2024租賃合同中英文_第1頁
2024租賃合同中英文_第2頁
2024租賃合同中英文_第3頁
2024租賃合同中英文_第4頁
2024租賃合同中英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2024租賃合同中英文2024RentalAgreement(中英文)ContractNumber:_________Date:_________PartiesInvolved:Lessor(甲方):_________________________Lessee(乙方):_________________________Witness(見證人):________________________鑒于Lessor擁有合法的租賃物所有權,并且Lessee希望租賃該物進行使用,雙方本著平等自愿、誠實信用的原則,經(jīng)協(xié)商一致,訂立本租賃合同如下:Article1PropertyDescription(物業(yè)描述)1.1TheLessoragreestoleasetotheLesseethepropertyownedbytheLessor,whichisdescribedasfollows:_______.1.2Thespecificconfiguration,quantity,andconditionofthepropertyaredetailedinAttachment1.Article2LeaseTerm(租賃期限)2.1Theleasetermofthiscontractshallcommenceon_______andterminateon_______.Article3RentandPaymentMethod(租金及支付方式)3.1ThemonthlyrentforthepropertyisRMB_______(¥_______).3.2Therentshallbepaidevery_______monthsinadvanceandisdue_______daysbeforetheexpirationofeachrentalperiod.Article4SecurityDeposit(押金)4.1TheLesseeshallpayasecuritydepositofRMB_______(¥_______)totheLessoruponsigningthiscontract.Article5UseandMaintenanceoftheProperty(物業(yè)的使用與維護)5.1TheLesseeshallusethepropertyinamannerconsistentwithitsintendedpurposeandshallberesponsibleforitsdailymaintenance.5.2TheLessorshallensurethatthepropertyisinaconditionsuitablefortheagreeduseupondelivery.Article6RepairResponsibility(維修責任)6.1TheLessorisresponsibleforstructuralrepairs,whiletheLesseeisresponsibleforroutinemaintenanceandminorrepairs.6.2IfthepropertyisdamagedduetotheLessee'smisuse,theLesseeshallberesponsiblefortherepairorcompensation.Article7SublettingandAssignment(轉讓與轉租)7.1TheLessorshallnottransferthepropertywithoutjustcauseduringtheleasetermandmustnotifytheLessee_______daysinadvanceiftransferisnecessary.7.2TheLesseeshallnotsubletthepropertytoathirdpartywithoutthewrittenconsentoftheLessor.Article8LiabilityforBreachofContract(違約責任)8.1ShouldtheLessorbreachthecontract,theyshallcompensatetheLesseeforanylossessufferedasaresult.8.2ShouldtheLesseebreachthecontract,theLessorhastherighttodemandpaymentofliquidateddamagesandmayterminatethecontract.Article9ModificationandTerminationoftheContract(合同的變更與解除)9.1Oncesigned,neitherpartymayunilaterallymodifyorterminatethecontractwithouttheconsentofbothparties.9.2Anymodificationsorterminationsmustbeinwritingandagreeduponbybothparties.Article10DisputeResolution(爭議解決)10.1Anydisputesarisingfromtheexecutionofthiscontractshallberesolvedthroughnegotiation.Ifnegotiationfails,thedisputemaybesubmittedtothe_______ArbitrationCommissionorfiledwiththePeople'sCourt.Article11Miscellaneous(其他約定)11.1Mattersnotcoveredinthiscontractshallberesolvedthroughnegotiationbetweenbothparties.11.2Thiscontractisexecutedintwocopies,oneforeachparty,andiseffectiveuponsignatureandsealbybothparties.Lessor(簽字):_________________________Lessee(簽字):_________________________Witness(簽字):________________________(注:以上為合同的前半部分,正文結束。)Article12AnnexandSupplementaryTerms(附件及其他補充說明)12.1AnnexList(附件列表):Annex1:DetailedDescriptionandInventoryoftheProperty(物業(yè)詳細描述和清單)Annex2:LeasePropertyHandoverForm(物業(yè)交付確認書)Annex3:LeasePropertyReturnForm(物業(yè)歸還確認書)Annex4:Non-DisclosureAgreement(保密協(xié)議)12.2BreachofContractandDetermination(違約行為及認定):TheLessee'sbreachofcontractmayinclude,butisnotlimitedto,latepaymentofrent,misuseoftheproperty,damageorlossoftheproperty,orviolationofthenon-disclosureagreement.TheLessor'sbreachofcontractmayinclude,butisnotlimitedto,failuretodeliverthepropertyontime,orthepropertydeliverednotmeetingtheagreedconditions.Thedeterminationofabreachofcontractshallbebasedonthecontractterms,actualbehavior,andwrittencommunicationrecordsbetweenbothparties.12.3LegalTermsandExplanations(法律名詞及解釋):LeaseAgreement:ReferstothecontractwheretheLessorrentsthepropertytotheLesseeforuse,andtheLesseepaysrent.Non-DisclosureAgreement:ReferstotheagreementwheretheLesseeisobligatedtokeepthecontentofthepropertyconfidentialandnotdiscloseittothirdparties.LiquidatedDamages:Referstoapredeterminedamountofmoneythatthebreachingpartymustpaytothenon-breachingpartyascompensationforlossessufferedduetothebreach.12.4ProblemsEncounteredDuringExecutionandSolutions(執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法):LateRentPayment:TheLesseeshouldpromptlymakeuptherentpaymentandpaythelatefeeasstipulatedinthecontract.PropertyDamageorLoss:TheLesseeshouldimmediatelynotifytheLessorandrepairorcompensateaccordingtotheLessor'srequirements.QuestionsDuringPropertyUse:TheLesseeshouldcommunicatewiththeLessorinatimelymannertoseeksolutions.InterpretationDiscrepanciesinContractTerms:Bothpartiesshouldnegotiatearesolutionbasedonfairnessandreasonableness.12.5AllApplicationScenarios(所有應用場景):Thiscontractisapplicabletovarioustypesofpropertyrentals,includingbutnotlimitedtoresidential,commercial,andindustrialproperties.Itissuitableforshort-termrentals,long-termleases,andvariousformsofpropertyuse.Article13NoticeandDelivery(通知與送達)13.1Allnoticesrequiredbythiscontractshallbeinwritingandmaybedeliveredbymail,email,orothermethodsagreeduponbybothparties.13.2Noticesaredeemeddeliveredonthedateofthepostmarkformail,thedateofsendingforemails,andthedateofmutualconfirmationforothermethods.Article14Effectiveness,Modification,andTerminationoftheContract(合同的生效、變更與終止)14.1Thiscontractshalltakeeffectuponsignatureandsealbybothparties.14.2Anymodificationsorsupplementstothecontractshallbeinwritingandtakeeffectuponsignatureandsealbybothparties.14.3Mattersnotcoveredbythiscontractmayberesolvedthroughnegotiationbetweentheparties.Lessor(簽字):_________________________Lessee(簽字):____________________

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論