英語語法的主要內(nèi)容_第1頁
英語語法的主要內(nèi)容_第2頁
英語語法的主要內(nèi)容_第3頁
英語語法的主要內(nèi)容_第4頁
英語語法的主要內(nèi)容_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第一講:英語語法的主要內(nèi)容一、英語語言的特點在不同的語言中,句子內(nèi)部連接或外部連接幾乎都使用三種手段:句法手段、詞匯手段、語義手段。用前兩種手段連接稱為“形合”,用后一種手段連接稱為“意合”。從英語的語法特點來看,英語注重“主謂”結(jié)構(gòu);語法關(guān)系主要是通過詞本身的形態(tài)變化以及虛詞、詞序等手段來表示的;英語句子除了主、謂、賓(表)這個主干外,還往往攜帶有從句、短語或獨立結(jié)構(gòu)等各種修飾成分(附加語),其定語和狀語可以一環(huán)套一環(huán),修飾中另有修飾或限定,形成了錯綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu);英語句子是通過嚴(yán)整的結(jié)構(gòu)交待清楚各板塊之間的相互關(guān)系,就其本身結(jié)構(gòu)的詞序而言,英語句子存在著違反邏輯思維自然順序的現(xiàn)象。英語的所謂“形合”是由該語言的各級語言單位及其組合的結(jié)構(gòu)形式?jīng)Q定的。漢語是以“意合”為主的語言,注重“主題+說明”結(jié)構(gòu),漢語各級語言單位的組合,不靠形態(tài)的變化,而是依靠語序和虛詞由小到大的層層組合。兩個或兩個以上的語言單位只要在語義上能搭配得攏,在邏輯事理上講得通,符合語言習(xí)慣,就可以組合。由于省略的成分較多,句子結(jié)構(gòu)關(guān)系而變得既復(fù)雜嚴(yán)密,又簡練經(jīng)濟等;語法上的主語通常就是邏輯上的主題。二、英語語法的主要內(nèi)容詞法和句法詞法:1、詞類的劃分:漢英在劃分實詞和虛詞的標(biāo)準(zhǔn)上可以說是一致的。實詞,就是在句中能單獨作句子成分的詞。虛詞,就是在句中不能單獨作句子成分的詞。漢語:(實詞)名詞動詞數(shù)詞量詞代詞形容詞;(虛詞)副詞介詞連詞助詞感嘆詞英語:(實詞)名詞動詞數(shù)詞代詞形容詞副詞;(虛詞)冠詞介詞連詞感嘆詞2、詞類的轉(zhuǎn)化漢英語的詞類都可以相互轉(zhuǎn)化,名詞和動詞可以相互轉(zhuǎn)化,形容詞和副詞可以相互轉(zhuǎn)化,而英語就不行。因為英語每一個句子成分都有嚴(yán)格的形式要求,即什么位置就有什么形式。對比:1)政府工作報告thereportonthegovernment.報告政府工作toreportthegovernment’swork2)快車afasttrain.不要讀得這么快.Don’treadsofast3、詞形的變化英語的實詞都有詞形變化,并具有語法意義。1)動詞的詞形在句中隨人稱、數(shù)、時態(tài)、語態(tài)和語氣發(fā)生變化。2)名詞有單復(fù)數(shù)和所有格的變化。3)代詞有人稱、格、性和數(shù)的變化。4)形容詞/副詞有原級、比較級和最高級的變化。4、英語獨有的詞類冠詞是英語獨有的詞類。冠詞雖然是虛詞,但其在句中的作用是很大的,它的用法既有規(guī)律性也有特殊性。因此,在寫作中,必須根據(jù)它的功能,上下文的關(guān)系以及習(xí)慣用法,來準(zhǔn)確地使用冠詞。如:這位外科醫(yī)生正在給兩天前送這里的那位病人作手術(shù)。Thesurgeonisoperatingonthepatientsentheretwodaysago.5、詞序在句法上,漢語的詞序是重要的語法手段,詞與詞的結(jié)合比較自由,即結(jié)構(gòu)關(guān)系往往不用形態(tài)標(biāo)志來表示,成分省略較多才,使句子結(jié)構(gòu)關(guān)系既復(fù)雜嚴(yán)密,又簡練經(jīng)濟等;而英語句子除了主、謂、賓(表)這個主干外,還往往攜帶有各種修飾成分(如從句、短語或獨立結(jié)構(gòu)等),其定語和狀語可以一環(huán)套一環(huán),修飾中另有修飾或限定,形成了風(fēng)回路轉(zhuǎn)、錯綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu)。