產(chǎn)品說(shuō)明翻譯.ppt_第1頁(yè)
產(chǎn)品說(shuō)明翻譯.ppt_第2頁(yè)
產(chǎn)品說(shuō)明翻譯.ppt_第3頁(yè)
產(chǎn)品說(shuō)明翻譯.ppt_第4頁(yè)
產(chǎn)品說(shuō)明翻譯.ppt_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩30頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯,outline,一、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的概念和功能 二、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的結(jié)構(gòu) 三、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的功能 四、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn) 五、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征 六、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯原則 七、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯應(yīng)注意的事項(xiàng),一、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的概念和功能,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是關(guān)于物品的用途、規(guī)格和使用方法等的文字說(shuō)明,其主要功能是向消費(fèi)者提供有關(guān)商品特點(diǎn)和商品使用方面的信息。 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū),又稱(chēng)商品說(shuō)明書(shū)或說(shuō)明書(shū),是生產(chǎn)商為銷(xiāo)售及進(jìn)一步宣傳和說(shuō)明其產(chǎn)品而附在產(chǎn)品包裝內(nèi)部或外部的一種宣傳資料,通??梢苑g為Instruction Manual或 Description Manual ( Operation Manua

2、l ) . 另又稱(chēng)“操作與維修手冊(cè)”(Operation and Service Manual)、“用戶(hù)手冊(cè)”( users guide) 等。有的說(shuō)明書(shū)只有產(chǎn)品性能、操作使用方法等內(nèi)容,可稱(chēng)“產(chǎn)品使用手冊(cè)”、“操作手冊(cè)”(Operating Manual)。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)作為一種特殊的實(shí)用文體,有其特有的語(yǔ)言、結(jié)構(gòu)和文體特征。,二、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的結(jié)構(gòu),產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)種類(lèi)繁多,不同產(chǎn)品的說(shuō)明書(shū)內(nèi)容和特點(diǎn)也不盡相同。一般來(lái)說(shuō),產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)包括以下幾部分: 產(chǎn)品的特征、功能和成分 安裝/使用/服用/飲用/食用的方法 注意事項(xiàng) 主要性能、指標(biāo)及規(guī)格,三、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的功能,信息功能,即向讀者說(shuō)明產(chǎn)品的功能、 有效

3、期等基本信息的功能。 美感功能,讀者從產(chǎn)品說(shuō)明文本的描述中得到美的感受,翻譯時(shí)應(yīng)注意傳達(dá)原文中的美感。 呼喚功能,即吸引消費(fèi)者采取購(gòu)買(mǎi)行動(dòng)的功能。,四、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn),客觀性 objective 專(zhuān)業(yè)性professional 簡(jiǎn)明性concise 號(hào)召性appealing,四、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)客觀性,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)主要面對(duì)普通消費(fèi)大眾,向他們介紹產(chǎn)品的性能、特點(diǎn)等,以幫助他們作出正確的選擇并在購(gòu)買(mǎi)后正確地使用。這種語(yǔ)篇主要反映了生產(chǎn)廠家與消費(fèi)者之間的交流關(guān)系。所以說(shuō)明書(shū)的內(nèi)容必須通俗易懂、實(shí)事求是(即有一說(shuō)一,有二說(shuō)二),對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行客觀的描述,語(yǔ)氣應(yīng)客觀冷靜,不要妙筆生花,也不能使用過(guò)

4、多的修飾手段或含有渲染、夸大成分。說(shuō)明書(shū)通常需采用恰當(dāng)準(zhǔn)確的詞匯如實(shí)地反映產(chǎn)品的真實(shí)情況。 Example 1. When operating, dont put your foot on the pedals board constantly, so as not to accidently step on the switch, causing accident.(某沖床說(shuō)明) 譯文:工作時(shí)請(qǐng)注意不要把腳(一直)放在踏板上,以免不慎踏動(dòng)(開(kāi)關(guān)),引起事故。,Example 2. Free of sugars, starch, yeast, wax, and preservatives. 譯

5、文:不含糖、淀粉、發(fā)酵劑、脂肪油和防腐劑。 Each soft gel(軟膠體) is certified to contain no artificial preservatives, artificial coloring, sugar, starch, yeast or wax. 譯文:本品不含任何人工防腐劑、人工色素,無(wú)糖、無(wú)淀粉、無(wú)發(fā)酵劑和脂肪油。,四、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)專(zhuān)業(yè)性 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是一種專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的應(yīng)用文本,用詞專(zhuān)業(yè)性是一大突出特點(diǎn)。這種特殊文體有較固定的結(jié)構(gòu)要素,例如名稱(chēng)、型號(hào)、功能、特性、用途、注意事項(xiàng)、安裝等,因此會(huì)頻繁使用一些固定的名詞詞組或動(dòng)詞詞組。由于描述對(duì)象覆

