部編版語文中考課內(nèi)文言文重點句子翻譯_第1頁
部編版語文中考課內(nèi)文言文重點句子翻譯_第2頁
部編版語文中考課內(nèi)文言文重點句子翻譯_第3頁
部編版語文中考課內(nèi)文言文重點句子翻譯_第4頁
部編版語文中考課內(nèi)文言文重點句子翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

部編版初中語文課內(nèi)文言文重點文句翻譯

七年級上冊

1.《世說新語》二則

(1)白雪紛紛何所似。

譯文:大雪紛紛飄落像什么。

(2)散鹽空中差可擬。

譯文:在空中撒鹽大體可以相比。

(3)未若柳絮因風(fēng)起。

譯文:不如比作柳絮乘著風(fēng)飛舞。

2《論語》十二章

(1)吾十五有志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而

從心所欲,不逾矩。

譯文:我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲就能有所成就,四十歲遇到事情不再感到困惑,

五十歲就知道上天的旨意,六十歲時能聽得進(jìn)各種不同的意見,七十歲可以順從心愿

但不會越過法度。

(2)學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。

譯文:只是學(xué)習(xí)卻不思考就會感到迷茫而無所適從,只是思考卻不學(xué)習(xí)就會有疑惑。

(3)博學(xué)而篤志,切問而近思,仁在其中矣。

譯文:廣泛學(xué)習(xí)并且能堅守自己的志向,懇切地發(fā)問求教,多考慮當(dāng)前的事情,仁德

就在其中了。

(4)人不知而不慍,不亦君子乎?

譯文:人家不了解我,我卻不因此惱怒,不也是由才得的人嗎?

(5)溫故而知新,可以為師矣。

譯文:溫習(xí)學(xué)過的知識,就可以得到新的理解與體會,就可以憑借這一點做老師了。

(6)知之者不如好之者,好之者不如樂之者。

譯文:懂得學(xué)習(xí)的人不如喜愛它的人,喜愛它的人不如以學(xué)習(xí)為樂的人。

(7)不義而富且貴,于我如浮云。

譯文:用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕淼母毁F,對我來說像浮云一樣。

(8)三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。

譯文:一國軍隊,可以改變自己的主帥;一個人的志向卻是不能改變的。

(9)一簞食,一瓢飲,人不堪其憂,回也不改其樂。

譯文:一竹筐飯,一瓢水,住在簡陋的巷子里,別人都不能忍受那種痛苦,顏回卻不

改變他自有的快樂。

3.《誡子書》

(1)夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。

譯文:君子的操守品德,他們摒除內(nèi)心雜念和干擾,寧靜專一用來修養(yǎng)身心,節(jié)儉用

來培養(yǎng)自己的品德。

(2)非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。

譯文:不內(nèi)心恬淡就沒有什么可以拿來明確志向,不集中精神就沒有什么可以拿來達(dá)

到遠(yuǎn)大的目標(biāo)。

(3)才須學(xué)也,非學(xué)無以成才,非志無以成學(xué)。

譯文:才干來源于學(xué)習(xí),不學(xué)習(xí)就沒辦法增長才干,不立志就沒辦法完成學(xué)業(yè)。

(4)淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。

1

譯文:放縱懈怠就無法振奮精神,輕薄浮躁就無法修養(yǎng)性情。

(5)年與時馳,意與日去。

譯文:年紀(jì)隨同時光而疾速逝去,意志隨同歲月而消失。

4.《狼》

(1)兩狼之并驅(qū)如故

譯文:兩只狼像原來一樣一起追趕

(2)禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

譯文:禽獸的詭詐手段能有多少?。恐皇窃黾有α狭T了。

七年級下冊

1.《陋室銘》

(1)斯是陋室,惟吾德馨。

譯文:這是簡陋的屋舍,只因我(住屋的人)品德好(就不感到簡陋了)。

(2)苔痕上階綠,草色入簾青。

譯文:苔痕蔓延到臺階上。使臺階都綠了,草色英入竹簾,使室內(nèi)染上一片青色

(3)無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

譯文:沒有世俗的樂曲擾亂心境,沒有官府的公文勞神傷身。

2《愛蓮說》

(1)予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。

譯文:我唯獨喜愛蓮花從淤泥中長出卻不沾染污穢,經(jīng)過清水的洗滌卻不顯得妖艷。

(2)香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

譯文:香氣遠(yuǎn)聞更加清香,潔凈地挺立在水中。(人們)可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞(蓮),但

不能靠近賞玩。

3.《河中石獸》

(1)棹數(shù)小舟,曳鐵杷,尋十余里無跡。

譯文:于是劃著幾只小船,拖著鐵鈿,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤

跡。

(2)爾輩不能究物理。

譯文:你們這些人不能探求事物的道理。

(3)是非木柿,豈能為暴漲所攜之去?