如:ThewartoturnChinaintoaU.S.colony,awarinwhichtheUnited戰(zhàn)爭變中國為美國殖民地一戰(zhàn)爭其中 StatesofAmericasuppliesthemoneyandgunsandChiangKai-shekthementofight美國供給錢和槍炮以及蔣介石(供給)人去打仗fortheUnitedStatesandslaughtertheChinesepeople,hasbeenanimportant為美國并屠殺中國人民已經(jīng)是一個重大的componentoftheU.S.imperialistpolicyofworld-wideaggressionsinceWorldWarII.部分美國帝國主義政策屬于全世界侵略自從世界大戰(zhàn)二次。戰(zhàn)爭變中國為美國殖民地一戰(zhàn)爭其中美國供給錢和槍炮以及蔣介石人去打仗為美國并屠殺中國人民已經(jīng)是一個重大的部分美國帝國主義政策屬于全世界侵略自從世界大戰(zhàn)二次。句法:英語的基本句型、時態(tài)、語態(tài)、語氣、人稱變化、單復(fù)數(shù)變化、直接引語和間接引語、倒裝、主從復(fù)合句等。句法離開不了詞法,詞法也離開不了句法,詞法和句法在表達中相互制約、相互作用。英語表達的思維特征1.英漢語抽象與具體(抽象名詞)1漢民族的思維是具體、直觀的,漢語中盡可能地動用具體的詞義來傳遞思想和信息;英語的思維則是抽象、概括的,其傾向于使用抽象詞義來表達觀點,即英語單詞的詞義多用于抽象,而漢語則習(xí)慣用于具體。由于這兩種語言的差別,在很多時候英語中所包含的單詞、詞組和句子含義十分抽象,為方便讀者閱讀,消除有可能造成的歧義,這時候就需要將原本抽象的含義具體化,確保原文的可讀性。將其含義具體化符合事理的邏輯和漢語的表意習(xí)慣,更能給讀者一個完整的印象。如:Tesssatupinbed,lostinavagueinterspacebetweenadreamandthisinformation.Tess1satupinbed,2lostin3avagueinterspacebetween4adreamand5thisinformation.*苔絲從床上坐了起來,迷失在夢和這個信息的茫然空隙之中。(過于抽象,甚至晦澀到根本不能理解的程度)*苔絲從床上坐了起來,一聽這個話,一半朦朧,一半清醒,一時不知如何是好。(邏輯錯誤)句中包含了5個事件:1satupinbed從床上坐了起來2lostin迷失在之中3avagueinterspace處在……之中4adream她在做夢或夢中5thisinformation她聽到消息按照時空邏輯重新排序為:4adream她在做夢或夢中5thisinformation她聽到消息1satupinbed從床上坐了起來2lostin迷失在之中3avagueinterspace處在……之中苔絲從床上坐了起來,由于還沒睡醒,迷迷糊糊的,所以聽了這話,一時也沒反應(yīng)過來是怎么回事。2.英語主語突出,漢語主題突出主題是語用上的概念,而主語是語法上的概念。從對比的角度看,漢語是主題突出的語言,而英語是主語突出的語言。主題突出的語言是指句子的基本結(jié)構(gòu)是信息單位話題和評說的語言;主語突出的語言是指在該語言里主語和謂語是句子的基本結(jié)構(gòu),句子中通常都要有主語和謂語。如:這把刀我以來切肉。WiththisknifeIslicemeat.我用這把刀切肉。Iusethisknifetoslicemeat.切肉我用這把刀。ToslicemeatIusethisknife.這把刀我切肉用。Thisknifeisusedtoslicemeat(byme).我這把刀切肉用。Islicemeatwiththisknife.3.英語長句,漢語的短句邏輯順序,即語序,是英漢語表達時的差異主要差異之一。一般來說英漢語的語言順序是:英語語序:先出主語+最主要的部分(謂語或賓語或補語),其他如定語、狀語、插入語等不重要的成分再按照語法形式各歸其所分別添加上去)。主要是“主謂(賓)結(jié)構(gòu)”。漢語語序:先出主語(或賓語)+狀語+最主要的部分(謂語或賓語或補語),定語成分不管有多少一般都按照其可變性的大小依次放在名詞前面。主要是“主題+述題(說明)”。Moreprobableistransportedbybirds,/eitherexternally,/byaccidentalattachmentoftheseedstofeathers,/orinternally,/bytheswallowingoffruitandsubsequentexcretionoftheseeds.*更可能的是被鳥類運輸,要么外部,通過偶然的羽毛對種子的黏附,要么內(nèi)部,通過水果的吞食和隨后的排泄。