新概念英語(yǔ)第四冊(cè)Lesson+48+Br+English講義_第1頁(yè)
新概念英語(yǔ)第四冊(cè)Lesson+48+Br+English講義_第2頁(yè)
新概念英語(yǔ)第四冊(cè)Lesson+48+Br+English講義_第3頁(yè)
新概念英語(yǔ)第四冊(cè)Lesson+48+Br+English講義_第4頁(yè)
新概念英語(yǔ)第四冊(cè)Lesson+48+Br+English講義_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

新概念第四冊(cè)Lesson48BrEnglish單詞精講portfolion.投資組合【釋義】:在金融領(lǐng)域,指?jìng)€(gè)人或機(jī)構(gòu)投資者所持有的各種投資資產(chǎn)(如股票、債券、現(xiàn)金等)的集合,這些資產(chǎn)被組合在一起以實(shí)現(xiàn)特定的投資目標(biāo),如風(fēng)險(xiǎn)分散、收益最大化等?!驹~源】:源自意大利語(yǔ)“portafoglio”,字面意思是“攜帶紙張的夾子”,最初用于指存放文件、債券等的文件夾,后來(lái)引申為投資組合的概念?!径陶Z(yǔ)】:“investmentportfolio”(投資組合);“buildaportfolio”(構(gòu)建投資組合);“portfoliomanagement”(投資組合管理)?!纠洹浚篈welldiversifiedportfoliocanhelpreduceinvestmentrisks.(一個(gè)充分多樣化的投資組合有助于降低投資風(fēng)險(xiǎn)。)tipster((以提供證券投機(jī)等內(nèi)部消息為主的)情報(bào)販子)【釋義】:專門提供有關(guān)股票、賽馬等投機(jī)活動(dòng)內(nèi)部消息或預(yù)測(cè)信息的人,通常期望從接收消息者那里獲得回報(bào)或者報(bào)酬。【詞源】:“tip”(提示、消息)“ster”(表示做某事的人),合起來(lái)表示提供消息(尤指內(nèi)幕消息)的人?!径陶Z(yǔ)】:“stocktipster”(股票情報(bào)販子);“reliabletipster”(可靠的情報(bào)販子)。【例句】:Thetipsterclaimedtohaveinsideinformationabouttheupcomingmerger.(這個(gè)情報(bào)販子聲稱有即將到來(lái)的合并的內(nèi)幕消息。)LasVegas(拉斯韋加斯)【釋義】:美國(guó)內(nèi)華達(dá)州的一個(gè)著名城市,以賭博業(yè)、娛樂業(yè)(如豪華酒店、大型賭場(chǎng)、音樂會(huì)、表演秀等)和夜生活而聞名于世,是世界上著名的旅游度假和賭博勝地。【詞源】:名字源于西班牙語(yǔ),“LasVegas”在西班牙語(yǔ)中的意思是“肥沃的草地”?!径陶Z(yǔ)】:“LasVegasStrip”(拉斯韋加斯大道,是拉斯韋加斯最繁華的街道,集中了許多賭場(chǎng)和酒店);“LasVegastourism”(拉斯韋加斯旅游業(yè))。【例句】:ManypeoplegotoLasVegastotrytheirluckinthecasinos.(許多人去拉斯韋加斯在賭場(chǎng)里碰碰運(yùn)氣。)fritter(揮霍,浪費(fèi))【釋義】:指無(wú)節(jié)制地、愚蠢地花費(fèi)(時(shí)間、金錢、精力等),通常是將其一點(diǎn)一點(diǎn)地浪費(fèi)掉。【詞源】:源自古法語(yǔ)“friture”,最初表示油炸食品,后引申為像油炸食物時(shí)油一點(diǎn)點(diǎn)被消耗一樣,逐漸浪費(fèi)掉?!径陶Z(yǔ)】:“fritteraway”(浪費(fèi)掉、消磨),例如“fritterawayone'stime”(浪費(fèi)某人的時(shí)間);“frittermoneyon...”(在……上浪費(fèi)金錢)。【例句】:Hefritteredawayhisinheritanceongamblingandparties.(他把他的遺產(chǎn)浪費(fèi)在賭博和聚會(huì)上。)reputable(享有聲望的)【釋義】:被認(rèn)為是值得尊敬、值得信賴、有良好聲譽(yù)的,通常用于形容人、公司、組織等在公眾眼中具有正面形象。【詞源】:“repute”(名聲、聲譽(yù))“able”(表示可……的、具有……性質(zhì)的后綴),即具有聲譽(yù)的。【短語(yǔ)】:“reputablecompany”(聲譽(yù)良好的公司);“reputableinstitution”(享有聲望的機(jī)構(gòu));“reputablebrand”(知名品牌)。【例句】:Itisadvisabletochooseareputablebankforyoursavings.(為你的儲(chǔ)蓄選擇一家聲譽(yù)良好的銀行是明智的。)broker(經(jīng)紀(jì)人)【釋義】:作為中間人,在買賣雙方之間牽線搭橋促成交易,并從中獲取傭金的人。