2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第1頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第2頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第3頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第4頁
2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)題

高校英語六級(jí)翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方

面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。今日我整理了

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯猜測(cè),大家一起來看看吧!

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯猜測(cè)1

深化改革

Directions:Forthispart,youareallowed30minutesto

translateapassagefromChineseintoEnglish.Youshouldwrite

youransweronAnswerSheet2.

中國深化改革開放,構(gòu)建進(jìn)展新體制。進(jìn)展根本上要靠改革開放。

必需全面深化改革,堅(jiān)持和完善基本經(jīng)濟(jì)制度,建立現(xiàn)代產(chǎn)權(quán)制度,

基本建成法治政府,使市場(chǎng)在資源配置中起打算性作用和更好發(fā)揮政

府作用,加快形成引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)進(jìn)展新常態(tài)的體制機(jī)制和進(jìn)展方式。“一

帶一路”建設(shè)取得重大進(jìn)展,國際產(chǎn)能(industrialcapacity)合作

實(shí)現(xiàn)新的突破。對(duì)外貿(mào)易向優(yōu)進(jìn)優(yōu)出轉(zhuǎn)變,服務(wù)貿(mào)易比重顯著提升,

從貿(mào)易大國邁向貿(mào)易強(qiáng)國。

參考譯文:

Weneedtodeepenreformandopeninguptocreatenew

institutionsfordevelopment.Fundamentally,development

reliesonreformandopeningup.Wemustdeepenreformacross

theboard,upholdandimprovethebasiceconomicsystem,

establishamodernsystemofpropertyrights,andseethata

ruleoflawgovernmentisbasicallyinplace.Itshouldbe

千里之行,始于足下。

ensuredthatthemarketplaysthedecisiveroleinresource

allocationandthegovernmentbetterplaysitsrole,andwork

shouldbeacceleratedtocreatethesystems,mechanisms,and

growthmodelthatwillguidethenewnormalineconomic

development.Weshouldworkforsignificantprogressin

pursuingtheBeltandRoadInitiativeandfornewbreakthroughs

inourcooperationwithothercountriesonindustrialcapacity.

Weshouldpromotetheoptimizationofimportsandexports,

significantlyincreasetheproportionoftradeinservices,and

promoteChina,stransformationfromatraderofquantityto

atraderofquality.

高校生就業(yè)選擇

很多剛畢業(yè)的高校生找不到工作,在校同學(xué)則擔(dān)憂他們的將來。

多個(gè)調(diào)查顯示,三分之二的中國畢業(yè)生想在政府或者國有企業(yè)工作,

而不是為中國令人矚目的經(jīng)濟(jì)增長供應(yīng)動(dòng)力的民營企業(yè)。政府和國有

企業(yè)被認(rèn)為能免受經(jīng)濟(jì)蕭條的影響。如今幾乎沒有高校生情愿放棄政

府的鐵飯碗而下海、加入初創(chuàng)企業(yè)或自己創(chuàng)業(yè)。

漢譯英:

Manyrecentcollegegraduatescan'tfindajoband

studentsarefearfulabouttheirfuture.Two-thirdsofChinese

graduatessaytheywanttoworkeitherinthegovernmentor

state-ownedfirms,whichareseenasrecession-proof,rather

thanattheprivatecompaniesthathavepoweredChina's

remarkableeconomicclimb,surveysindicate.Fewcollege

stu?dentstoday,accordingtothesurveys,arereadytoleave

thesafeshoresofgovernmentworkandjumpintotheseatojoin

startupsorgointobusiness.

第2頁/共7頁

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯猜測(cè)2

背誦模板參考:

1.漢朝統(tǒng)治期間有許多顯著的成就,它最先向其他文化放開了大

門,對(duì)外貿(mào)易興盛。漢朝開拓的絲綢之路通向中西亞乃至羅馬,各類

藝術(shù)流派富強(qiáng),涌現(xiàn)了許多文學(xué),歷史,哲學(xué)巨著。(CET-6)

Thereareanumberofremarkableachievementsduringthe

reignoftheHandynasty,whichfirstunlockedthedoortoother

culturesandmadeforeigntradeprosperous.TheSilkRoadwhich

theHandynastyhasexploredledtoCentralandWesternAsia,

andeventoRome,withallvarietiesofartschoolsflourishing

andmanyworksinliterature,historyandphilosophy.

2.最出名的就是門神和三大神——福神、薪神和壽神(Three

GodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意著莊稼豐收,家

畜興盛和慶祝春節(jié)(CET-4,6)o

ThemostfamousonesareDoorGodsandThreeGodsof

Blessing,SalaryandLongevity,symbolizing/whichsymbolize

thegood/abundantharvestofcrops,theprosperityof

domestic/homeanimalsandthecelebrationoftheSpring

Festival.

