮”、“銅鎖”、“鐵柱”等。

9.借用外國人名命名。如著名作家周立波,原名叫周紹儀,后借用英語liberation的音譯而改名為“立波”;著名哲學(xué)家艾思奇,原名李生萱,后借用馬克思中的“思”和伊里奇·列寧中的“奇”而取名為艾思奇,艾思奇諧音“愛思奇”。61三、文學(xué)作品中人物命名的文化內(nèi)涵

作家往往采用寓意于音給自己作品中的人物命名。如:《紅樓夢》中的賈寶玉(假寶玉)、賈化(假話)、甄士隱(真事隱)、賈雨村(假語存)、甄英蓮(真應(yīng)憐)、卜世仁(不是人)、單聘仁(善騙人)、卜固修(不顧羞)、王仁(忘仁)元(春)、迎(春)、探(春)、惜(春)。便是“原應(yīng)嘆息”的諧音,預(yù)示著四姐妹的命運(yùn)結(jié)局。62一、文學(xué)作品中人物人名的翻譯人名的翻譯:人名翻譯的基本原則是“名從主人”和“約定俗成”。1.音譯(Transliteration):我們可以采用按照漢語拼音方案拼寫人名,先姓后名,姓和名第一個字母大寫,雙姓、雙名之間不留空格也不用英語連字符。但是,我們也可以采用先用漢語拼音,然后在括弧中解釋漢語人名的涵義的做法,以便讓英語讀者了解漢語人名的內(nèi)涵,了解和接受中國人名文化。e.g.迎春姊妹三個告了座方上來。迎春便坐右第一,探春左第二,惜春右第二。(曹雪芹《紅樓夢》第三回)

ThenYingchunandthetwoothergirlsaskedleavetobeseated,Yingchunfirstontheright,Tanchunsecondontheleft,andXichunsecondontheright.(楊憲益、戴乃迭譯)632.音譯+注釋(Transliteration+Annotation)

為了體現(xiàn)漢語人名的寓意、聯(lián)想,以及體現(xiàn)漢語男性人名的陽剛之美和女性人名的陰柔之美,我們可以采用音譯+注釋的方法。e.g.這士隱正癡想,忽見隔壁葫蘆廟內(nèi)寄居的一個窮儒,姓賈名化、表字時飛、別號雨村者,走了出來。(曹雪芹《紅樓夢》第一回)

HisruefulreflectionswerecutshortbythearrivalofapoorscholarwholivednextdoorinGourdTemple.HisnamewasJiaHua,hiscourtesynameShifei,andhispen-nameYucun.(楊憲益、戴乃迭譯)JiaHua—homophonefor“falsetalk”.e.g我的父親應(yīng)許了;我也很高興,因?yàn)槲以缏牭介c土這名字,而且知道他和我仿佛年紀(jì),閏土生的,五行缺土,所以他的父親叫他閏土。(魯迅《故鄉(xiāng)》)WhenmyfathergavehisconsentIwasoverjoyed,becauseIhadsinceheardofRuntu

andknewthathewasaboutmyownage,bornintheintercalarymonth,andwhenhishoroscopewastolditwasfoundthatofthefiveelementsthatofearthwaslacking,sohisfathercalledhimRuntu(IntercalaryEarth)(楊憲益、戴乃迭譯)642.音譯+注釋(Transliteration+Annotation)e.g錢先生周歲時“抓周”,抓了一本書,因此得名“鐘書”。WhenQianwasjustoneyearold,hewastoldbyhisparentstochooseonethingamongmanyothers,hepickedupabookofallthings.Thereuponhisfatherverygladlygavehimthename:Zhongshu(=booklover)(陳宏薇,1996:49)653.釋義譯法

(paraphrase)e.g.老兒答道:“老漢姓金,排行第二;孩兒小字翠蓮;鄭大官人便是此間狀元橋下賣肉的鄭屠,綽號鎮(zhèn)關(guān)西。”(施耐庵、羅貫中《水滸傳》第三回)

Theoldmanreplied:“OurnameisJin.Iamthesecondamongbrothers.MydaughteriscalledJadeLotus.MasterZhengisthebutcherwhosellsmeatatthefootofZhuangyuanBridge.HisnicknameisLordofthewest.”(SidneyShapiro譯)e.g這人原先膽子小,干啥也是腳踩兩只船,斗爭韓老六,畏首畏尾,不敢往前探。(周立波《暴風(fēng)驟雨》第二十五章)ThismanLiuhadformelybeenacoward,afence-sitter.InthefightagainstthelandlordHanNumberSix,hehadnotdaredtoventureout.(HsuMengh-siung譯)