在不同領(lǐng)域如金融、房地產(chǎn)、保險(xiǎn)等都有經(jīng)紀(jì)人,例如股票經(jīng)紀(jì)人促成股票的買賣交易,房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人協(xié)助買賣或租賃房產(chǎn)等?!驹~源】:源自古英語(yǔ)“brocour”,最初指的是小商販或中間人,其詞源可能與古法語(yǔ)有關(guān)。【短語(yǔ)】:“stockbroker”(股票經(jīng)紀(jì)人);“realestatebroker”(房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人);“insurancebroker”(保險(xiǎn)經(jīng)紀(jì)人);“brokerdealer”(經(jīng)紀(jì)自營(yíng)商,既做經(jīng)紀(jì)業(yè)務(wù)又做自營(yíng)業(yè)務(wù)的金融機(jī)構(gòu)或個(gè)人)?!纠洹浚篢hestockbrokerhelpedhimbuysomesharesonthestockmarket.(股票經(jīng)紀(jì)人幫助他在股票市場(chǎng)上購(gòu)買了一些股票。)finance(資金,財(cái)源)【釋義】:既可以指金錢或其他金融資源(作為名詞),也可以表示為項(xiàng)目、企業(yè)等提供資金(作為動(dòng)詞)。在宏觀層面,還涉及到整個(gè)國(guó)家或地區(qū)的金融體系、金融事務(wù)等?!驹~源】:源自法語(yǔ)“finance”,最終來(lái)源于拉丁語(yǔ)“finis”,意思是“結(jié)束、界限”,最初用于指支付債務(wù)、結(jié)算等,后來(lái)擴(kuò)展到金融的各種概念?!径陶Z(yǔ)】:“personalfinance”(個(gè)人理財(cái));“financedepartment”(財(cái)務(wù)部);“financeaproject”(為一個(gè)項(xiàng)目提供資金);“publicfinance”(公共財(cái)政)。【例句】:Thecompany'sfinanceisinagoodstatethisyear.(公司今年的資金狀況良好。)mortgage(抵押貸款)【釋義】:一種貸款形式,借款人(通常是購(gòu)房者)以特定的財(cái)產(chǎn)(如房屋、土地等)作為抵押物向貸款機(jī)構(gòu)(如銀行)借款,如果借款人未能按時(shí)償還貸款,貸款機(jī)構(gòu)有權(quán)沒收抵押物?!驹~源】:源自古法語(yǔ)“mortgage”,字面意思是“死的抵押”,因?yàn)檫@種抵押直到債務(wù)還清才解除,就像抵押物“死”在了債務(wù)上。【短語(yǔ)】:“mortgageloan”(抵押貸款);“mortgagerate”(抵押貸款利率);“applyforamortgage”(申請(qǐng)抵押貸款);“mortgagepayment”(抵押貸款還款)?!纠洹浚篢heytookoutamortgagetobuytheirnewhouse.(他們辦理了抵押貸款來(lái)購(gòu)買他們的新房子。)pension(養(yǎng)老金)【釋義】:由政府、雇主或私人機(jī)構(gòu)定期支付給退休人員或符合特定條件人員(如因殘疾等提前退休)的一筆錢,作為他們?cè)诠ぷ髌陂g積累的一種福利,用于保障他們退休后的生活?!驹~源】:源自拉丁語(yǔ)“pensio”,意思是“支付、報(bào)酬”,最初指支付給士兵或公職人員的報(bào)酬,后來(lái)專指養(yǎng)老金。【短語(yǔ)】:“pensionplan”(養(yǎng)老金計(jì)劃);“statepension”(國(guó)家養(yǎng)老金);“pensionfund”(養(yǎng)老基金);“receiveapension”(領(lǐng)取養(yǎng)老金)?!纠洹浚篐eretiredlastyearandnowreceivesamonthlypension.(他去年退休了,現(xiàn)在每月領(lǐng)取養(yǎng)老金。)priority(優(yōu)先權(quán))【釋義】:指在一系列事情或人群中,被認(rèn)為比其他事情或人更為重要、需要優(yōu)先考慮或處理的地位或權(quán)利?!驹~源】:源自拉丁語(yǔ)“prioritas”,由“prior”(在先的、優(yōu)先的)“itas”(表示性質(zhì)的名詞后綴)組成?!径陶Z(yǔ)】:“givepriorityto...”(優(yōu)先考慮……、給予……優(yōu)先權(quán)),例如“giveprioritytosafety”(把安全放在首位);“toppriority”(最優(yōu)先的事項(xiàng));“prioritylist”(優(yōu)先事項(xiàng)清單)?!纠洹浚篒nthisemergency,savingliveshasthehighestpriority.(在這種緊急情況下,拯救生命是最優(yōu)先的事項(xiàng)。)