英文合同常用詞匯和句型1_第1頁
英文合同常用詞匯和句型1_第2頁
英文合同常用詞匯和句型1_第3頁
英文合同常用詞匯和句型1_第4頁
英文合同常用詞匯和句型1_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文合同常用詞匯第一節(jié) 合同常用詞()當(dāng)大量接觸英文合同,就會發(fā)現(xiàn)英文合同中有些詞或短語出現(xiàn)的頻率非常高,往往影響或決定了對合同的準(zhǔn)確理解,下面就分門別類從常見實詞和常見虛詞兩個方面進行具體介紹:一、英文合同常用虛詞()1.介詞構(gòu)成的古體詞基本規(guī)則:代表,代表,代表或即介詞=介詞:;.特此,由此,茲等意。例句::買方向賣方訂購下列商品,條件如下::。此中,于此。例句:BA. 在此規(guī)定的最低特許權(quán)使用費應(yīng)由乙方付給甲方。:.以下,在下文。通常與,, 連用。例句:,()(),(A)(B).本協(xié)議書于年月日由(以下簡稱甲方)為一方,與(以下簡稱乙方)為另一方簽訂。:。關(guān)于此點,在本文件中。:. 本文件規(guī)定。例句:,.合同雙方就本合同規(guī)定交易任一條款的適用和解釋所產(chǎn)生的所有爭議同意力求通過友好協(xié)商予以解決。:.本文件的。:.它的,其。: 與之,向那里。例句:“”1.“特許產(chǎn)品”系指在本協(xié)議附件1中所述的裝置和產(chǎn)品,與其全部改進和修改的產(chǎn)品和與之相關(guān)的產(chǎn)品。:.與此,附此。:.因此,由此,從而例句:如果根據(jù)現(xiàn)行法律,本合同與與此有關(guān)文件中有一項或多項條款被視為無效或不能履行,本合同其余條款的效力和履行將不因此受影響。:,. 此后例句:a.本合作經(jīng)營企業(yè)合同,此后應(yīng)持續(xù)有效兩年。:;;.在那里;在那點上;在那方面。例句:.當(dāng)在那里的建筑物實質(zhì)完成時,該租賃房屋才認(rèn)為適合占有居住。:.以此;此外。例句:,,,,.業(yè)主應(yīng)賠償所有索賠、訴訟、損害賠償、支出、花費、費用,不論因本合同產(chǎn)生或與其相關(guān),并保證承包人免于承擔(dān)上述責(zé)任。:,,. 憑此協(xié)議,憑此條款等。例句:(A)(B):本協(xié)議由公司(以下簡稱甲方)和公司(以下簡稱乙方)簽訂。雙方同意按下列條款進行補償貿(mào)易。(本句中省略未譯)2.,,,,,,用于英文合同前言部分,用于合同結(jié)尾證明部分,在第二章篇章結(jié)構(gòu)特點中已有涉與,恕不贅述。:.以此為證,特立此證。例句:()().我方于年月日簽署本文件,并于年月日接受該文件,特此為證。:茲特立約為據(jù), 本句話也是用于條款之后引出具體協(xié)議事項。例句::茲特立約為據(jù),并由訂約雙方協(xié)議如下::根據(jù)本文件,特此宣布。(通常用于前言部分)例句:(’s)(“”)(’s)(“”),,.根據(jù)本文件,茲宣布,我行,(銀行名稱),其注冊地點在(以下簡稱本銀行)向(業(yè)主名稱)(以下簡稱本業(yè)主)立約擔(dān)保支付(金額數(shù))的保證金。本保證書對本銀行與其繼受人和受讓人均具有約束力。:法律文件末尾的簽名者,前面加定冠詞,是指文件簽署者的自稱。例句::茲經(jīng)簽約的買賣雙方同意,按下列條款,達(dá)成這筆交易。3.:,. 即使,盡管。例1:,.即使有與本合同相悖的規(guī)定,保險范圍和責(zé)任限制應(yīng)以合同各方同意為準(zhǔn)。