更可能的是由鳥類運輸,要么是通過外部途徑,即由于種子偶然黏附在羽毛上;要么是通過內(nèi)部的方式,即由于鳥類吞食果子并將種子排泄出來。4.英語的被動,漢語的主動主動與被動體現(xiàn)主語和謂語動詞之間的語法關(guān)系。所謂主動,是指行為的發(fā)出者在句子里是主語,即施事;而被動是指充當(dāng)句子主語的是某一行為作用的對象,即受事。5.英語的靜態(tài),漢語的動態(tài)靜態(tài)表達是英語中最常見的現(xiàn)象Thedoctorarrivedextremelyquicklyandexaminedthepatientuncommonlycarefully;theresultwasthatherecoveredveryspeedily.Thedoctor’sextremelyquickarrivalanduncommonlycarefulexaminationofthepatientbroughtabouthisveryspeedyrecovery.醫(yī)生迅速到達,并非常仔細(xì)地檢查了病人,因此病人很快就康復(fù)了。6.主體意識和客體意識西方主張的是理性,前提是將客體與主體分離,對事物進行理性的分析思考和判斷,從而形成概念;中國人主張主體(人)參與和溶入自然界,去感受和領(lǐng)悟世間萬物。這兩種不同的思維方式勢必會使言語的形式產(chǎn)生差異。如英語的無靈主語句(it主語、時間/地點主語、there+be結(jié)構(gòu))、被動句(比漢語多)、名詞(物)化主語句(包含賓語名詞化)、含有一個名詞的短語動詞、等。主體指的是有認(rèn)識和實踐能力的人;客體指主體以外的客觀事物,是主體認(rèn)識和實踐的對象。主體意識是指在意識上強調(diào)以主體為主,以人為本;客體意識指在意識上強調(diào)以客體為主。英語以客體為主,而漢語以主體為主。1)Thethoughtofreturningfilledhimwithfear.想到回去讓他心里充滿了恐懼。想到回去讓他感到非常害怕。想到還要回去,他害怕極了。一想到還要回去,他心里就害怕。2)Duringthemeetingthereweremanysilences.會議期間,有很多次大家都沒說話。3)Weweremisledbytheextravagancesofthetravelbrochure.旅游指南夸張不實,我們上當(dāng)受騙了。7.語法分析與理解HadshefoundJaneinanyapparentdanger,Mrs.Bennetwouldhavebeenverymiserable;butbeingsatisfiedonseeingher,thatherillnesswasnotalarming,shehadnowishofherrecoveringimmediately,asherrestorationtohealthwouldprobablyremoveherfromNetherfield.Shewouldnotlistenthereforetoherdaughter'sproposalofbeingcarriedhome;neitherdidtheapothecary,whoarrivedaboutthesametime,thinkitatalladvisable.AftersittingalittlewhilewithJane,onMissBingley'sappearanceandinvitation,themotherandthreedaughtersallattendedherintothebreakfastparlor.BingleymetthemwithhopesthatMrs.BennethadnotfoundMissBennetworsethansheexpected.如果班奈特太太發(fā)現(xiàn)簡真的會有什么危險的話,那么她真的會很難過了。但是看到簡的病并沒那么嚴(yán)重,她也就高興了起來,因此也就不希望簡馬上康復(fù),因為,一旦康復(fù)了,她就很可能得離開內(nèi)瑟菲爾德了。所以,她女兒提出要她帶自己回家時,她聽也不聽。況且那位差不多和她同時趕到的醫(yī)生,也認(rèn)為最好不要回去。她們陪簡坐了一會兒,賓利小姐便來請她們吃早飯,于是母親和三個女兒便隨著賓利小姐一塊兒來到了餐廳。見到她們過來時,賓利先生說,希望班奈特太太看到了班奈特小姐的病沒有她想象中的那么嚴(yán)重。四、英語構(gòu)詞法英語單詞一般是由詞綴和詞根構(gòu)成的。ac,fact,fect,fic,fig=make,do,表示“做,制作”