3.呼倫貝爾草原(Hulunbuirpastureland)總面積約10萬平

方公里,自然草場(chǎng)面積占80%,是世界聞名的三大草原之一。這里冬季

寒冷干燥,夏季酷熱多雨。被世人譽(yù)為世界漂亮的花園。呼倫貝爾大

草原是中國當(dāng)今保存完好的草原,也是一片沒有任何污染的綠色凈土。

這里出產(chǎn)肉、奶、皮、毛等產(chǎn)品,備受國內(nèi)外消費(fèi)者青睞。被人們盛

千里之行,始于足下。

贊為北國碧玉,人間天堂。(猜測(cè))

Withatotalareaof100,000squarekilometersandits

nativepasturetakingup80%ofitsarea,Hulunbuirpastureland

isoneofthethreefamouspasturelandsintheworld.The

weatherthereiscoldanddryinwinter,hotandrainyinsummer.

Itishonoredasawonderfulgardenoftheworld.Thepasture

isagreenlandwithoutanypollutionaswellasa

wel1-preservedpasturelandinChinanow.Productssuchasmeat,

miIk,leatherandfurareproducedhere,whicharewelcomedby

customersfromhomeandabroad.Itishailedasapieceofjade

inNorthChinaandaparadiseonearth.

4.中國國畫的根源可以追溯到新石器時(shí)代的陶器(Neolithic

pottery),比如魚、青蛙、鹿、鳥、花、樹葉的外形。最早的中國漢

字是象形文字(pictograph)o由于相像的工具被使用于最早期的繪

畫和書寫,繪畫被認(rèn)為與書法(calligraphy)有著相同的起源。這

樣一來,中國國畫就有著一種非凡的特征,也就是說,詩意和書法被印

刻(inscribe)在畫中,從而三者合為一體,給人們一種更加劇烈的

美的享受。(猜測(cè))

TherootsofChinesepaintingcanbetracedbacktothe

paintingsonNeolithicpottery,suchusfiguresoffish,frogs,

deer,birds,flowersandtreeleaves.TheearliestChinese

charactersarepictographs.Asthesimilartoolsareusedin

theear-liestpaintingsandwritings,paintingisconsidered

tohavethesameoriginwithcal-ligraphy.Thus,theChinese

paintinghasitsownspecialfeature,thatistosay,po-etry

andcalligraphyareinscribedinthepaintingssothatthethree

areintegrated,leavingpeopletoenjoyastrongsenseofbeauty

第4頁/共7頁

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯猜測(cè)3

睡眠紊亂

原文:

我們的身體夜晚需要休息,白天需要糊涂。大多數(shù)人每晚需要8

到8.5個(gè)小時(shí)的睡眠才能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。找到更多的時(shí)間、更好的睡眠方

法可能是個(gè)挑戰(zhàn)??茖W(xué)家已經(jīng)確認(rèn)了80多種不同的睡眠紊亂癥

(sleepdisorders)o有些睡眠紊亂癥是遺傳的。但是,很多睡眠紊

亂癥是由于熬夜,常??鐣r(shí)區(qū)旅行以及上夜班而引起的。

參考譯文:

SleepDisorders

Ourbodieswanttosleepatnightandbeawakeduringthe

day.Mostwomenandmenneedbetweeneightandeightandahalf

hoursofsleepanighttofunctionproperlythroughouttheir

lives.Findingwaystogetmoreandbettersleepcanbea

challenge.Scientistshaveidentifiedmorethan80different

sleepdisorders.Somesleepingdisordersaregenetic.Butmany

problemsarecausedbystayinguplateandbytraveling

frequentlybetweentimezoneorbyworkingnights.

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯猜測(cè)4

中國古代文學(xué)

中國是唯一一個(gè)3000多年都用一種語言進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的國家,

這主要是由書面語言本身的性質(zhì)打算的。中國有特別古老、豐富的

千里之行,始于足下。

文學(xué)、戲劇和視覺藝術(shù)傳統(tǒng)。早期的著作一般源自哲學(xué)或宗教文章,

如孔子和老子的作品除了哲學(xué)、宗教和歷史作品外,中國很早就有

詩歌、小說和戲劇。唐朝時(shí)期,詩歌作為文學(xué)形式的地位得以確立。

戲劇是另一種古老且重要的文學(xué)形式。中國的戲劇通常結(jié)合了地方

語言、音樂和歌曲,因此深受老百姓歡迎。

參考譯文:

Throughouttheworld,Chinaistheonlycountrywhere

literaturehasbeendevelopedinonelanguageformorethan

3,000years,whichmainlyarisesfromthecharactersofthe

writtenlanguageitself.Ithasveryoldandabundant

traditionsinliterature,dramaandvisualarts.Intheearly

days,itsworksusuallycamefromphilosophicalorreligious

essays,suchastheworksofConfuciusandLaoTzu.Inaddition

tophilosophical,religiousandhistoricalworks,Chinahave

earlyalsoboastedpoetry,novels,anddramasDuringtheTang

Dynasty,poetryhadbeenwellestablishedasaliteraryform.

Dramaisanotherancientandimportantliteraryform.Chinese

dramausuallycombineslocallanguageswithmusicandsongs.

Therefore,itenjoysdeeppopularityamongcommonpeople.

2023年九月英語六級(jí)考試翻譯猜測(cè)5

書法

書法(calligraphy)是中國文化的精髓。書法在中國隨處可見

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論