例2:2.2,2.1,.盡管有本合同第二條第二款規(guī)定,如果上述第二條第一款規(guī)定的先決條件在合同期滿日之前既未實現(xiàn)又未放棄,合同各方亦可根據(jù)具體情況,約定合理延長合同的期滿日。4. 合同英語中出現(xiàn)的頻率極高,而且用法靈活多變,是典型的自由人。在某種意義上講,使用的熟練程度可以衡量合同英語的造詣。具體用法和含義見以下實例: 放在代表規(guī)定的,,,等詞的過去分詞前,含義為“依照某某規(guī)定”。例1:,4.6.基于此,應(yīng)依照本合同第四條第六款調(diào)整資金賬戶。例2:5.2.基于本合同第五條第二款規(guī)定的各方在合資公司中的權(quán)益。另有結(jié)構(gòu),表示“除非本文/某條款另有規(guī)定”。例句:,8.除非本合同另有規(guī)定,所有通知和請求以航空掛號信寄出則發(fā)出后8日應(yīng)視為送達(dá)收悉,以電傳方式發(fā)出則在發(fā)送時視為收悉。構(gòu)成(視具體情況而定),(視具體要求而定)和等短語。例句:.該合資公司視投資者決策,可隨時遷址或增添營業(yè)場所。構(gòu)成() 短語是英語合同中表示“自某年某月某日起”最正式的表達(dá)。例句:,. 合同雙方簽訂本文件,該文件自以上書就日期即時生效,特此為證。還用在短語中,意義用法相當(dāng)于.例句:,a. 本公司同意在聘用期間,應(yīng)自本協(xié)議開始或其后盡早的時間向董事會推選受聘方為本公司董事。與連用是英文合同中一大特色,參看本書第二章第三節(jié)部分,在此不在贅述。5.,,,,,,,,,一族,一般放在名詞前作限定,意為“前述的”或“上述的”,為避免重復(fù)已經(jīng)提到的姓名或名稱。例1:.本銀行將根據(jù)前述的句子以書面或電傳形式隨時與時通知借款方生效的利率。例2:..,.本合同應(yīng)以中文和_文書就,具同等法律效力。前述兩種文本如有歧異,以中文文本為準(zhǔn)。:;.通常表示“在考慮或討論中的”某件事或某個問題,可譯為“這”或“該”問題。例句:.買方根據(jù)返銷或回購貨物合同的義務(wù)所支付的價格應(yīng)為世界市場價格,結(jié)合考慮該貨物的其他交貨條件。6.,,這一族都表示“下列”,一般放在動詞后,而作為“下列”在英文合同中用的較少。這樣的例子俯手皆是,恐怕每個英文合同都少不了的。為此,雙方達(dá)成契約,約定如下:為此,雙方約定如下:,,AB:茲以上述各點和契約所載條款為約因,訂約雙方協(xié)議如下:7.,,,,,,,這一族都表示“依照,根據(jù)”合同的約定或者法律的規(guī)定。其中尤以“”最不正式,自然用的最少了,而“”最為常見。例如:,.如未能達(dá)成和解,該案件可提交中國國際貿(mào)易仲裁委員會根據(jù)該仲裁委員會頒布的仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。又如:A9.該合同設(shè)備的驗收證書的影印副本由雙方代表按照該合同第九章簽收。再如:.合同雙方應(yīng)按照本合同附件中載明的項目進行出資。與,以與英文合同表達(dá)“包括但不限于”時,就會用到這幾個短語。例如:'sa,,,,,'s,. 本合同規(guī)定賣方履行義務(wù)的時間應(yīng)自動延長等同于由于直接或間接由于不可抗力事件導(dǎo)致的不能履行的期間。不可抗力事件包括但不限于火災(zāi)、洪水、地震、臺風(fēng)、自然災(zāi)害和賣方無論怎樣也無法合理控制的阻止、妨礙、干擾本合同履行的其他風(fēng)險和情形。9.,,,常用在英文合同中限定日期,表示“某日之前,提前多少日”。