gilt(金邊證券(高度可靠的證券))【釋義】:在英國(guó)金融術(shù)語(yǔ)中,指由英國(guó)政府發(fā)行的債券,由于被認(rèn)為具有高度的安全性和可靠性(像金邊一樣閃閃發(fā)光,表示質(zhì)量高),所以被稱為金邊證券?!驹~源】:“giltedged”(最初用于形容有金色鑲邊的東西,后引申為高質(zhì)量、高價(jià)值)的縮寫,這里表示這種證券的高質(zhì)量特性。【短語(yǔ)】:“giltedgedsecurities”(金邊證券);“giltmarket”(金邊證券市場(chǎng));“investingilts”(投資金邊證券)。【例句】:Manyconservativeinvestorsliketoinvestingilts.(許多保守型投資者喜歡投資金邊證券。)convertible(可換證券)【釋義】:一種金融證券,持有者有權(quán)按照事先約定的條件(如特定的價(jià)格、比例等)將其轉(zhuǎn)換為其他類型的證券(通常是股票),這種轉(zhuǎn)換特性為投資者提供了更多的靈活性和潛在收益機(jī)會(huì)?!驹~源】:“convert”(轉(zhuǎn)換)“ible”(表示可……的后綴),即可以轉(zhuǎn)換的。【短語(yǔ)】:“convertiblebond”(可轉(zhuǎn)換債券);“convertiblesecurity”(可轉(zhuǎn)換證券);“exercisetheconvertibleoption”(行使可轉(zhuǎn)換期權(quán))。【例句】:Theconvertiblecanbechangedintocommonstocksatacertainprice.(這種可換證券可以按照一定價(jià)格轉(zhuǎn)換成普通股。)sanguine(樂觀的)【釋義】:形容人對(duì)未來(lái)充滿希望、積極向上、充滿信心的態(tài)度或性格特點(diǎn),也可用于形容一種樂觀的氛圍或情況。【詞源】:源自拉丁語(yǔ)“sanguineus”,與血液(sanguis)有關(guān),在中世紀(jì)生理學(xué)中,人們認(rèn)為血液多的人性格樂觀,因此這個(gè)詞有了樂觀的含義。【短語(yǔ)】:“sanguineoutlook”(樂觀的前景);“sanguineattitude”(樂觀的態(tài)度);“remainsanguine”(保持樂觀)。【例句】:Despitethedifficulties,heremainedsanguineaboutthefutureoftheproject.(盡管有困難,他對(duì)項(xiàng)目的未來(lái)仍然保持樂觀。)heady(令人陶醉的)【釋義】:用于形容事物(如經(jīng)歷、氛圍、物質(zhì)等)具有使人興奮、陶醉、忘乎所以的性質(zhì),也可形容人因某種情緒(如成功、興奮等)而頭腦發(fā)熱的狀態(tài)。【詞源】:源自古英語(yǔ)“hēdig”,可能與“hād”(狀態(tài)、品質(zhì))有關(guān),最初表示魯莽的、沖動(dòng)的,后來(lái)引申為令人陶醉的?!径陶Z(yǔ)】:“headyexperience”(令人陶醉的經(jīng)歷);“headywine”(易使人醉的酒);“headyatmosphere”(令人興奮的氛圍)。【例句】:Thevictoryinthecompetitionwasaheadyexperiencefortheyoungathlete.(在比賽中的勝利對(duì)這位年輕運(yùn)動(dòng)員來(lái)說(shuō)是一次令人陶醉的經(jīng)歷。)alongside(在……旁邊,和……一起)【釋義】:作為介詞,用于表示位置關(guān)系,即在某物或某人的旁邊;也可表示伴隨關(guān)系,即和某物或某人一起。【詞源】:“along”(沿著)“side”(邊),合起來(lái)表示沿著邊,即在旁邊的意思?!径陶Z(yǔ)】:“alongsideof...”(在……旁邊,與……并肩);“workalongsidesb.”(和某人一起工作);“alongsidetheriver”(在河邊)。【例句】:Thenewbuildingstandsalongsidetheoldone.(新大樓矗立在舊大樓旁邊。)pedestrian(平淡無(wú)奇的,乏味的)【釋義】:用于形容事物(如表演、作品、想法等)缺乏想象力、創(chuàng)新或激情,顯得普通、單調(diào)、無(wú)趣。【詞源】:源自拉丁語(yǔ)“pedester”,與“pes”(腳)有關(guān),最初指步行的、徒步的,后來(lái)引申為平凡的、乏味的,可能是因?yàn)椴叫惺且环N比較普通的出行方式?!径陶Z(yǔ)】:“pedestrianperformance”(平淡無(wú)奇的表演);“pedestrianstyle”(乏味的風(fēng)格);“pedestrianthinking”(平淡的思維)?!纠洹浚篢hemoviewascriticizedforitspedestrianplot.(這部電影因其平淡無(wú)奇的情節(jié)而受到批評(píng)。)二、課文精講“Thereisnoshortageoftipstersaroundoffering'getrichquick'opportunities.Butifyouareaseriousprivateinvestor,leavetheLasVegasmentalitytothosewithmoneytofritter.