66原名楊譯霍譯甄士隱(真事隱)ZhenShiyin腳注

Homophonefor“truefactsconcealed”CourtesynameShiyinZhenShiyin序言Zhens—anotherword-play—whoareasortofmirror-reflectionoftheJiafamily賈雨村假語存JiaYucun腳注Homophonefor“fictioninrusticlanguage”JiaYucun序言Jia...apunonthisotherjiawhichmeans

“fictitious”趙姨娘(糟)

TheconcubineZhaoAuntZhao紅樓夢中人名的翻譯比較67原名楊譯霍譯嬌杏僥幸JiaoXingLucky霍啟禍起HuoQiCalamity多姑娘MissDuoTheMattress卜世仁不是人BuShiren腳注Homophonefor“notahumanbeingBuShi-ren序言anamethatcouldberoughlyanglicizedasMrHardleighHew-mann紅樓夢中人名的翻譯比較68漢語地名的文化內(nèi)涵與英譯地名構(gòu)成的語言特點(diǎn)1.動物名稱入地名。如雞西、鶴崗、雙鴨山、石獅、虎林、望天鵝、狼窩溝、蛇島。昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。(唐,崔顥)Anancientsagerodeayellowcraneandflewaway.AndhereisleftonlyaYellowCraneTower.(豐華瞻譯)692.以植物名稱命名。菏澤市城區(qū)稱牡丹區(qū),因“菏澤牡丹甲天下”而得名。平陰縣玫瑰鎮(zhèn)因盛產(chǎn)玫瑰得名。這類地名還有水曲柳、葡萄、槐抱榆(安丘市車莊鄉(xiāng)一村名)、榆林、榆社、榆中、榆樹、柳林、柳河、柳城、樺川、樺甸、樺南、梨樹、桃園、楊柳青等。老漢姓劉,此間喚做桃花村,鄉(xiāng)人都叫老漢做桃花莊劉太公。(施耐庵、羅貫中《水滸傳》第二)OurfamilynameisLiu.BecausethisplaceiscalledPeachBlossomVillage,thepeasantsrefertomeasGrandpaLiuofPeachBlossomVillage.(SidneyShapiro譯)703.因境內(nèi)物產(chǎn)資源得名。新疆維吾爾自治區(qū)的溫泉縣和墨玉縣,前者因境內(nèi)多溫泉得名,后者因特產(chǎn)黑玉石得名。這類地名還有銅陵市、鹽池縣、石棉縣、金嶺回族鎮(zhèn)等。4.稱謂入人名:啞巴莊。5.姓氏入地名。如:李家大灣。6.以名人的姓名作地名。如中山、黃驊、尚志等市名,志丹、左權(quán)、靖宇、子長等縣名,弼時、開慧、劉胡蘭、少云、歐陽海等鄉(xiāng)鎮(zhèn)名,中山路、中山碼頭、中山公園、魯迅公園、張自忠路等城市地717.以動詞、形容詞命名。以動詞或動詞性詞組命名的有懷柔縣、息訟莊、前進(jìn)、建設(shè)等。沂南縣政府駐地界湖鎮(zhèn)的“界”,就是動詞,意思是劃分。魯中南方言稱地勢低洼的平原為“湖”。界湖村位于低洼處,村莊將湖分為東湖和西湖,所以村名叫“界湖”?!敖绾钡囊馑季褪恰敖鐬槎薄R孕稳菰~命名的有興隆縣、富??h、熱鬧、光明等。有趣的是,有的地名具有動詞和形容詞雙重詞性。如聯(lián)合村、團(tuán)結(jié)。728.以古代帝王將相的墳?zāi)姑?。黃陵縣,因是黃帝陵墓所在地,故名。9.以水利工程命名。如都江堰市、青銅峽市。10.以軍事活動場所和駐兵的地點(diǎn)命名。此類地名后面多帶有衛(wèi)、所、屯、營、寨、哨等字,如威海衛(wèi)、石臼寨備御千戶所(簡稱石臼所)、黃家屯、王家營(淮安市淮陰區(qū)人民政府駐地)。11.因關(guān)塞、港口而得名。如張家口、玉門、山海關(guān)、營口、龍口、廈門、???、風(fēng)陵渡、天津、孟津、碼頭(郯城縣一鎮(zhèn)名)。12.以農(nóng)業(yè)活動場所命名。墾利縣因過去曾被稱作墾區(qū)和利津洼而得名。莒縣的劉家菜園,沂南縣的柳行、栗林、柿子嶺、栗子溝、菜園、桃峪、杏峪子等村名均屬此類。