facilea容易做的(fac+ile能…的)

facilitatev使容易(fac+ilitale能夠→使能夠做→使容易)

facilityn便利;便利設(shè)備(容易讓人做事)

factorn要素;動力(fact+or→促使人做的東西→要素;動力)

benefactorn捐助者;恩人(bene好+fact+or→做好事的人)

benefactionn善事;恩惠(bene好+fact+ion)

malefactionn罪惡,犯罪(male壞+fact+ion)

facsimilen復(fù)寫,傳真(fac+simile相同→做出相同的東西→傳真)

factionn宗派,小集團(fact+ion→[一幫人]做→小集團)

factiousa搞派別的(faction的形容詞)

factitiousa人為的,不自然的(fact+itious…的→做出來的,不自然的)

manufacturea制造(業(yè))(manu手+fact+ure→手做→制造業(yè)(機器發(fā)明前用手做))前用的手做))

affectv影響;感動(af使+fect→使人做→影響)

affecteda受感動的;假裝的(affect影響+ed→被影響的→被感動的)

affectionn感情;友情(affect+ion→感動→感情)

affectationn假裝(affect+ation→做出的感動→假裝)

affectionatea充滿感情的(affection感情+ate)

affectivea令人感動的(affect感動+ive表示主動的形容詞→令人感動的)

confectionn糖果(con共同+fect+ion→混在一起→糖果)

confectioneryn糖果店(confection糖果+ery→糖果店)

defectn缺點,缺陷;變節(jié)(de壞+fect→做壞了→缺陷)

defectionn叛黨,變節(jié)(de壞+fect→做壞事→叛黨)

disaffecta使…感情疏遠(yuǎn);不滿(dis分開+affect感情→感情分開→疏遠(yuǎn))

disaffecteda不滿的;背離的(disaffect+ed)

effectv實施;生效;效果(ef出+fect→做出來→生效;效果)

effectivev有效的(effect+ive)

effectuatev使…有效(effect+uate表示動詞)

infectv傳染;感化(in進入+fact→做進去→傳染進去)

infectionn傳染;感化(infect+ion)

infectiousa傳染性的(infect+ious)

perfecta完美的;完全的(per全部+fect→全部做完→完美的)

perfectionn完全;完美(perfect+ion)

sacrificev犧牲n.犧牲品(sacri神圣+fice→為神做的東西→犧牲品)

efficacyn功效,功能(ef出+fic+acy→做出來的結(jié)果→功效)

efficaciousa有效應(yīng)的(efficacy.y變成I,再加ous)

effici

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論