6、蓋面甚廣,說(shuō)明書(shū)會(huì)涉及各種專(zhuān)業(yè)和領(lǐng)域,常常會(huì)使用某個(gè)技術(shù)領(lǐng)域特有的行業(yè)術(shù)語(yǔ)。翻譯時(shí)需查閱專(zhuān)業(yè)詞典, 或請(qǐng)教相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員.,Dosage and usage 劑量和用法 Over-dosage 用藥過(guò)量 Toxicity reaction 毒性反應(yīng) Anaphylactic reaction 過(guò)敏反應(yīng) Manufacturer 生產(chǎn)廠商,Ear lens cap 鏡頭后蓋 Digital zoom 數(shù)碼變焦 Under exposure 曝光不足 View finder 取景器 Tripod 三角架 Shutter curtain 快門(mén)簾幕,以藥品說(shuō)明書(shū)為例,其中含有大量相對(duì)固定的專(zhuān)業(yè)詞匯:,主

7、要技術(shù)參數(shù) Specifications 1 頻率響應(yīng):50Hz12kHz Frequency Response: 50Hz12kHz 最大輸出功率: Max. Output Power: 輸出阻抗: Output Impedance: 工作溫度:10 45 Operating Temperature: 10 45 主機(jī)重量:g(不含電池) Mainframe Weight:180g(wo battery) 外形尺寸:115mm82mm43mm Body Dimensions: 115mm82mm43mm 充電時(shí)間:約小時(shí) Charging Period: about 10 hours,四、產(chǎn)

8、品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)簡(jiǎn)明性 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的目標(biāo)讀者是普通大眾而非專(zhuān)業(yè)人士,他們往往對(duì)產(chǎn)品所屬的領(lǐng)域比較陌生,因此在語(yǔ)言上通常會(huì)盡量簡(jiǎn)潔。產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的簡(jiǎn)潔性首先體現(xiàn)在名詞化上。語(yǔ)篇中描述性的長(zhǎng)句通常被濃縮為名詞或詞組。說(shuō)明書(shū)的簡(jiǎn)潔性還體現(xiàn)在省略結(jié)構(gòu)和縮略詞的頻繁使用上。它經(jīng)常采用條款式: 即1), 2), 3) , 逐條列出.,例:西湖藕粉 1. 以西湖藕粉為主要原料,采用現(xiàn)代國(guó)際流行的全新工藝精制而成,具有濃郁的中國(guó)杭州傳統(tǒng)風(fēng)味。,1. This product is refined with the latest modern and fashionable workmanship in the

9、 world by taking Xihu root starch as material. It is rich of traditional flavor of Hangzhou.,2. 它是居家、旅游、饋贈(zèng)親友之佳品。,2. It is a good product for family, travel and gifts for friends.,干洗 dry cleaning 不可水洗 no wash 可機(jī)洗 machine washable 冷水洗 cold wash 分開(kāi)洗滌 separate wash 不可擰干 no wring 不可漂白 no bleach 蔭涼掛干 line

10、 dry in shade 不可熨燙 do not iron 低溫熨燙 cold iron 蒸汽熨燙 steam press/iron,四、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)號(hào)召性,現(xiàn)代企業(yè)通常會(huì)在介紹客觀信息的基礎(chǔ)上,有效的利用產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)進(jìn)行隱性的產(chǎn)品宣傳,并拉近與消費(fèi)者之間的距離,促使其產(chǎn)生購(gòu)買(mǎi)欲望。 全新妮維雅泡沫美白潔面乳,能即刻清潔肌膚,配合妮維雅多效美白系列其他產(chǎn)品使用可獲得更為有效的美白效果,蘊(yùn)含純凈美白動(dòng)力因子的溫和配方令肌膚清透白凈。 New NIVEA Visage Whitening Foam instantly cleanses the skin, while supporting

11、the whitening effect of the following NIVEA VISAGE Multiple White products. The gentle formula with White Pure Active encourages a clear, fair complexion.,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(一)詞匯特征 相對(duì)固定性和專(zhuān)業(yè)性 一方面,這種特殊文體因其狹窄的語(yǔ)域而使用了相對(duì)穩(wěn)定、有限的詞匯 另一方面,由于這種文體的描述對(duì)象(包括產(chǎn)品和服務(wù))覆蓋面甚廣,涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,因此常會(huì)遇到一些某個(gè)技術(shù)領(lǐng)域中特有的“行話(huà)”。 由于產(chǎn)品說(shuō)明的技術(shù)性很強(qiáng),遇到生

