銷(xiāo)售合同范本標(biāo)準(zhǔn)版英文_第1頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本標(biāo)準(zhǔn)版英文_第2頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本標(biāo)準(zhǔn)版英文_第3頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本標(biāo)準(zhǔn)版英文_第4頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本標(biāo)準(zhǔn)版英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

銷(xiāo)售合同范本標(biāo)準(zhǔn)版英文1.甲方(買(mǎi)方/出租方/委托方):

PartyA(Buyer/Lessor/Client):

Name:______________________

Address:____________________

LegalRepresentative/PersoninCharge:______________________

ContactInformation:____________________

2.PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):

Name:______________________

Address:____________________

LegalRepresentative/PersoninCharge:______________________

ContactInformation:____________________

ContractSummary:

ThisSalesContractStandardEditionisenteredintobetweenPartyAandPartyB,hereinreferredtocollectivelyasthe"Parties,"andindividuallyasa"Party,"inaccordancewiththefollowingbackgroundandpreliminaryconditionsthatserveasthebasisfortheircooperation.

PartyAisacompany/individualwithagenuineneedtopurchase/solicitservices/leasegoodsfromPartyB,whoisareliableandauthorizedseller/serviceprovider/lessorintherelevantindustry.PartyAhasreviewedandacknowledgedPartyB'sproduct/servicequality,pricing,andcapabilities,andbothPartiesagreetoenterintothisContracttoregulatetheirrights,obligations,andresponsibilitiesinthecourseoftheircommercialtransactions.

ThePartieshaveengagedinthoroughnegotiationsanddiscussionsregardingthespecifications,quantities,prices,paymentterms,andotheressentialconditionsoftheproducts/services/goodstobesold/leased.ThisContractservesasacomprehensiveframeworktooutlinetheParties'mutualunderstandingandcommitments,ensuringasmoothandefficienttransactionprocess.

ThebackgroundandpreliminaryconditionsforthisContractinclude,butarenotlimitedto,thefollowing:

1.PartyA'sRequirements:PartyArequiresthespecificproducts/services/goodsofferedbyPartyBtofulfillitsbusinessoperations,expanditsmarketshare,orcatertotheneedsofitscustomers.PartyAhasprovideddetledspecificationsandrequirementstoPartyB,whichhavebeenmutuallyagreedupon.

2.PartyB'sCapabilities:PartyBhasthenecessaryexpertise,resources,andlegalauthorizationtosupplytherequestedproducts/services/goods.PartyBhasrepresentedthatithasthecapacityandtechnicalknow-howtomeetPartyA'srequirementsinatimelyandsatisfactorymanner.

3.MutualBenefits:BothPartiesacknowledgethatthisContractisenteredintowiththemutualunderstandingthatitwillbenefittheirrespectivebusinesses.PartyAwillgnaccesstoqualityproducts/services/goods,whilePartyBwillsecureacommittedbuyer/client,ensuringastablerevenuestream.

4.LegalCompliance:BothPartiesagreetocomplywithallapplicablelaws,regulations,andindustrystandardsintheperformanceoftheirobligationsunderthisContract.Theyshallobtnandmntnanynecessarylicenses,permits,orauthorizationstocarryouttheirrespectiveactivities.

5.GoodFthandFrDealing:ThePartiesundertaketoactingoodfthandengageinfrdealingthroughoutthetermofthisContract.Theyshallprovideaccurateandcompleteinformation,cooperatewitheachother,andresolveanydisputesorissuesthatmayariseinatimelyandamicablemanner.

ByenteringintothisSalesContract,thePartiesmtoestablishalong-termbusinessrelationshipbasedontrust,reliability,andmutualrespect.ThefollowingsectionsofthisContractoutlinethespecifictermsandconditionsthatgoverntherightsandobligationsoftheParties,pricingandpaymentterms,performancetimelines,liabilityforbreach,forcemajeure,disputeresolution,andotherrelevantprovisions.

ThePartiesacknowledgethatthisContractconstitutestheentireagreementbetweenthem,supersedinganyprioragreements,whetherwrittenororal,andmayonlybemodifiedorterminatedbyawrittenagreementsignedbybothParties.ThisContractshallbebindinguponandinuretothebenefitofthePartiesandtheirrespectivesuccessorsandassigns.

