下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁(yè),共3頁(yè)佳木斯大學(xué)
《翻譯理論與實(shí)踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯小說(shuō)中的對(duì)話時(shí),以下關(guān)于語(yǔ)氣和情感的傳達(dá),不正確的是()A.注意標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用B.選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯和句式C.忽略對(duì)話中的語(yǔ)氣和情感D.使譯文符合人物的性格特點(diǎn)2、對(duì)于翻譯科幻小說(shuō)中的虛構(gòu)概念和技術(shù),以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學(xué)概念進(jìn)行解釋C.保留原文的虛構(gòu)詞匯并加注D.以上都是3、在翻譯美食介紹文章時(shí),對(duì)于獨(dú)特的食材和烹飪方法,以下哪種翻譯更能引起讀者的興趣?A.詳細(xì)描述B.簡(jiǎn)化處理C.與當(dāng)?shù)孛朗硨?duì)比D.引用食客評(píng)價(jià)4、在教育類文本翻譯中,對(duì)于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics5、對(duì)于富含修辭手法的文本,如比喻、擬人、夸張等,以下哪種翻譯方法更能再現(xiàn)原文的修辭效果?A.保留修辭形式B.轉(zhuǎn)換修辭形式C.解釋修辭含義D.忽略修辭部分6、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準(zhǔn)確的是?A.這位老人獨(dú)自住在一個(gè)小房子里。B.這個(gè)老男人單獨(dú)住在一間小屋里。C.那位老人一個(gè)人在一個(gè)小房子里生活。D.這位老年人獨(dú)自在一個(gè)小房屋里居住。7、關(guān)于翻譯中句子的語(yǔ)序調(diào)整,以下哪種做法更恰當(dāng)?A.嚴(yán)格按照源語(yǔ)的語(yǔ)序。B.完全按照目標(biāo)語(yǔ)的語(yǔ)序。C.根據(jù)兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,進(jìn)行合理調(diào)整。D.不調(diào)整語(yǔ)序,讓讀者自己理解。8、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯。“可持續(xù)發(fā)展”常見(jiàn)的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment9、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些新出現(xiàn)的疾病名稱和治療方法,以下哪種翻譯方式更能及時(shí)反映最新的醫(yī)學(xué)知識(shí)?A.參考權(quán)威醫(yī)學(xué)詞典B.借鑒國(guó)際通用譯名C.根據(jù)構(gòu)詞法進(jìn)行翻譯D.等待官方統(tǒng)一譯名10、“Birdsofafeatherflocktogether.”的正確翻譯是?()A.物以類聚,人以群分。B.同一種羽毛的鳥(niǎo)聚在一起。C.羽毛相同的鳥(niǎo)群聚。D.一丘之貉。11、當(dāng)翻譯涉及到不同文化中的顏色詞匯時(shí),以下哪種處理方式更能體現(xiàn)文化差異?A.解釋顏色在不同文化中的象征意義B.按照目標(biāo)語(yǔ)文化中的顏色象征進(jìn)行翻譯C.保留源語(yǔ)中的顏色詞匯并加注D.以上都是12、“befamiliarwith”常見(jiàn)的翻譯為?A.熟悉B.對(duì)熟悉C.與熟悉D.被熟悉13、關(guān)于商務(wù)談判記錄的翻譯,以下關(guān)于談判雙方觀點(diǎn)和立場(chǎng)的表達(dá),錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確清晰地翻譯B.保持中立客觀C.加入個(gè)人的觀點(diǎn)和評(píng)價(jià)D.注意語(yǔ)言的正式和禮貌14、在翻譯時(shí)尚博客時(shí),對(duì)于時(shí)尚潮流的預(yù)測(cè)和時(shí)尚單品的推薦,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時(shí)尚潮流?A.潮流的準(zhǔn)確把握B.單品的特色描述C.搭配的建議D.個(gè)性化表達(dá)15、對(duì)于翻譯中主語(yǔ)和謂語(yǔ)的確定,以下哪種做法更合適?A.完全按照源語(yǔ)的主語(yǔ)和謂語(yǔ)進(jìn)行翻譯。B.根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)的習(xí)慣重新確定主語(yǔ)和謂語(yǔ)。C.不考慮主語(yǔ)和謂語(yǔ),直接翻譯句子。D.以源語(yǔ)為主,適當(dāng)參考目標(biāo)語(yǔ)調(diào)整主語(yǔ)和謂語(yǔ)。16、翻譯旅游相關(guān)的文本時(shí),要準(zhǔn)確傳達(dá)景點(diǎn)的特色?!