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“noshortageof...”是固定表達(dá),意為“不缺乏……”,例如“Thereisnoshortageofvolunteers.”(不缺乏志愿者)?!皌ipster”是名詞,指提供內(nèi)幕消息(尤指股票投資方面)的人。“getrichquick”是形容詞短語(yǔ),意為“快速致富的”,常用來(lái)形容一些投機(jī)性的機(jī)會(huì)。“LasVegasmentality”是一種文化概念,表示像在拉斯維加斯賭博時(shí)的那種投機(jī)、冒險(xiǎn)心態(tài)。“l(fā)eave...to...”是固定搭配,意為“把……留給……”,例如“Leavethedecisiontome.”(把決定權(quán)留給我)。“fritter”在這里是動(dòng)詞,“fritteraway”是常用短語(yǔ),意為“浪費(fèi)(時(shí)間、金錢等)”,這里“withmoneytofritter”表示有可以浪費(fèi)的錢的人。句義講解:周圍不乏提供“快速致富”機(jī)會(huì)的內(nèi)幕消息提供者。但是如果你是一個(gè)認(rèn)真的私人投資者,就把拉斯維加斯式的投機(jī)心態(tài)留給那些有閑錢可浪費(fèi)的人吧?!癟heseriousinvestorneedsaproper'portfolio'-awellplannedselectionofinvestments,withadefinitestructureandaclearaim.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“seriousinvestor”是名詞短語(yǔ),“serious”修飾“investor”,表示“認(rèn)真的、嚴(yán)肅的投資者”。“portfolio”是名詞,在金融領(lǐng)域指投資組合?!皐ellplanned”是復(fù)合形容詞,由“well”(副詞,很好地)“planned”(過(guò)去分詞,計(jì)劃的)構(gòu)成,意為“精心計(jì)劃的”?!皊electionof...”是“……的選擇”的表達(dá),例如“selectionofbooks”(書籍的選擇)。“withadefinitestructureandaclearaim”是介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ),修飾“portfolio”,表示具有明確的結(jié)構(gòu)和清晰的目標(biāo)。句義講解:認(rèn)真的投資者需要一個(gè)合適的“投資組合”——一種精心規(guī)劃的投資選擇,要有明確的結(jié)構(gòu)和清晰的目標(biāo)?!癇utexactlyhowdoesanewcomertothestockmarketgoaboutachievingthat?”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“newcomerto...”是“……的新手”的表達(dá),例如“newcomertothecity”(城市的新來(lái)者)。“goabout”是固定短語(yǔ),在這里意為“著手做、開始做”,例如“Howdoyougoaboutsolvingthisproblem?”(你如何著手解決這個(gè)問題?)。“achievingthat”中“achieve”是動(dòng)詞,意為“實(shí)現(xiàn)、達(dá)成”,“that”指代前面提到的擁有合適投資組合的目標(biāo)。句義講解:但是一個(gè)股票市場(chǎng)的新手到底該如何著手實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)呢?“Well,ifyougotofivereputablestockbrokersandaskthemwhatyoushoulddowithyourmoney,you'relikelytogetfivedifferentanswers,-evenifyougivealltherelevantinformationaboutyourage,family,financesandwhatyouwantfromyourinvestments.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“reputable”是形容詞,意為“聲譽(yù)好的、值得信賴的”,例如“reputablecompany”(聲譽(yù)好的公司)。“stockbroker”是名詞短語(yǔ),指股票經(jīng)紀(jì)人?!癰elikelyto...”是固定結(jié)構(gòu),意為“可能……”,例如“Heislikelytocometomorrow.”(他明天可能會(huì)來(lái))?!癲owith...”是固定短語(yǔ),在這里意為“處理、處置”,例如“WhatshouldIdowiththisoldbook?”