,(),表示“不遲于”,表示“從某日起”。例如:A20. 自9月2O日起,甲方已無權(quán)接受任何定單或收據(jù)。例如:,.1.我公司的條件是,3個月內(nèi),即不得晚于5月1日,支付現(xiàn)金。例如:B,..本合同簽字之日一個月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。例如:10-15,,,,,.裝運前10天到15天,買方應(yīng)以電報或電傳方式通知賣方合同編號、裝運船名,預(yù)計到達(dá)時間,裝載數(shù)量和承運代理商名稱,以便能使賣方直接聯(lián)系承運代理商安排貨物裝運。此外,為限定時間更為明確,還常用、和,來限定含當(dāng)日在內(nèi)的時間。例如:1().(1.) 本證在北京議付,有效期至1月1日。如果不包括1月1日在內(nèi),則為1。10.,常用于英文合同中,表示在“不損害某規(guī)定/情況下”。例如:'s.不妨害買方索賠權(quán),買方仍有權(quán)取消合同的部分或全部。11.,,,,,,,,這一組短語出現(xiàn)在英文合同中都表示“因為”,其中,,較不正式,很少使用。例如:'s,.如果因為賣方未能以電報或電傳形式發(fā)出上述裝運通知,買方不能與時安排保險,則賣方應(yīng)對此產(chǎn)生的損失和或損害賠償承擔(dān)責(zé)任。例如:.被許可方特此同意該名稱的使用應(yīng)有利于許可方利益且不得在任何時候因利用該名稱而取得該名稱項下任何權(quán)利。例如:,,,,.買方應(yīng)有權(quán)在貨物運抵與交付后*個營業(yè)日內(nèi)進行檢驗,買方須通知賣方任何基于貨物條件、品質(zhì)、等級而產(chǎn)生的索賠,并詳細(xì)說明索賠事由。例如:,.考慮到本協(xié)議項下待你方履行的服務(wù)有人身性質(zhì),你方不能轉(zhuǎn)讓本協(xié)議項下你方的任何義務(wù)。 以……為約因/報酬約因是英美法系的合同有效成立要件之一,沒有則合同不能依法強制履行。但是,大陸法系的合同則無此規(guī)定。例如:,,,: 茲以上述各點和契約所載條款為約因,訂約雙方協(xié)議如下:AB,BA.乙方特此立約向甲方保證按合同規(guī)定完成工程建設(shè),以取得甲方所付的報酬。12.:一般出現(xiàn)在英文合同中表示“替代”的意思相當(dāng)于基礎(chǔ)英語中的,.例句:14.1,C,,BC’s,,,C’s23.在上述第十四條第一款規(guī)定的情形下,丙方或新公司自行選擇決斷有權(quán)向乙方轉(zhuǎn)讓丙方或新公司的所有權(quán)與在建或竣工后基礎(chǔ)設(shè)施的所有權(quán)的全部或部分作為約定的固定數(shù)額的違約金來替代計算賠償實際損害,但該轉(zhuǎn)讓應(yīng)為丙方自己自愿實施的行為或根據(jù)二十三條的規(guī)定基于仲裁裁決的處分。13.;;: 涉與,至于,在…方面英文合同中常用,或, 表示與本合同/協(xié)議/條款有關(guān)的問題,比,,正式。例如:16.1,B16.1.不管16條第一款的規(guī)定,乙方無權(quán)根據(jù)16條第一款為其自身提出有關(guān)不可抗力的索賠。例如:(),,..現(xiàn)有信用證一經(jīng)期滿所有相關(guān)應(yīng)付款項支付(如果有的話)即告終止,北美波士頓銀行不再是該信用證項下的開證行。例如:C,,BC.丙方或新公司應(yīng)保留有關(guān)說明書、計劃書、圖紙和其他文件的所有權(quán)利且乙方應(yīng)承諾未經(jīng)丙方或新公司事先書面同意不披露上述文件或泄露上述文件所包含的任何信息給第三國。