譯文:這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?

(4)然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?

譯文:既然這樣,那么天下的事,只知道表面現(xiàn)象,不知道根本道理的情況有很多,

難道可以根據(jù)某個道理就主觀判斷嗎?

八年級上冊

1.《三峽》

(1)重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

譯文:層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是正午或半夜的,

就看不見太陽和月亮。

(2)雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

譯文:即使騎著飛奔的馬、駕著疾風(fēng),也沒有這么快。

(3)素湍綠潭,回清倒影。

譯文:白色的急流、綠色的深潭,回旋的清波倒映著各種景物的影子。

(4)常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。

2

譯文:經(jīng)常有高處的猿猴拉長聲音長叫,聲音接連不斷,凄慘悲涼??帐幍纳焦壤锘?/p>

聲陣陣,聲音悲涼婉轉(zhuǎn)很久才消失。

(5)懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

譯文:懸泉瀑布在山峰之間飛速的往下沖蕩,水清樹榮,山高草盛,有很多趣味。

2.《答謝中書書》

(1)高峰如云,清流見底。

譯文:巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。

(2)兩岸石壁,五色交輝。

譯文:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。

(3)夕日欲頹,沉鱗競躍。

譯文:夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。

(4)自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。

譯文:自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

(6)山川之美,古來共談。

譯文:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同談?wù)撛掝}。

(7)曉霧將歇,猿鳥亂鳴。

譯文:清晨的薄霧將要消散,猿、鳥此起彼伏地鳴叫。

3.《記承天詩夜游》

(1)庭下如積水空明,水中藻、薦交橫,蓋竹柏影也。

譯文:月光照在庭院里像積水一樣澄澈透明,水中的水藻、存菜縱橫交錯,大概是竹

子和柏樹的影子。

(2)何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

譯文:哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們

兩個這樣清閑的人罷了。

4.《與朱元思書》

(1)急湍甚箭,猛浪若奔。

譯文:湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像飛奔的駿馬。

(2)負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

譯文:山巒憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展;

筆直地向上,直插云天,形成了無數(shù)個山峰。

(3)鶯飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

譯文:那些追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息名利之心。那些整天忙于

政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。

(4)橫柯上蔽。在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯文:橫斜的樹枝在上面遮蔽著,在白天也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,

有時也可以見到陽光。

(5)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。

譯文:蟬長久不斷地叫,猿持續(xù)的啼叫著。

5.《富貴不能淫》

(1)一怒而諸侯懼,安居而天下熄。

譯文:他們一發(fā)怒,諸侯就害怕,他們安靜下來,天下就太平無事。

(2)居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。

3

譯文:大丈夫應(yīng)該住進(jìn)天下最寬廣的住宅一一'仁',站在天下最正確的位置一一‘禮',

走著天下最正確的道路一一'義'