12、詞時(shí),一定要理解其產(chǎn)品技術(shù)背景下的含義,切勿望詞生意。,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(二)句法特征 1.(情態(tài)動(dòng)詞)be + 形容詞(或過(guò)去分詞)+ 目的狀語(yǔ) 句子的主語(yǔ)往往是產(chǎn)品名稱(chēng),這樣安排主要是為了突出產(chǎn)品具有的特性(功能或注意事項(xiàng)),以引起讀者的注意。 例: 本裝置僅限由接受過(guò)導(dǎo)管插入診斷及治療培訓(xùn)的醫(yī)生使用。(某導(dǎo)管插入裝置) The device should be used only by physicians trained in diagnostic and therapeutic catheter(導(dǎo)管) procedures.,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(二)句法特征

13、2. 祈使句 祈使句常常用來(lái)表示強(qiáng)調(diào)、命令、警告,不同于廣告中的勸說(shuō)功能 例:早晚刷牙后含漱25分鐘。 (口泰含漱液,新型口腔清潔衛(wèi)生用品,能抑制金黃色葡萄球菌、白色念珠菌。日常飯前飯后漱口,可消除口腔污垢、異味,減少引致口咽不適的牙斑、結(jié)石、齲牙的形成,保持口腔清潔、咽部舒爽清香,也可用于假牙清潔。 ) Gargle(漱口) with the product 25minutes after brushing in the morning and evening.,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(二)句法特征 3.省略句 產(chǎn)品說(shuō)明中省略句十分普遍。這跟簡(jiǎn)潔明了的文體特征有關(guān)。 例:禁忌癥:尚未發(fā)

14、現(xiàn)。(某藥品) Contraindications: None known.,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(二)句法特征 4. 被動(dòng)句 由于產(chǎn)品說(shuō)明的對(duì)象是各種產(chǎn)品,讀者注重的是事物的發(fā)生和存在,而非是誰(shuí)使其發(fā)生或存在。 例:產(chǎn)品可根據(jù)用戶(hù)需要采用柜式、立架式、臥式、地面擺放以及與其它電源柜內(nèi)置式使用等各種形式。 The products can be installed in several types such as cabinet, vertical racks, horizontal racks, ground placement and installed with other ki

15、nds of power supply cabinet according to users requirements.,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(三) 語(yǔ)篇特征 由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬于不同的語(yǔ)系:英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系。英語(yǔ)結(jié)構(gòu)緊湊,漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)松散。 語(yǔ)言學(xué)家以“竹節(jié)句法”來(lái)比喻英語(yǔ)句子,即英語(yǔ)句子是由不可缺的各種連接詞連接而成,宛如節(jié)節(jié)相連的竹子;而漢語(yǔ)句子則被比喻為“流水句法”,所謂的流水是指少用乃至不用連接詞,但仍行文流暢。,例:本品為糖衣片,除去糖衣后,顯棕褐色;味甘,微苦。 The tablets(藥片) have sugar coatings. When the co

16、atings are removed, they appear brown with light sweet and bitter taste. 漢語(yǔ)描述藥品的形狀和特征時(shí),全句共用了三個(gè)逗號(hào)和一個(gè)分號(hào),后面短語(yǔ)均省略了主語(yǔ),而且語(yǔ)言特別簡(jiǎn)潔,因而整個(gè)句子給人一種“支離破碎”的感覺(jué)。翻譯成英語(yǔ)時(shí),情況正好相反,總共使用了兩個(gè)完整的句子,其中第二個(gè)還用了復(fù)合句,因此句子結(jié)構(gòu)和邏輯均十分清晰。盡管如此,漢語(yǔ)和英語(yǔ)均不影響讀者的閱讀效果。,五、 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特征,(四)修辭特征 產(chǎn)品說(shuō)明是為產(chǎn)品使用者提供信息的應(yīng)用文體。其主要功能是傳播知識(shí)和指導(dǎo)消費(fèi),有助于消費(fèi)者更好了解產(chǎn)品的特點(diǎn),熟悉產(chǎn)品性能