此外,,也表示“涉與,與。。。有關(guān)”。例如:.經(jīng)紀(jì)人是在房地產(chǎn)貸款經(jīng)紀(jì)業(yè)務(wù)中聘用銷售代表進行有關(guān)該業(yè)務(wù)的服務(wù)。14.,英文合同為明確金額的數(shù)量,小寫金額之后,在括號內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,在大寫文字前加上“”,意為“大寫”;在最后加上“”.意思為“整”。當(dāng)然,小寫與大寫的金額數(shù)量要一致。例如:ABa$600(). 聘方須每月付給受聘方美元600元整。15.:’s表示以。。。為受益人。例如:'sa10%.由許可方銀行開具以被許可方為受益人,金額為專有技術(shù)總價10%的不可撤銷保函正本和副本各一件。又如:U.S.$(),(s),.,,,,:我行特此開立在 公司帳上以貴方為受益人總額為美元*(大寫金額),憑交加州洛杉璣北美信貸銀行信用證部開出的即期匯票付款,附有貴方簽字和具名日期聲明如下:但注意有時另有它義。例如:.我方向你方報盤的貨物,在歐洲大陸頗受好評。(此處表示受賞識,受好評)16. 為確定。。。。。。起見例如:,為確認(rèn)該從屬關(guān)系起見,承租人應(yīng)隨時與時簽署任何業(yè)主可能要求的證書。二、英文合同常見實詞()1.,,,在英文合同中這幾個詞都表示“保證”的含義。 往往和連用,出現(xiàn)在合同的聲明保證部分:例如:,. 買賣雙方保證并聲明沒有中介介入交易磋商,且保證賠償對方因中介引起的索賠并使其免受損害。例如:,,8.根據(jù)離岸價格術(shù)語,賣方應(yīng)保證根據(jù)在本合同第八條規(guī)定的時限內(nèi),按買方通知的日期,裝運貨物至買方指定船只。例如:B,,.乙方保證機器設(shè)備未經(jīng)使用,性能良好、品質(zhì)卓越而且該設(shè)備能生產(chǎn)出鋼絲繩。2.(),,,在英文合同中,這幾個詞的意思分別是:“主營業(yè)地”、“住所地”、“營業(yè)場所”、“注冊地”。往往出現(xiàn)在前言的“”部分。例如:1,19--,,,.,(A),.,(B).本合同于19**年4月1日于中國***簽訂,合同雙方為公司(以下簡稱甲方),其主營業(yè)地位于中國***,和公司(以下簡稱乙方),其主營業(yè)地為美國***。例如:,,,.如被特許方承認(rèn)違約,許可方則有權(quán)終止該協(xié)議且有權(quán)未經(jīng)通知在必要的營業(yè)場所采取任何盡責(zé)和授權(quán)行為。例如:(),(),:(""),a,,(""),,().本聘用協(xié)議訂立于*年*月*日,協(xié)議雙方為***(以下本公司),其按*州法律組織設(shè)立,注冊地為***,和***,自然人,國籍為*國,護照號碼為***,住址為***。例如:.本仲裁應(yīng)在被申請人住所地的國家進行。3.,,,,,英文合同中的“章”、“條”、“款”、“項”分別用,,,表示。例如:,,10.5.借款人進一步不可撤消同意上述法院就該事宜訴訟或程序的送達(dá),接受按照本合同第十條第五款指定的借款人地址寄來的美國航空掛號信,郵資已付郵件中的副本。4.,,,,(),,.’s,這一組短語是都表示“有權(quán)做”。表示..(.)體現(xiàn)該權(quán)利法律上的強制性。表示a體現(xiàn)法律上規(guī)定的權(quán)利。而,指經(jīng)授權(quán)而有的權(quán)利,至于.’s則指行為人自主決定的權(quán)利。