(3)富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。

譯文:富貴不能使他迷惑,貧賤不能使他動搖,威武不能使他屈服,這才叫作有志氣

有作為的男子。

《得道多助,失道寡助》

(1)域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。

譯文:使人民定居下來(而不遷到別的地方去),不能靠疆域的邊界,鞏固國防不能

靠山河的險要,震懾天下不能靠武器的銳利。

(2)得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。

譯文:能施行仁政的君主,支持幫助她的人就多;不施行仁政的君主沒支持幫助他的

人少。幫助他的人少到了幾點,內(nèi)外親屬都會背叛他;幫助他的人多到了幾點,天下

的人就會歸順?biāo)?/p>

6.《生于憂患,死于安樂》

(1)故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂

亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

譯文:所以上天下達(dá)重大的使命給這樣的人,一定先要使他內(nèi)心痛苦,使他筋骨勞累,

使他經(jīng)受饑餓之苦,身處貧困之中,使他做事不順,通過這些使他的內(nèi)心受到震撼,

使他性格堅忍,(通過這些)來增加他的能力。

(2)人恒過,然后能改。困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。

譯文:一個人,常常犯錯誤,這樣以后才能改正,內(nèi)心憂困,思慮阻塞.然后才能有

所作為,表現(xiàn)在臉色上,流露在言談中中,然后才能被人們了解。

(3)入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。

譯文:一個國家,如果在國內(nèi)沒有堅守法度的大臣和輔佐君王的賢士,在國外沒有勢

力、地位相當(dāng)?shù)膰液屯饣嫉那謹(jǐn)_,這樣的國家就常常會走向滅亡。

(4)然后知生于憂患而死于安樂也。

譯文:這樣以后才知道常處憂愁禍患之中能使人(或國家)生存發(fā)展,常處安逸享樂

之中會使人(或國家)走向滅亡。

八年級下冊

1.《桃花源記》

(1)芳草鮮美,落英繽紛。

譯文:花草新鮮美好,落花紛繁多。

(2)阡陌交通,雞犬相聞。

譯文:田間小路交錯相通,雞鳴狗叫到處可以互相聽到。

(3)黃發(fā)垂髻,并怡然自樂。

譯文:老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。

(4)自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。

譯文:他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來到這個與

人世隔絕的地方,不再出去,于是就同外界的人隔絕了。

(5)問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

譯文:他們問漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉兩朝了。

(6)此中人語云:“不足為外人道也?!?/p>

譯文:村里的人告訴漁人說:“我們這里的事不值得對外面的人說啊?!?/p>

(7)便扶向路,處處志之。

4

譯文:漁人就順著九路回去,處處都做記號。

2.《小石潭記》

(1)青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

譯文:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,蒙蓋纏繞,搖曳牽連。參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

(2)潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

譯文:。潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有什么依傍的。

(3)怡然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。

譯文:魚兒靜止不動,忽然間向遠(yuǎn)處游去,來來往往,輕快迅疾,好像和游玩的人互

相取樂。

(4)潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。

譯文:向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,

時隱時現(xiàn)。

(5)其岸勢犬牙差互,不可知其源。

譯文:兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

(6)凄神寒骨,悄愴幽邃。

譯文:使人感到心情悲傷,寒氣入骨,凄涼幽遠(yuǎn)。

(7)日光下澈,影布石上。

譯文:陽光照到水底,魚的影子映在水底的石頭上。

3.《北冥有魚》

(D怒而飛,其翼若垂天之云。

譯文:當(dāng)它用力鼓動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像懸掛在天空的云。

(2)鵬之徙于南冥也,水擊三千里,拉扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。

譯文:鵬鳥遷徙到南海時,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,乘著旋風(fēng)盤旋至九萬里

高空,憑借著六月的大風(fēng)離開。

(3)野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。

譯文:山野中的霧氣,空氣中的塵埃,都是由生物用氣息吹拂的結(jié)果。

(4)天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪?

譯文:天色湛藍(lán),是它真正的顏色嗎?還是因為天空高遠(yuǎn)而看不到盡頭呢?

(5)其視下也。亦若是則已矣。

譯文:大鵬從天空上往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。

4.《雖有佳肴》

(1)雖有至道,弗學(xué),不知其善也。

譯文:即使有最好的道理,不學(xué),就不知道它的好處。

(2)是故學(xué)然后知不足,教然后知困。

譯文:所以學(xué)習(xí)后就知道自己的不足,教導(dǎo)人后才知道自己的困惑。

(3)知不足然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。

譯文:知道自己的不足,然后能自我反省。知道自己的困惑,這樣以后才能自我勉勵。

(4)教學(xué)相長

譯文:教與學(xué)是互相推動,互相促進(jìn)的。

譯文:《兌命》上說:“教面人占自己學(xué)習(xí)的一半?!贝蟾耪f的就是這個道理吧。

5.《大道之行也》

5

(1)大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。

譯文:在大道施行的時候,天下是公共的,選拔推舉品德高尚有才干的人,講求誠

信,培養(yǎng)和睦氣氛。

(2)故人不獨親其親,不獨子其子。

譯文:所以人們不只是敬愛自己的父母,不只是疼愛自己的子女。

(3)男有分,女有歸。

譯文:男子有職務(wù),女子能夠出嫁。

(4)貨惡其棄于地也,不必藏于己。

譯文:財物,(人們)厭惡把它扔在地上,卻不一定要自己私藏。

(5)力惡其不出于身也,不必為己。

譯文:力氣厭惡它不出于自己,但愿意多出力并不是為了自己的私利。

(6)是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

譯文:所以圖謀之心閉塞而不會興起,盜竊作亂害人的事情不會發(fā)生。所以大門從外

面帶上而不從里面閂上,這就叫做大同社會。

6.《馬說》

(1)故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽松之間,不以千里稱也。

譯文:所以即使有名貴的馬,也只是在仆役的手中受到屈辱,(跟普通的馬)一同死

在馬槽之間,不以千里馬著稱。

(2)且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

譯文:想要和普通的馬一樣尚且做不到,怎么能夠要求它(日行)千里呢?