17、,掌握產(chǎn)品的使用方法,進(jìn)行合理的消費(fèi),避免因選擇或使用不當(dāng)造成不必要的損失。 產(chǎn)品說(shuō)明在介紹自己的同時(shí),也宣傳了企業(yè)。因此,它往往兼有廣告宣傳的性質(zhì)。從這種意義上說(shuō),產(chǎn)品說(shuō)明是在推銷(xiāo)產(chǎn)品,擴(kuò)大品牌的知名度。,例:玉蘭油多效修護(hù)霜,蘊(yùn)含七種 維他命和礦物質(zhì)(即維他命B3,維 他命B5,維他命E,維他命C,氧化鋅, 鈉,鎂),可以從七個(gè)方面幫助更 有效的抵御歲月痕跡,令肌膚自然, 煥發(fā)青春光彩。 Olay Total Effects moistening vitamin treatment contains 7 kinds of vitamins and minerals (Vitamin B3,

18、 Vitamin B5, Vitamin E, Vitamin C, Zinc Oxide, Sodium, and Magnesium) to fight collectively against 7 signs of aging, and restore youthful radiance.,六、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯原則,(一)突出重點(diǎn) 解釋說(shuō)明 例1:貯存:密封避光,置于干燥陰涼處保存。 Keep airtight in a dry and cool place. Away from light. 例2:一則DVD影碟機(jī)特點(diǎn)的說(shuō)明 高清晰度:采用MPEG2編碼格式,使水平清晰度達(dá)到500線以

19、上。 時(shí)間搜索:可快速尋找到碟片上某一點(diǎn)的內(nèi)容,尤其適合武打故事片的欣賞。 High resolution(分辨率,清晰度): this unit adopts MPEG2 coding format and brings the horizontal resolution over 500 lines. Time search: it can quickly search a specific part on a disc, especially agreeable for playing action movies.,六、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯原則,(二)言簡(jiǎn)意賅 通俗易懂 潘婷PRO-V營(yíng)養(yǎng)洗

20、發(fā)露 用法:洗濕頭發(fā),以潘婷PRO-V 營(yíng)養(yǎng)洗發(fā)露輕柔,再以清水沖洗 即可。每次洗發(fā)后,使用潘婷 PRO-V 營(yíng)養(yǎng)潤(rùn)發(fā)露,能加倍滋潤(rùn) 頭發(fā),預(yù)防頭發(fā)開(kāi)叉。 PANTENE PRO-V Treatment Shampoo Directions: Wet hair and lather(起泡沫). Rinse thoroughly. For extra moisturazation to prevent split-ends, use regularly Pantene Pro-V Treatment Moisturizer.,六、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯原則,(三)確保原文的技術(shù)性特點(diǎn) 許多產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的

21、技術(shù)性很強(qiáng),涉及專(zhuān)業(yè)面廣。因此,動(dòng)筆之前,我們應(yīng)首先參考有關(guān)的專(zhuān)業(yè)書(shū)籍,一定要弄懂說(shuō)明書(shū)的全部?jī)?nèi)容,疑難問(wèn)題更應(yīng)查證清楚,反復(fù)推敲。,Production name: Fuwa milk-flavoured biscuit Ingredients: wheat powder, edible(可食用的)palm(棕櫚)oil, sugar, milk powder, cream, egg , salt, leavening agent(膨松劑),spicery(食用香料), enzyme(酶) Food label(標(biāo)簽)confirmation code:SPQ421023-B462 Prod

22、uct standard No.: QB/T1433.2 Shelf life: 12 months Production license code: QS4210 0801 0133 Hygiene license code: E sanitary food certificate No.(2007)0378 Production date: see the package,食品類(lèi) 福娃牛奶味薄客餅干,Production name: * Major Ingredients: Deionized(去離子的) Water, Hydrolyzed (水解)Protein,Ginseng(人參)

23、Extract, Astragalus (黃芪)Root Extract, Tocopherol (維生素E), Acetate(醋酸酯), Silicone(硅酮) Oil Usage: According to three steps of daily care;“Cleaning-Freshening-Moistening” A: Cleaning: Clean your skin with * B: Freshening: Fresh your skin with * C: Moistening: Use the * to moisten and care your skin. App

24、ly some of the cream all around face, and then apply it on the T-zone. It will result in more effectiveness if massage properly. Shelf life: Two years Suitable Crowd: Apply to all people Storage: Avoid strong light.,化妝品類(lèi) 大寶美容日霜,Nomenclature(命名):* Effective compositions: Borneol(冰片),mint(薄荷), etc. Function: Relieve skin irritation, improve skin metabol

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論