第一條合同目的與范圍

Article1PurposeandScopeoftheContract

TheprimarypurposeofthisContractistoregulatethesaleof[DescriptionofGoods/Services]fromPartyBtoPartyA,inaccordancewiththetermsandconditionssetforthherein.TheContractspecificallycoversthefollowingaspects:[listthespecificcontent,suchasthetypeofgoods/services,quantity,quality,delivery,payment,warranty,andanyotherrelevantterms].ThisContractmstoensureaclearunderstandingoftheParties'obligationsandtofacilitatethesmoothandefficientdeliveryofthegoods/services.

第二條定義

Article2Definitions

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:

-"Goods/Services"referstothespecificproductsorservicestobesold/leasedbyPartyBtoPartyA,asdescribedindetlinAppendix[appendixnumber].

-"DeliveryDate"meansthedateordatesagreeduponbythePartiesforthedeliveryoftheGoods/Services.

-"PurchasePrice"referstothepricetobepdbyPartyAfortheGoods/Services,asspecifiedinArticle[articlenumber]ofthisContract.

-"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancebeyondthecontrolofaParty,whichpreventsthatPartyfromperformingitsobligationsunderthisContract.

第三條雙方權(quán)利與義務(wù)

Article3RightsandObligationsofBothParties

1.PartyA'sRightsandObligations:

-PartyAshallhavetherighttoreceivetheGoods/ServicesfromPartyBinaccordancewiththetermsofthisContract.

-PartyAshallmaketimelypaymentfortheGoods/Servicesaspertheagreedpaymentterms.

-PartyAshallprovidePartyBwithanynecessaryinformation,specifications,orrequirementstoenablePartyBtofulfillitsobligations.

-PartyAshallinspecttheGoods/ServicesupondeliveryandnotifyPartyBofanydefectsornon-conformitieswithinaspecifiedperiod.

-PartyAshallcomplywithallapplicablelawsandregulationsrelatedtotheuse,storage,andhandlingoftheGoods/Services.

2.PartyB'sRightsandObligations:

-PartyBshallhavetherighttoreceivethePurchasePricefortheGoods/Servicesaspertheagreedpaymentterms.

-PartyBshalldelivertheGoods/ServicestoPartyAinatimelymanner,ensuringthattheyconformtotheagreedspecificationsandqualitystandards.

-PartyBshallprovidenecessarydocumentation,suchasinvoices,packinglists,andanyrequiredcertifications,alongwiththeGoods/Services.

-PartyBshallprovideafter-salessupport,includingwarrantyservices,mntenance,andtechnicalassistance,ifapplicable.

-PartyBshallensurethatallGoods/Servicesprovidedarefreefromanyliens,encumbrances,orthird-partyclms.

BothPartiesshallperformtheirrespectiveobligationsingoodfthandusetheirbesteffortstoensurethesuccessfulcompletionofthetransaction.EachPartyshallberesponsibleforanybreachesofitsobligationsassetforthinthisContract,andshallholdtheotherPartyharmlessfromanylossesordamagesarisingtherefrom,exceptwheresuchbreachisduetoaForceMajeureevent.

第四條價(jià)格與支付條件

Article4PriceandPaymentTerms

ThePurchasePricefortheGoods/Servicesshallbe[Specifythetotalamountortheformulaforcalculatingtheprice],whichisafixedandfinalpriceunlessotherwiseagreedinwritingbytheParties.PartyAshallmakepaymentfortheGoods/Servicesinaccordancewiththefollowingterms:

-[Specifythepercentageoramountof]thePurchasePriceshallbepdasadepositupontheexecutionofthisContract.

-ThebalanceofthePurchasePriceshallbepdbyPartyAupontheDeliveryDateorasotherwiseagreedinwriting.

Paymentshallbemadeby[Specifythepaymentmethod,suchaswiretransfer,check,orcreditcard]tothefollowingaccountdetlsprovidedbyPartyB:

[BankName],[AccountNumber],[AccountHolder],[SWIFTCode/RoutingNumber].

AnyandallbankfeesortransactionchargesrelatedtothepaymentshallbebornebyPartyA.

第五條履行期限

Article5PerformancePeriod

ThisContractshallbeeffectivefromthedateofitsexecutionandshallremninforceuntilthecompletionofallobligationsassetforthherein,unlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.Thekeytimenodesanddeadlinesareasfollows:

-TheDeliveryDatefortheGoods/Servicesshallbe[Specifythedateorwithinacertnnumberofdaysafterthecontractexecution].