(3)策之不以其道,食之不能盡其才,鳴之而不能通其意。

譯文:永馬鞭驅(qū)趕它,不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法,喂養(yǎng)它卻不能竭盡它的才

能,聽千里馬嘶鳴,卻不能通曉它的意思,

(4)其真無馬耶?其真不知馬也!

譯文:難道果真沒有千里馬嗎?大概是真的不認(rèn)識千里馬吧!

(5)馬之千里者,一食或盡粟一石。

譯文:日行千里的馬,吃一次有時能吃下一石糧食。

九年級上冊

1.《岳陽樓記》

(1)銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯。

譯文:它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長江的流水,水勢浩大,寬闊無邊。

(2)遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

譯文:被降職到外地的官員文人大多在這里聚會,他們觀賞自然景物而觸發(fā)的感情恐

怕會有所不同吧。

(3)日星隱耀,山岳潛形。

譯文:太陽星星隱藏起光輝,山川也隱沒在陰云中。

(4)登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

譯文:這時人們登上這座樓,就會產(chǎn)生離開國度,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心被說壞話,害怕被

批評指責(zé),滿眼望去,都是蕭條的景象,感覺悲傷到了極點。

(5)岸芷汀蘭,郁郁青青。

譯文:岸上和小洲上的花草,茂盛并且青綠。

(6)登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

譯文:這時人們登上這座樓,就會感到胸襟開闊,精神愉快,榮耀和屈辱一并忘掉,

6

端著酒,迎著風(fēng),那真是快樂呀!

(7)予嘗求古仁人之心、或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。

譯文:我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人們的思想感情,或許不同于以上兩種表現(xiàn),這是

為什么呢?因為他們不因外物和自己處境的變化而喜悲。

(8)居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。

譯文:在朝廷做官就為平民百姓擔(dān)憂,被貶到邊遠(yuǎn)地區(qū)做地方官就替君主擔(dān)憂。

(9)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。

譯文:在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂。

(10)微斯人,吾誰與歸?

譯文:如果沒有這種人,我同誰一道呢?

(11)浮光躍金,靜影沉璧。

譯文:浮動的光像跳動的金子,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。

(12)上下天光,一碧萬頃。

譯文:天色湖光相接,一片青綠,廣闊無際。

2.《醉翁亭記》

(1)望之蔚然而深秀者,瑯珊也。

譯文:一眼望去樹林茂密又幽深秀麗的,就是瑯珊山。

(2)峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,釀泉也。

譯文:山勢回環(huán),路也跟著轉(zhuǎn)彎,有一座亭子亭腳翹起,像鳥兒張開翅膀一樣,高踞

在泉水上邊的,就是醉翁亭。

(3)醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。

譯文:醉翁的意趣不在酒上,而在于欣賞山水的景色。

(4)山水之樂,得之心而寓之酒也。

譯文:欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會在心間寄托在酒上。

(5)若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。

譯文:太陽出來,樹林中的霧氣散開,云霧聚攏,山谷就顯得得昏暗了,朝則自暗而

明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這是山間的早晚景色。

(6)野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。

譯文:野花開放,有一股清幽的香氣;好的樹木枝葉繁茂,形成濃密的綠蔭;天高氣

爽,霜色潔白,泉水落下,水底的石頭露出水面,這就是山中四季的景色。

(7)樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。

譯文:樹林樹葉茂密成蔭,禽鳥在高處低處鳴叫,游人一離開,鳥兒們就歡樂了。

(8)然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂。人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂

也。

譯文:但是飛鳥只知道山林的樂趣,卻不懂得人的樂趣;人們只知道跟隨太守游玩的

樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。

(8)醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。

譯文:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能用文章來記敘這件事的人,是太守。

3.《湖心亭看雪》

(1)余挈一小舟,擁鑫衣爐火,獨往湖心亭看雪。

譯文:我劃著一條小船,裹著裘皮衣服,圍著火爐,獨自到湖心亭看雪景。

(2)霧淞沆礪,天與云與山與水,上下一白。

譯文:冰花周圍彌漫著白氣,天和云和山和水,上下全是白色的。

7

(3)莫說相公癡,更有癡是相公者。

譯文:不要說相公您癡,還有像您一樣癡的人的。

九年級下冊

1.《魚我所欲也》

(1)生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。

譯文:生命是我所想要的東西,但是我想要的有比生命更重要的,所以我不去做茍且

偷生的事。

(2)死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。

譯文:死亡也是我所厭惡的東西,然而我所厭惡的事還有超過死亡的,所以有的禍患

不去躲避。

(4)非獨賢者有是心,人皆有之,賢者能勿喪耳。

譯文:不只是賢德的人有這種思想,人人都有這種思想,只不過賢德的人能夠不喪失

罷了。

(5)萬鐘不辨禮義而受之,萬鐘于我何加焉?

