專業(yè)英語教學(xué)期末復(fù)習(xí)_第1頁
專業(yè)英語教學(xué)期末復(fù)習(xí)_第2頁
專業(yè)英語教學(xué)期末復(fù)習(xí)_第3頁
專業(yè)英語教學(xué)期末復(fù)習(xí)_第4頁
專業(yè)英語教學(xué)期末復(fù)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1

專業(yè)英語總復(fù)習(xí)第一章重點(diǎn)內(nèi)容:(1)非謂語動(dòng)詞用法專業(yè)英語要求準(zhǔn)確、精煉,而非謂語動(dòng)詞恰恰可滿足這些要求掌握非謂語動(dòng)詞的分類及其句法作用,即分詞、不定式和動(dòng)名詞例如:

Pollutedairorwaterisharmfultoourhealth.

過去分詞充當(dāng)定語Theproblemtobeconsideredishowtomakefulluseofcomputersavailable.(2)名詞化結(jié)構(gòu)能夠采用名詞化結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯,名詞化結(jié)構(gòu)的組成“表示動(dòng)作意義的名詞+of+名詞+修飾語”就是把一個(gè)句子中的動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為名詞,使之具有名詞的功能,又保留動(dòng)詞的某些主要功能,從而使原來的句子轉(zhuǎn)換為名詞詞組,此名詞詞組和其他成分一起構(gòu)成新的句子。Theinventionofsteamenginethenledtotheindustryrevolution.

3第一章省略句并列復(fù)合句中的省略在等力連接詞(主要是and一詞)后面的分局中與前面分句相同的部分可以省去。凡是發(fā)現(xiàn)and之后是“亂七八糟”時(shí)就要想到可能某些成分被省去了。Thefirsttreatmentwouldrequireaminimumof48hours,whilethesecondtreatmentwouldrequireonly26hours.thefirsttreatmentwouldrequireaminimumof48hours,thesecondonly26hours第一章狀語從句的省略在某些狀語從句中,如果主語與句中主句的主語和助動(dòng)詞相同,則從句中的主語和助動(dòng)詞往往可以省略,有時(shí)將連詞一并省略。Ifitisalloyedwithtin,copperformsaseriesofalloyswhichareknownasbronze.如果將銅與錫合金化,就能形成叫青銅的一系列合金??梢詉tis省去,變?yōu)椋篈lloyedwithtin,copperformsaseriesofalloyswhichareknownasbronze4第一章重點(diǎn)內(nèi)容定語從句的省略由關(guān)聯(lián)詞that或which引導(dǎo)的定語從句,可將關(guān)聯(lián)詞和從句謂語中的助動(dòng)詞一并省略

例如:InthisdiagramthesolidsolutionwhichisbasedonmetalCiscalledtheaphase.

在此相圖中,以金屬C為基的固溶體稱為a相。

省略為:InthisdiagramthesolidsolutionbasedonmetalCiscalledtheaphase.

這樣一種處理方式相當(dāng)于過去分詞短語作定語。56第二章重點(diǎn)內(nèi)容判斷單詞詞義的主要方法1.根據(jù)詞類,辨明詞義。2.區(qū)分場合,確定詞義3.通過上下文的邏輯關(guān)系理解和選擇詞義第二章1.詞語的增譯

復(fù)數(shù)名詞的增譯動(dòng)詞的增譯增加概括性的詞Bothsteelandcastironhavethestructureofeutectoid,hypoeutectoidandhypereutectoid.鋼和鑄鐵都有共析、亞共析和過共析這三種組織7第二章2.詞語和成分的減譯冠詞的減譯介詞的減譯連詞的減譯代詞的減譯(重點(diǎn))8第二章被動(dòng)語態(tài)句型的譯法1)譯成漢語的主動(dòng)句2)譯成漢語的無主語句,或在句首增添“我們、有人、人們”等不確指的代詞或名詞。Itwasfoundthattherateofflowwasimprovedbyincreasingthepressure.

人們發(fā)現(xiàn),流速由于壓力的增加而升高。9第二章定語從句的譯法狀語從句的譯法

按照時(shí)間順序和邏輯順序進(jìn)行翻譯

Thematerialfirstusedwascopperforthereasonthatitwaseasilyobtainedinitspurecopper.10第二章數(shù)量與倍數(shù)的翻譯復(fù)雜長句的翻譯

①一般來說,首先找出主語和相應(yīng)的謂語,并確定主句,有一個(gè)特征需要注意,若不是并列句,無連詞和關(guān)聯(lián)詞的句子顯然是主句。②找出句中的連詞(and,but,for等)和關(guān)聯(lián)詞(which,that,who,when,等),連詞一般引出并列成分,只有for引導(dǎo)的從屬分句表示因果關(guān)系。關(guān)聯(lián)詞一般引出從屬分句,在句中作為定語、狀語或補(bǔ)語,要注意連詞和關(guān)聯(lián)詞的前后呼應(yīng)和省略現(xiàn)象。③若沒有謂語并列情況,可判定有幾個(gè)謂語就包括幾個(gè)句子,當(dāng)然主句謂語只能有一個(gè)。④找出句子中的短語,包括介詞短語、不定式短語和形容詞短語等,分析確定其在句子中的作用。⑤確認(rèn)各個(gè)簡單句的意義,把它們聯(lián)系起來,確定其間的意義聯(lián)系。11第三章科技論文的寫作與發(fā)表一、科技論文的結(jié)構(gòu)

Title(標(biāo)題)Abstract(摘要)Keywords(關(guān)鍵詞)Tableofcontents(目錄)Nomenclature(術(shù)語表)Introduction(引言) Method(方法) Results(結(jié)果) Discussion(討論) Conclusion(結(jié)論)Acknowledgement(致謝,翻譯方法)國家自然科學(xué)基金的支持Notes(注釋)References(參考文獻(xiàn))Appendix(附錄)正文論文主題結(jié)構(gòu),用英語表達(dá)第三章科技論文標(biāo)題的寫法一、論文標(biāo)題的寫作格式StudyontheBehavio標(biāo)題的第一個(gè)詞和每一個(gè)實(shí)詞(名詞、動(dòng)詞、形容

詞等)的第一個(gè)字母都用大寫,虛詞(如介詞、連詞和冠詞等)都用小寫。rofReactionSinteringofCu-Mg-BSystem.二、論文標(biāo)題的翻譯方法13標(biāo)題的常用詞組(1)關(guān)于……..的理論及實(shí)驗(yàn)研究ATheoreticalandexperimentalstudyon……..(2)X對Y影響的研究Theinvestigation(study,research)oftheeffectsofXonY(3)……及其應(yīng)用……andit’sapplication(4)…….研制與應(yīng)用

theresearchandapplicationofthe(5)…….的應(yīng)用技術(shù)15英文摘要的寫作技巧摘要的內(nèi)容與結(jié)構(gòu)摘要內(nèi)容一般包括:?

目的(objectives,purposes):包括研究背景、范圍、內(nèi)容、要解決的問題及解決這一問題的重要性和意義。?

方法(methodsandmaterials):包括材料、手段和過程。?

結(jié)果與簡短討論(resultsanddiscussions):包括數(shù)據(jù)與分析。?

結(jié)論(conclusions):主要結(jié)論,研究的價(jià)值和意義等。會(huì)給出一個(gè)中文摘要,然后翻譯成英文(關(guān)于鎂合金塑性變形與有限元模擬,顯微組織,力學(xué)性能)

正文內(nèi)容的表達(dá)定義的描述(1)常用句型1)‥‥isdefinedas2)Th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論