氨R俑”這個(gè)詞翻譯成英語(yǔ)是?A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses17、在翻譯科普文章時(shí),對(duì)于科學(xué)概念和實(shí)驗(yàn)過(guò)程的翻譯要清晰易懂?!肮夂献饔谩背R?jiàn)的英文表述是?()A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis18、對(duì)于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時(shí)代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實(shí)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality19、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見(jiàn)的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?A.原文有特定文化內(nèi)涵的表達(dá)B.原文語(yǔ)言較為簡(jiǎn)單直接C.原文有雙關(guān)語(yǔ)等修辭手法D.原文的風(fēng)格較為獨(dú)特。20、翻譯動(dòng)物學(xué)相關(guān)的文章時(shí),對(duì)于一些特定動(dòng)物的習(xí)性和特征描述,以下哪種翻譯更能讓讀者了解動(dòng)物的獨(dú)特之處?A.擬人化表達(dá)B.對(duì)比相似動(dòng)物C.引用科學(xué)研究D.詳細(xì)數(shù)據(jù)說(shuō)明二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)商務(wù)演講中的口譯有哪些要點(diǎn)和技巧?結(jié)合實(shí)際演講場(chǎng)景說(shuō)明。2、(本題10分)翻譯學(xué)術(shù)報(bào)告時(shí),如何處理大量的圖表和數(shù)據(jù)注釋,使譯文與原文在內(nèi)容和形式上保持一致?3、(本題10分)翻譯法律案例分析時(shí),怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)案件事實(shí)、法律依據(jù)和判決結(jié)果?4、(本題10分)在學(xué)術(shù)論文的翻譯中,如何處理圖表和數(shù)據(jù)的翻譯,以保證其準(zhǔn)確性和清晰度
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2030年中國(guó)甲酰甲硫氨酸行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)及項(xiàng)目可行性分析報(bào)告
- 2024年卡車項(xiàng)目立項(xiàng)申請(qǐng)報(bào)告范文
- 2024-2030年中國(guó)現(xiàn)代物流行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)策略投資規(guī)劃分析報(bào)告
- 2024-2030年中國(guó)煙花爆竹行業(yè)運(yùn)營(yíng)狀況及未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2024-2030年中國(guó)液態(tài)奶行業(yè)營(yíng)銷模式及投資競(jìng)爭(zhēng)力研究報(bào)告版
- 《多組分典型氣體監(jiān)測(cè)關(guān)鍵技術(shù)研究》
- 2024-2030年中國(guó)活性炭行業(yè)前景分析及發(fā)展規(guī)模研究報(bào)告版
- 2024-2030年中國(guó)注塑機(jī)機(jī)械行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)策略分析及發(fā)展?jié)摿ρ芯繄?bào)告
- 2024-2030年中國(guó)汽車音頻分頻器行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)狀況與銷售效益預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2024-2030年中國(guó)汽車線束貿(mào)易行業(yè)供需預(yù)測(cè)及投資經(jīng)營(yíng)模式分析報(bào)告版
- 2018年人教版九年級(jí)英語(yǔ)單詞表
- 成語(yǔ)故事課件一諾千金
- 物業(yè)公司環(huán)境因素清單
- 國(guó)內(nèi)旅游出團(tuán)通知書(shū)(新版)
- 趕工措施費(fèi)申請(qǐng)報(bào)告
- 訂單協(xié)調(diào)管理流程
- 全橋逆變電路濾波電路設(shè)計(jì)步驟
- 蒲公英總黃酮的提取及其抑菌性能
- 4gl語(yǔ)言開(kāi)發(fā)原則及規(guī)范--簡(jiǎn)化版
- 工程量確認(rèn)單樣本(管線)
- 區(qū)最新關(guān)于生活垃圾分類工作推進(jìn)會(huì)上的講話稿
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論