7313.以交通、驛站、遞鋪、旅店等命名。如雙堠、驛道(萊州市轄鎮(zhèn))、驛頭、龍泉驛、官塘驛、呂亭驛、遞鋪(安吉縣人民政府駐地)、五里鋪、十里鋪、二十里鋪、三十里鋪、四十里鋪、駐馬店、張店。14.以數(shù)字命名。如一面坡、二連浩特、三原、四平、五大蓮池、六枝、七臺河、八所、九江、十堰、百色、千乘、萬州。15。以顏色命名。紅水河,西江上游的別稱。因兩岸多紅色土,水色紅褐,故名。此類地名還有紅山、紅石莊、長白山、丹霞山、黑戈壁、黑虎泉、綠島、白山黑水等。7416.地名除正名外,還有別稱。濟(jì)南市的泉水全國聞名,所以濟(jì)南又稱泉城。古時舜耕于歷山,濟(jì)南市位于歷山之下,故又稱“歷下”。拉薩終年日照強(qiáng)烈,有“日光城”之稱。成都市,三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名錦官城。后人以錦城、錦官城作為成都的別名。唐杜甫《蜀相》詩:“錦官城外柏森森?!背啥加址Q芙蓉城。此外,福州別稱榕城,廣州稱五羊城、穗城,或簡稱羊城、穗,紹興別稱鑒湖,鞍山稱鋼都,個舊稱錫都,蘇州有“東方威尼斯”之稱。7517。以村莊名作鄉(xiāng)、鎮(zhèn)名,以村鎮(zhèn)名作市、縣名。在我國,絕大多數(shù)鄉(xiāng)鎮(zhèn)都直接用鄉(xiāng)鎮(zhèn)政府駐地村莊名稱命名,因此,這里就不再舉例了。以村鎮(zhèn)名作市、縣名的,在全國也為數(shù)不少,諸如石家莊、棗莊、鶴壁、駐馬店、東營、景德鎮(zhèn)、姜堰、辛集、張家界。76漢語地名的文化內(nèi)涵與英譯

一、地名與歷史文化

(1)地名所反映出的歷史文化印記:地名是不同歷史時代的產(chǎn)物。許多古老的地名往往負(fù)載著歷史時代的許多印記,地名可以告訴人們朝代的年號、官府的名稱、皇帝用字的避諱等。許多地名往往有著歷史淵源。如:古城蘇州,有十幾個別稱:春秋時期是勾吳的首府,稱為吳中,也稱吳都。戰(zhàn)國時建立吳國,別稱吳門。秦屬會稽郡,郡縣連稱吳會。隋朝以后才以姑蘇山為由改稱蘇州。

77(2)地名所反映出的歷史社會經(jīng)濟(jì)文化:地名能夠折射出歷史社會經(jīng)濟(jì)文化活動的各種行業(yè),各種市場的集散地。在地名中,凡是帶“墟、店、集、市、鋪”等字的地名,都與市場的集散地有密切的關(guān)系。福建龍海市石馬鎮(zhèn)的許多巷名是以商品命名的,如桶巷、豆腐巷、茶料巷、米巷、糖巷等。北京的瓷器口、帽兒胡同等地名可以看出老北京的經(jīng)銷的商品。北京的周口店、長城、天安門、紫禁城、十三陵等地名都能折射出古老北京的悠久歷史,具有地名的基本義、附加義和引申義。

78

e.g.一閉眼,他就有了個地圖:這是磨石口——老天爺,這必須是磨石口!——他往東北拐,過金頂山,禮王墳,就是八大處;從四平臺往東奔杏子口,就到了南辛莊。(老舍《駱駝祥子》)

Why,hehadonlytoclosehiseyestoseeamapofbeforehim:herewasMoshiPass,—MercifulHeavens,makeitMoshiPass!IfheadednortheastpastGoldPeakMountainandPrinceLi’sGravehewouldgettoBadachu;thenturningdueeastatSipingtaiwouldtakehimtoApricotPassandNanxingzhuang.(施曉菁譯)

79〔注〕北京嵌入“墳”字的地名較多。這些地方或者是埋葬皇帝夭折的女兒,如復(fù)興門外有兩座公主墳,據(jù)說嘉慶皇帝的第三、第四兩個女兒葬在這里;或者是埋葬王公貴族,如“八王墳”等?!岸Y王”的地方,因而翻譯成“PrinceLi’sGrave”,反映了原語中的語義。80二、地名與宗教文化:在中國影響較大的宗教主要有:道教、佛教、伊斯蘭教、基督教、天主教以及民間宗教。各種宗教名勝古跡的名稱,屬于地物名,是宗教文化產(chǎn)物。宗教建筑物是宗教文化的重要組成部分,不同的宗教有不同的建筑藝術(shù)特色,他們也有著自己的建筑通名。

1.道教建筑常見通名:觀、廟、宮、閣武當(dāng)山、九宮山、青城山、白云觀、永樂宮佛教建筑常見通名:寺、庵、院、塔伊斯蘭教建筑常見通名:寺基督教建筑常見通名:堂..81二、地名與宗教文化:

2.佛教建筑常見通名:寺、庵、院、塔

白馬寺、少林寺、舟山群島、普陀山、峨眉山、九華山、五臺山、祖庭天臺山、祖庭棲霞山

3.伊斯蘭教建筑常見通名:寺

回族清真寺(上海大桃園清真寺、維吾爾族清真寺(艾提戈?duì)柷逭嫠拢?/p>

4.基督教建筑常見通名:堂(禮拜堂)..82e.g.1.到了東溪村里,已是一更天氣,都到了一個觀音庵取齊。(施耐庵、羅貫中《水滸傳》第十八回)Itwasthefirstwatchbythetimetheyreachedthevillage,andtheyassembledintheGuangyinTemplecourtyard.(SidneyShapiro譯)e.g.2.原來這饅頭庵就是水月庵,因他廟里做的饅頭好,就取了這個諢號,離鐵欖寺不遠(yuǎn)。(曹雪芹《紅樓夢》第十五回)Steamed-BreadconventwasthepopularnameforWaterMoonConventbecauseofthegoodsteamedbreadmadehere.ItstoodnotfarfromIronThresholdTemple.(楊憲益、戴乃迭譯)83e.g.3.這回他上工的地方是在雍和宮附近。(老舍《駱駝祥子》)HisnewjobwasneartheYongheLamasery.(施曉菁譯)e.g.4.在護(hù)國寺西口和新街口沒有一個招呼“西苑哪?清華???”的。(老舍《駱駝祥子》)AtthewesternendofHuguoMonasteryRoadandatXinjiekou,therewerenorickshawsofferingtoruntoXiyuanorQinghuaUniversity.(施曉菁譯)84※漢語地名的英譯:地名標(biāo)志的翻譯是一個國家領(lǐng)土主權(quán)的象征。所以我們應(yīng)該維護(hù)我國領(lǐng)土主權(quán)和民族尊嚴(yán)。1999年我國頒布了《地名標(biāo)牌城鄉(xiāng)標(biāo)準(zhǔn)》,明確規(guī)定用漢語拼音拼寫我國地名。地名標(biāo)志一律用漢語拼音字母拼寫的形式。一般來說,我們在翻譯純地名時,必須采用漢語拼音,在翻譯準(zhǔn)地名時,其純地名部分也應(yīng)該用漢語拼音拼寫。如:漢口Hankow武昌Wuchang85※漢語地名的英譯1.單音節(jié)地名的譯法:如果一個地名的專名和通名都是單音節(jié)詞,翻譯時應(yīng)根據(jù)漢語的讀音規(guī)則,將通名看做專名的組成部分進(jìn)行音譯,然后再意譯通名,分開書寫。如:◆

長江theChangjiangRiver◆太湖TaihuLake◆禮縣LixianCounty86漢語中存在著大量的同字不同音的漢字。由于歷史原因,我國地名中也存在著這種現(xiàn)象,但他們在具體的地名中讀音卻是固定的,在翻譯這類地名時,我們必須按照中國地名詞典標(biāo)注的漢字讀音進(jìn)行翻譯。如:◆洞庭湖theDongtingLake◆洪洞縣HongtongCounty◆六盤水市LiupanshuiCity◆單城鎮(zhèn)(黑龍江雙城縣)DangchengTown◆單城鎮(zhèn)(山東單縣)ShanchengTown2.通名中相同的漢字的譯法:873.以人名命名的地名的譯法:翻譯時人名中的姓和名連寫,姓在前,名在后,譯名不能加冠詞。這種譯法多用于自然地理實(shí)名,一般來說,有以下三種譯法:◆姓+名+通名黃繼光紀(jì)念館HuangJiguangMemorial◆姓+名’s+通名中山陵SunYat-sen’sMausoleum◆the通名+of+姓+名昭君墓theTombofWangZhaojun884.意譯、音譯+意譯

翻譯中國地名時,一般都應(yīng)當(dāng)采用規(guī)范的漢語拼音。但是,有時地名的基本義有著豐富的內(nèi)涵,它能夠反映出該地名的地域特征意義,或表達(dá)人們對地域的吉祥期待,或人們對歷史事件或歷史人物的紀(jì)念等。由于有的地名蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵,尤其是旅游點(diǎn)名稱具有濃郁的文化內(nèi)涵,在翻譯地名時,為了引介地名的文化內(nèi)涵義,激發(fā)游客的獵奇心理,引發(fā)人們對地名的聯(lián)想,除了采用音譯的方法外,還采用意譯、音譯加意譯另外兩種方法,以達(dá)到語言交際功能的要求。89

e.g.1.朱雀橋邊野草花,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論