例如:'s.盡管如此,買方有權(quán)撤消合同的全部或部分,概不妨礙買方索賠權(quán)之行使。例如:14.1C,,BC's,,,C's23.在上述第十四條第一款規(guī)定的情形下,丙方或新公司自行選擇決斷有權(quán)向乙方轉(zhuǎn)讓丙方或新公司的所有權(quán)與在建或竣工后基礎(chǔ)設(shè)施的所有權(quán)的全部或部分作為約定的固定數(shù)額的違約金來替代計算賠償實際損害,但該轉(zhuǎn)讓應(yīng)為丙方自己自愿實施的行為或根據(jù)二十三條的規(guī)定基于仲裁裁決的處分。又如:3,,,a,.買方須于銷售確認(rèn)書第三條所規(guī)定的日期之前開出本批交易的信用證。否則,售方有權(quán)不經(jīng)通知取消本確認(rèn)書,或接受買方對本銷售確認(rèn)書未履行的全部或一部分,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。再如:A.甲方任命的監(jiān)管人員與其代表應(yīng)有權(quán)監(jiān)督工程進度并發(fā)出指令。5.,,英文合同表示合同履行時經(jīng)常用到這幾個詞,表示a泛指雙方履行合同的各項責(zé)任和義務(wù),而表示強調(diào)合同一方具體履行合同的義務(wù)。表示則強調(diào)具體實施,也有簽約、生效的用法。例如:1802-11.79106,..,2-11a.有關(guān)第79106號合同項下180公噸的低密度聚乙烯(2-11)未付款項,我方堅持要求貴方盡快開立信用證以保證合同的履行。我方在此提請貴方注意該事實,同時從我公司購買低密度聚乙烯(2-11)的公司已經(jīng)按先前的合同履行完義務(wù),不久后,我方就提供了調(diào)整的價格并簽訂了一份產(chǎn)品品質(zhì)優(yōu)良的新合同。例如:,,''s25,1999("25").,,.合同任一方應(yīng)竭盡全力來完成在此預(yù)期的交易并按本協(xié)議履行或促使交易的成交條件的履行。包括但不限于母公司盡力按日程在1999年6月25日召開的母公司股東會或該日期延后或休會期間通過母公司股東批準(zhǔn)。本合同一方應(yīng)在他方合理的要求下,應(yīng)簽署并交付其他文件并切實履行本協(xié)議和預(yù)期交易完全成就所必需或需要的行為和事宜。例如:,.所有與合同或合同履行有關(guān)的爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決。例如:'s.所有履行本協(xié)議規(guī)定所要求的或其他本公司經(jīng)營所需要的保存本公司賬冊記錄和準(zhǔn)備財務(wù)報表的費用由本公司承擔(dān)。6.,,,這幾個詞在英文合同中都表示“遵守,服從,”的意思。的主語通常是 .而和則的主語通常是.例如:B.所交付的設(shè)備應(yīng)由乙方安裝調(diào)試,應(yīng)完全符合本合同的技術(shù)要求和工藝質(zhì)量。例如:,.承包人必須遵守和服從與該工程有關(guān)的一切適用法律規(guī)章和條例。7.,,,,在英文合同中這一組短語都表達(dá)“有責(zé)任、有義務(wù)”。.在第二章英文合同特點時,已經(jīng)述與,在此不再贅述。其他短語的用法,參看下例:例1:,,本公司沒有完全或隨附的任何法律義務(wù)向任何他人出售公司資產(chǎn)的任何重要部分,出售股本的任何重要部分或本公司或其任一子公司的其他所有權(quán)權(quán)益,或?qū)崿F(xiàn)本公司或任一子公司的并購、合并或其他的重組或簽訂有關(guān)以上事項的協(xié)議。