(我該怎么處理這本舊書?)?!皉elevantinformation”是名詞短語(yǔ),“relevant”修飾“information”,表示“相關(guān)信息”。句義講解:嗯,如果你去找五個(gè)聲譽(yù)良好的股票經(jīng)紀(jì)人,問他們你應(yīng)該如何處置你的錢,你很可能會(huì)得到五個(gè)不同的答案——即使你提供了所有關(guān)于你的年齡、家庭、財(cái)務(wù)狀況以及你希望從投資中得到什么的相關(guān)信息。“Moral?Thereisnoone'right'waytostructureaportfolio.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“moral”在這里是名詞,意為“寓意、教訓(xùn)”?!皀oone...”表示“沒有一個(gè)……”,“nooneway”即沒有一種方式?!皊tructureaportfolio”是“構(gòu)建投資組合”的意思,“structure”在這里是動(dòng)詞。句義講解:寓意是什么呢?構(gòu)建投資組合沒有一種“正確”的方式。“However,thereareundoubtedlysomewrongways,andyoucanbesurethatnoneofourfiveadviserswouldhavesuggestedsinkingall(orperhapsany)ofyourmoneyintoPeriwigs.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“undoubtedly”是副詞,意為“毫無(wú)疑問地”,例如“Heisundoubtedlyasmartboy.”(他無(wú)疑是個(gè)聰明的男孩)。“besurethat...”是固定結(jié)構(gòu),意為“確信……”,例如“Iamsurethathewillcome.”(我確信他會(huì)來(lái))。“suggestdoingsth.”是固定搭配,意為“建議做某事”,例如“Hesuggestedgoingforawalk.”(他建議去散步)。“o...”是固定搭配,意為“把……投入(資金等)到……”,例如“Hesankallhissavingsintothebusiness.”(他把所有的積蓄都投入到這個(gè)生意中)。句義講解:然而,毫無(wú)疑問存在一些錯(cuò)誤的方式,而且你可以確定我們的五位顧問中沒有人會(huì)建議你把所有(或者也許是任何)的錢都投入到Periwigs(一家虛構(gòu)公司)中?!癝owhatshouldyoudo?We'llassumethatyouhavesortedoutthebasics-likemortgages,pensions,insuranceandaccesstosufficientcashreserves.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“sortout”是固定短語(yǔ),意為“整理、解決、處理好”,例如“sortouttheproblem”(解決問題)?!癿ortgage”是名詞,指抵押貸款。“pension”是名詞,指養(yǎng)老金?!癷nsurance”是名詞,指保險(xiǎn)?!癮ccessto...”是固定搭配,意為“有權(quán)使用……、有機(jī)會(huì)得到……”,例如“accesstoeducation”(受教育的機(jī)會(huì))。“sufficient”是形容詞,意為“足夠的”,例如“sufficientwater”(足夠的水)?!癱ashreserves”是名詞短語(yǔ),指現(xiàn)金儲(chǔ)備。句義講解:那么你應(yīng)該怎么做呢?我們假設(shè)你已經(jīng)處理好基本事務(wù)——比如抵押貸款、養(yǎng)老金、保險(xiǎn)以及擁有足夠的現(xiàn)金儲(chǔ)備?!癥oushouldthenestablishyourownindividualaims.Thesearepartlyamatterofpersonalcircumstances,partlyamatterofpsychology.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“establishaims”是“確立目標(biāo)”的意思,“establish”是動(dòng)詞。“individualaims”是名詞短語(yǔ),“individual”修飾“aims”,表示“個(gè)人的目標(biāo)”。“amatterof...”是固定表達(dá),意為“是……的問題、與……有關(guān)”,例如“Itisamatteroftime.”(這是個(gè)時(shí)間問題)?!皃ersonalcircumstances”是名詞短語(yǔ),指?jìng)€(gè)人情況。“psychology”是名詞,指心理學(xué)、心理狀況。句義講解:然后你應(yīng)該確立自己的個(gè)人目標(biāo)。這些目標(biāo)部分取決于個(gè)人情況,部分取決于心理狀況?!