-AnyothermilestonesordeadlinesagreeduponbythePartiesshallbesetforthinwritingandattachedasanappendixtothisContract.

第六條違約責(zé)任

Article6LiabilityforBreach

IntheeventofabreachofthisContractbyeitherParty,thebreachingPartyshallbeliableforthefollowingconsequences:

-ThebreachingPartyshallpayapenalty,whichshallbe[SpecifythepercentageofthePurchasePriceorafixedamount]ofthePurchasePrice,asliquidateddamagesforthenon-performanceordelayinperformance.

-Inadditiontothepenalty,thenon-breachingPartyshallbeentitledtoclmforanyactualdamagessufferedasaresultofthebreach,includingbutnotlimitedto,lossofprofit,costsincurredduetodelay,andanythird-partyclms.

-IfthebreachisfundamentalandleadstotheimpossibilityofachievingtheContract'spurpose,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisContractandseekcompensationforalllossesanddamagesarisingfromthetermination.

-ThePartiesagreethattheaforementionedpenaltiesanddamagesareagenuinepre-estimateofthelikelylossandarenotapenalty.

ThePartiesshallalsobeliableforanyindirectorconsequentiallosses,excepttotheextentthatsuchlossesarerecoverableunderapplicablelaw.

IntheeventofaForceMajeure,theaffectedPartyshallbeexcusedfromperformanceandshallnotbeliableforanydelaysorfluresinperformanceresultingtherefrom.TheaffectedPartymustpromptlynotifytheotherPartyoftheexistenceandnatureofsuchForceMajeureeventandmustusereasonableeffortstomitigatetheeffectsoftheevent.

第七條不可抗力

Article7ForceMajeure

ForthepurposeofthisContract,"ForceMajeure"shallmeananyeventorcircumstancebeyondthereasonablecontrolofaParty,whichpreventsordelaystheperformanceofitsobligationsunderthisContract,andwhichcouldnothavebeenavoidedbytheexerciseofduediligence.Sucheventsinclude,butarenotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,fires,floods,explosions,war,riots,strikes,lockouts,governmentalactions,andanyothersimilarevents.

IntheeventofaForceMajeure,theaffectedPartyshallbeexcusedfromperformingitsobligationsunderthisContractforthedurationoftheevent,providedthatthefollowingconditionsaremet:

-TheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyoftheoccurrenceoftheForceMajeureeventandprovidesreasonableevidencethereof.

-TheaffectedPartyusesitsbesteffortstoresumeperformanceassoonaspossibleandtomitigatetheeffectsoftheForceMajeureevent.

-TheForceMajeureeventisnotduetothenegligence,fault,orwillfulmisconductoftheaffectedParty.

IfaForceMajeureeventcontinuesforaperiodexceeding[Specifythenumberofdays],thenon-affectedPartyshallhavetherighttoterminatethisContractbyprovidingwrittennoticetotheaffectedParty.Insuchcase,neitherPartyshallbeentitledtoclmdamagesorotherrelieffortheterminationoftheContract.

第八條爭(zhēng)議解決

Article8DisputeResolution

IntheeventofanydisputeordifferencearisingbetweenthePartiesinconnectionwiththisContract,thePartiesshallfirstattempttoresolvethematteramicablythroughnegotiation.IfthePartiesfltoreachamutuallyacceptableresolutionwithin[Specifythenumberofdays],theymayagreetosubmitthedisputetomediationinaccordancewiththerulesof[Specifythemediationbody,ifany].

Ifthedisputecannotberesolvedthroughnegotiationormediation,thePartiesagreetosubmitthedisputetoarbitrationinaccordancewiththerulesof[Specifythearbitrationinstitution],whicharbitrationshallbeconductedbyasinglearbitratormutuallyagreeduponbytheParties.Thelanguageofthearbitrationshallbe[Specifythelanguage].ThedecisionofthearbitratorshallbefinalandbindingupontheParties.

IfanyPartyflstoparticipateinthearbitrationproceedingsortocomplywiththearbitrator'sdecision,theotherPartymayinitiatelegalproceedingsinacourtofcompetentjurisdiction.ThePartiesirrevocablysubmittothejurisdictionof[Specifythecourtorjurisdiction]forthepurposeofanysuchlegalproceedings.

ThePartiesagreethattheprovisionsofthisArticle8shallsurvivetheterminationorexpirationofthisContract.

第九條其他條款

Arti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論