例2:,,.公司沒有任何書面或口頭上的法律義務(wù)來做以上的任何一項。例3:(),.在危險或有毒貨物的情況下,賣方有義務(wù)照管確保其屬性安全且應(yīng)在每一包裝上標(biāo)注通常采用的標(biāo)識。,,. 在買方通知的時限內(nèi),抵達(dá)裝運港后,賣方應(yīng)對買方承擔(dān)全部責(zé)任并對諸如空倉費、延滯費等所有損失和費用負(fù)責(zé)。a.賣方對因任何不可抗力事件導(dǎo)致本買賣合同項下整批或部分貨物未能交付或延誤概不承擔(dān)責(zé)任。8.在基礎(chǔ)英語中,一般作名詞,指效果、影響,英文合同中如:表示生效,.表示生效的法律文件。除了這些基本用法外,還常用作動詞表示“實現(xiàn)”、“完成”的意思。例如:.本合同從雙方簽字之日起生效。.匯票一經(jīng)承兌交單,買方應(yīng)在匯票到期時完成支付。此外,當(dāng)表達(dá)實際上,事實上的含義時,英文合同常用, 而不是.9.,,,在英文合同中,,,,都用作表示合同一式幾份。,和指副本,而指的是正本,而且就有雙重雙份的意思,也常見的用法,與此類似的還有(一式三份),(一式四份),(一式五份),(一式六份),(一式七份), (一式八份), (一式九份), (一式十份)等等。例如:.,.本協(xié)議文本可同時簽署兩份或多份副本。每一副本應(yīng)視為一份原件,所有副本一起應(yīng)構(gòu)成唯一同一文件。10.英文合同中指“招致,引起”,相當(dāng)于基礎(chǔ)英語中的。通常以過去分詞形式出現(xiàn)。例如:15,.如果她的年齡超過15歲,則由買方承擔(dān)因此產(chǎn)生的平均保險費以外的費用。例如:,,.產(chǎn)品的生產(chǎn)、銷售、分銷或開發(fā)引起的花費不得從被許可方的使用費中扣除。11.作為法律專用語,的意思為“即”,相當(dāng)于基礎(chǔ)英語中的“(.)”。例如::($1,011,150.00),,,,,,,,,:茲證明(通常省略不譯):茲以乙方支付甲方的一百零一萬一千一百五十美元現(xiàn)金和其他為約因,特此確認(rèn)充分并予接受,上述甲方由此交易、出售、轉(zhuǎn)讓***,對所有權(quán)向乙方作一般保證如下,即:12.,,英文合同表示審批、批準(zhǔn)時,常常使用這幾個詞,尤其專用于合同。例如:aAB.本合同的修改或其他附件當(dāng)僅當(dāng)甲乙雙方簽署完書面協(xié)議后并經(jīng)原審批機關(guān)批準(zhǔn)后方能生效。例如:a.妥當(dāng)?shù)牡怯浬暾埐艜峤粚徟4送?,在英文合同中也常作“制裁”解。例如?,,,,'s,.如果被許可方參加該訴訟,許可方則應(yīng)保證賠償許可方由該訴訟導(dǎo)致的任何索賠、制裁、債務(wù)、損害賠償、律師費、判決或任何裁令并保證免除被許可方有關(guān)責(zé)任。13..英文合同中.相當(dāng)于基礎(chǔ)英語中的.或.a,表示完全徹底地做某事。例如:()15,1998.聯(lián)合周轉(zhuǎn)協(xié)議(與各銀行的周轉(zhuǎn)協(xié)議)應(yīng)在1998年4月15日完全終止,除非結(jié)算發(fā)生在當(dāng)天或先于該日期。14.,,,,,,相當(dāng)于我國法律的抵押;相當(dāng)于質(zhì)押,相當(dāng)于留置,相當(dāng)于擔(dān)保,保證;:A,.,a,,,,…(,6,)指在財產(chǎn)上設(shè)定的債務(wù)或債權(quán),如:租賃、抵押、地役、限制性契約,收租。