癋orinstance,ifyouareolderyouhavelesstimetorecoverfromanymajorlosses,andyoumaywellwishtoboostyourpensionincome.Sopreservingyourcapitalandgeneratingextraincomeareyourmainpriorities.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“forinstance”是固定短語(yǔ),意為“例如”,用于舉例?!皉ecoverfrom...”是固定搭配,意為“從……中恢復(fù)”,例如“recoverfromillness”(從疾病中恢復(fù))?!癿ajorlosses”是名詞短語(yǔ),指重大損失。“maywell”是一種習(xí)慣表達(dá),意為“很可能、有充分理由”,例如“Hemaywellberight.”(他很可能是對(duì)的)?!癰oost”是動(dòng)詞,意為“提高、增加”,例如“boostsales”(提高銷售額)?!皃ensionincome”是名詞短語(yǔ),指養(yǎng)老金收入。“preservingyourcapital”和“generatingextraincome”都是動(dòng)名詞短語(yǔ),分別表示“保存資本”和“創(chuàng)造額外收入”?!癿ainpriorities”是名詞短語(yǔ),指主要優(yōu)先事項(xiàng)。句義講解:例如,如果你年紀(jì)較大,你從任何重大損失中恢復(fù)的時(shí)間就較少,而且你很可能希望增加你的養(yǎng)老金收入。所以保存你的資本和創(chuàng)造額外收入是你的主要優(yōu)先事項(xiàng)?!癐nthiscase,you'dprobablyconstructaportfoliowithsomeshares(butnothighriskones),alongwithgilts,cashdeposits,andperhapsconvertiblesortheincomesharesofsplitcapitalinvestmenttrusts.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“inthiscase”是固定短語(yǔ),意為“在這種情況下”。“constructaportfolio”是“構(gòu)建投資組合”的意思。“shares”是名詞,指股票?!癶ighrisk”是復(fù)合形容詞,由“high”(高的)“risk”(風(fēng)險(xiǎn))構(gòu)成,意為“高風(fēng)險(xiǎn)的”。“alongwith...”是固定短語(yǔ),意為“與……一起、連同”,例如“Hecamealongwithhisfriends.”(他和他的朋友們一起來(lái)的)?!癵ilts”是名詞,指金邊債券(英國(guó)政府發(fā)行的債券)。“cashdeposits”是名詞短語(yǔ),指現(xiàn)金存款?!癱onvertibles”在這里指可轉(zhuǎn)換證券?!皊plitcapitalinvestmenttrusts”是名詞短語(yǔ),指分割資本投資信托。“incomeshares”是名詞短語(yǔ),指收益股。句義講解:在這種情況下,你可能會(huì)構(gòu)建一個(gè)包含一些股票(但不是高風(fēng)險(xiǎn)股票)以及金邊債券、現(xiàn)金存款,也許還有可轉(zhuǎn)換證券或者分割資本投資信托中的收益股的投資組合?!癐fyouareyounger,andinasolidfinancialposition,youmaydecidetotakeanaggressiveapproach-butonlyifyou'reblessedwithasanguinedispositionandwon'tsuffersleeplessnightsovershareprices.”語(yǔ)言點(diǎn)和搭配:“inasolidfinancialposition”是固定短語(yǔ),意為“處于穩(wěn)固的財(cái)務(wù)狀況”。“aggressiveapproach”是名詞短語(yǔ),“aggressive”修飾“approach”,表示“激進(jìn)的方法”。“beblessedwith...”是固定搭配,意為“有幸擁有……、被賦予……”,例如“Heisblessedwithgoodhealth.”(他有幸擁有健康的身體)?!皊anguinedisposition”是名詞短語(yǔ),“sanguine”修飾“disposition”,表示“樂觀的性情”?!皊uffersleeplessnights”是固定短語(yǔ),意為“遭受失眠之夜、因……而失眠”,例如“Hesufferedsleeplessnightsoverhisexamresults.”(他因考試結(jié)果而失眠)。句義講解:如果你比較年輕,并且財(cái)務(wù)狀況穩(wěn)固,你可能會(huì)決定采取激進(jìn)的方法——但前提是你有幸擁有樂觀的性情并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論