譯文:對于優(yōu)厚的俸祿卻不分辨其中的禮義就接受它,那么優(yōu)厚的俸祿對于我有什么

益處呢?

(6)鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之。

譯文:先前為了“禮義”,寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了所認(rèn)識的窮困的人感激自

己卻接受了。

2《唐雎不辱使命》

(1)而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。

譯文:安陵君僅憑五十里的一塊小地方幸存下來,是因為我把安陵君當(dāng)作長者,所以

不在意。

(2)安陵君受地于先王,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?

譯文:安陵君從先王手里繼承了這塊封地,只想守護(hù)它,即使用一千里的土地也不敢

交換,哪里只是用五百里的土地就交換的呢?

(3)布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。

譯文:平民百姓發(fā)怒,也不過是摘掉帽子,光著腳,用頭撞地罷了。

(4)懷怒未發(fā),休裱降于天。

譯文:心中的憤怒沒有發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。

(5)寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人。

譯文:我要用五百里的土地交換安陵,安陵君就答應(yīng)我吧。

3.《送東陽馬生序》

(1)天大寒,硯冰堅,手指不可曲伸。

譯文:冬天天氣十分寒冷,硯臺里的墨都結(jié)成了堅硬的冰,手指凍得不能自由彎曲。

(2)嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。

譯文:曾經(jīng)跑到百里之外,捧著經(jīng)書向同鄉(xiāng)有道德學(xué)問的前輩請教。

(3)余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請。

譯文:我站立著陪侍在老師身旁,提出疑問,詢問道理,彎著身子,側(cè)著耳朵來請教。

(4)或遇其叱咄,色愈恭,理愈至,不敢出一言以復(fù)。

譯文:有時遇到老師的訓(xùn)斥,我的臉色更加恭敬,禮數(shù)更加周到,不敢說一個字來答

復(fù)。

(5)當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。

8

譯文:當(dāng)初我去拜師的時候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大谷中趕路。

(6)四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。

譯文:四肢僵硬不能動彈,仆人拿了熱水來洗濯,用被子將全身圍蓋上,好久才暖和

過來。

(7)以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。

譯文:因為心中有值得快樂的事(讀書),不覺得吃的穿的不如別人了。

4.《曹劌論戰(zhàn)》

(1)其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”

譯文:他的同鄉(xiāng)人說:“當(dāng)政的人在謀劃這件事,你又何必參與呢?”

(2)劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀?!?/p>

譯文:”當(dāng)政的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮?!?/p>

(3)衣食所安,弗敢加也,必以分人。

譯文:衣食這些安生的東西,我不敢獨自享受,一定要把(它)分給他人。

(4)小惠未褊,民弗從也。

譯文:這些小恩小惠,不能遍及所有人,老百姓不會聽從您的。

(5)犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。

譯文:祭祀用的豬牛羊、玉器、絲綢等祭品,不敢夸它的數(shù)量,一定會吧實情告訴他

們。

(6)小信未孚,神弗福也。

譯文:(這只是)小信用,還不能讓神靈信服,神明不會保佑您的。

(7)小大之獄,雖不能察,必以情。

譯文:大大小小的訴訟事件,即使不能一一明察,也一定根據(jù)自己的誠心處理。

(8)夫戰(zhàn),勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭。

譯文:作戰(zhàn),是靠勇氣的,第一次擊鼓能夠振作士氣,第二次擊鼓士氣就低落了,第

三次擊鼓士氣就窮盡了。

(9)夫大國,難測也,懼有伏焉。

譯文:(齊國是)大國,是很難估計的,怕在哪里有埋伏。

(10)吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。

譯文:我看到他們的車轍亂了,望見他們的戰(zhàn)旗倒下了,所以(才下令)追擊他們。

5.《鄒忌諷齊王納諫》

(1)窺鏡而自視,有弗如遠(yuǎn)甚。

譯文:又對著鏡子審視自己(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論