試譯為他物權(quán)。:…4.,.,,…() 一種擔(dān)保物權(quán),如:土地上設(shè)定的用于付款的擔(dān)保,保證。例如:,賣方保證貨物現(xiàn)無約束,交付時應(yīng)沒有設(shè)定擔(dān)保物權(quán)、其他留置權(quán)或債權(quán)。例如:,B’s,A,,,,,,,,.本合資公司合營期間,未經(jīng)乙方書面同意,甲方不得對本合資公司所有或部分股權(quán)設(shè)定期權(quán)、購并權(quán)、抵押權(quán)、保證、抵押權(quán)、留置權(quán)、或其他任何形式的擔(dān)?;騻鶛?quán),或因以上設(shè)定影響本合資公司的所有或部分股權(quán)。15.,這兩個詞都是作為形容詞“有關(guān)的,相關(guān)的”含義,出現(xiàn)在英文合同中, 似乎較更為正式。例如:,'s.合作經(jīng)營企業(yè)的一切活動均應(yīng)受中華人民共和國的法律、法令與有關(guān)規(guī)定和規(guī)章約制。再如:'s,,,a,'s.根據(jù)中華人民共和國中外合作企業(yè)法與有關(guān)法律法規(guī),公司與公司,本著平等互利的原則,經(jīng)過友好協(xié)商,同意共同在中華人民共和國北京設(shè)立合作企業(yè)。16., 在英文合同中都表示“求助于,訴諸于”的含義。例如:;a..仲裁應(yīng)在北京進行。仲裁委員會的裁定應(yīng)為終局性,對雙方均有約束力。任一方不得訴諸于法院或其他機構(gòu)上訴尋求修正該裁定。仲裁費應(yīng)由敗訴方承擔(dān)。又如:a.任一方行使補救權(quán)利不放棄其訴諸仲裁或仲裁程序的權(quán)利。第三節(jié) 英語合同的常用句型()一、(短語為),(短語為),(),(),,(),,(),,()在英文合同中,以上這些詞常用來引導(dǎo)條件從句表示“如果、假如”等情形,至于基礎(chǔ)英語中常用的“”在英文合同非常鮮見。如:().如果在信用證(或保函)開出后,合同總價或合同其他條款發(fā)生變化,業(yè)主應(yīng)盡快安排對信用證(或保函)進行相應(yīng)的修改。如:BA,A.如上述專有技術(shù)的一部分或全部已由第三方公布,而甲方也掌握了已公布的證據(jù),則甲方不再承擔(dān)保密義務(wù)。如:15%,.$21000AB30AB:甲方從乙方處收到以下技術(shù)資料和文件后30天內(nèi)應(yīng)信匯乙方上述合同總價的百分之十五,也就是兩萬一千美元,但該技術(shù)資料和文件應(yīng)符合本合同要求。如:,(s),.任何一方可隨時更換自己委派的董事長、副董事長或董事,但必須書面通知合資公司和合資的另一方。需要注意的是,通常語氣上有轉(zhuǎn)折的含義,不宜翻譯為“假如,如果”,譯為“但是”,則譯文過渡自然,符合漢語表達(dá)的規(guī)范。18,a.如果賣方并非因本合同第18條規(guī)定的不可抗力事件而未按合同規(guī)定的期限交貨,那么,只要賣方同意支付罰金,并由付款行從議付款中扣除,買方便同意賣方延期交貨。句中出現(xiàn)兩處條件從句,引導(dǎo)的從句屬于非真實條件句,即虛擬語氣,表示該條件發(fā)生的可能性很小,也就是說是當(dāng)事人不希望出現(xiàn)的不利情況。而引導(dǎo)的條件從句,往往表示只要某情況出現(xiàn),就如何如何。,.即使買賣公司*股普通股已經(jīng)結(jié)束,只要該行為尚未履行完畢,本協(xié)議條款對雙方仍然完全有效。,.如果被許可方需要的工藝品涉與本許可將履行的標(biāo)的,則該工藝品的費用和生產(chǎn)該工藝品的時耗應(yīng)由被許可方承擔(dān)。,aa"".,"""".試舉一例,如果公司與一家名叫的公司有一合伙協(xié)議。本例中,該“合伙名稱就是“”。BA,A,,a,.乙方律師到甲方工作時,甲方應(yīng)充分給予安排,安排法律顧問辦公場所,選派干部協(xié)助律師工作,提供有關(guān)情況,繕寫打印稿件等。相關(guān)鏈接:,,,等和表示“決不”即無論怎樣都不行。例如:20.船齡超過20年的買方概不接受。 就什么來說,關(guān)于, 無論如何例如:(),.關(guān)于危險或有毒貨物,賣方有義務(wù)照管確保其屬性安全且應(yīng)在每一包裝上標(biāo)注通常采用的標(biāo)識。二、.().,..英語合同表示“某物所有權(quán)屬于某人”時,常用到這兩個句型。如果用..,或者.就不夠正式,而且只指目前屬于某人,并不能說明獲得的來源,而只表示“對。。。。。的合法占有”。如:.本合同訂立前后由買方送交賣方用于建筑設(shè)備或其部分設(shè)備的圖紙或技術(shù)資料仍為買方的專有財產(chǎn)。又如:,,,,, .被許可方特此同意本協(xié)議終止或?qū)脻M時,被許可方視為轉(zhuǎn)讓許可方被許可方以和對該名義可能已獲得或經(jīng)努力已所有的任何權(quán)利、權(quán)益、商譽、所有權(quán)或其他權(quán)利,并且被許可方應(yīng)在許可方的要求下簽署完成或確認(rèn)上述內(nèi)容的任何文件。三、+p.p(過去分詞)+英文合同在使用被動語態(tài)時,有一些常見的特殊句型:如:. 雙方同意制造廠出具的質(zhì)量、數(shù)量或重量檢驗證明書作為有關(guān)信用證項下付款的單據(jù)之一。,,,,,,.雙方明確同意承租人未經(jīng)出租人事先書面同意,不得自行或代表出租人基于出租人的免稅身份主張免稅。(如果出租人有該身份)又如:,,,,,,,’s.嚴(yán)格明確賣方對于自己無法控制的不可抗力,如戰(zhàn)爭、叛亂、火災(zāi)、火災(zāi)、罷工、政府新征稅、電報錯誤、生產(chǎn)廠商無能力或拒絕按合同生產(chǎn)致使已定貨物不能發(fā)貨或遲延發(fā)貨概不負(fù)責(zé)。,,.雙方明確賣方概不承擔(dān)屬保險公司、裝運公司或其他運輸機構(gòu)、郵局責(zé)任范圍內(nèi)原因所造成已裝運貨物的瑕疵責(zé)任。再如:3.,.必須強調(diào):買方應(yīng)于收到本合同之日起3天內(nèi)簽字并退還合同的副本,如買方不這樣做,賣方保留取消合同的權(quán)利。四、在英文合同中(除外條款, 但書條款)通常有句型和句型,表示“。。。。。。者例外”。例如:612,a9,.應(yīng)用于英方方案的美方規(guī)劃的第6節(jié)和第12節(jié)的規(guī)定的已作必要的修正,除非對英方方案或已批準(zhǔn)股票期權(quán)條款的修改時值根據(jù)附件9英方方案已獲批準(zhǔn),此后該批準(zhǔn)不得生效,除非內(nèi)稅局已批準(zhǔn)該改變或增補。再如:,,,a,a,.除非本協(xié)議明確規(guī)定,本協(xié)議可作修改或終止,本協(xié)議任一條款可放棄,當(dāng)僅當(dāng)通過書面文件特別提與本協(xié)議并由本協(xié)議雙方執(zhí)行或一方通過棄權(quán)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論