現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-一個(gè)杜甫,各自表述:馮至、楊牧、西川、廖偉棠(2).doc_第1頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-一個(gè)杜甫,各自表述:馮至、楊牧、西川、廖偉棠(2).doc_第2頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-一個(gè)杜甫,各自表述:馮至、楊牧、西川、廖偉棠(2).doc_第3頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-一個(gè)杜甫,各自表述:馮至、楊牧、西川、廖偉棠(2).doc_第4頁
現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-一個(gè)杜甫,各自表述:馮至、楊牧、西川、廖偉棠(2).doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)論文-一個(gè)杜甫,各自表述:馮至、楊牧、西川、廖偉棠(2)二、楊牧:秋祭杜甫在異邦我并不警覺,惟樹林外隱隱滿地是江湖,嗚呼杜公當(dāng)劍南邛南罷兵窺伺公至夔州,居有頃遷赤甲,襄西,東屯還襄西,歸夔。這是如何如何飄蕩的生涯。一千二百年以前觀公孫大娘弟子舞劍器放船出峽,下荊楚嗚呼杜公,竟以寓卒如今我廢然望江湖,惟樹林外稍知秋已深,雨云聚散想公之車跡船痕,一千二百年以前的江陵,公安,岳州,漢陽秋歸不果,避亂耒陽尋靈均之舊鄉(xiāng),嗚呼杜公詩人合當(dāng)老死于斯,暴卒于斯我如今仍以牛肉白酒置西向的窗口,並朗誦一首新詩嗚呼杜公,哀哉尚饗27楊牧這首的結(jié)構(gòu)很嚴(yán)謹(jǐn),共兩節(jié),每節(jié)十行,兩節(jié)之間保持平衡呼應(yīng)的關(guān)系,顯示出詩人在形式經(jīng)營上的用心。文體上有意模仿中國古代的“祭文”形式,“嗚呼杜公”的祈告語氣串聯(lián)全篇,為距今“一千二百年以前”的一代詩圣招魂。整首詩以敘事為主,開篇由現(xiàn)實(shí)生發(fā)聯(lián)想,回溯歷史,而以“竟以寓卒”結(jié)束第一節(jié);接著再由現(xiàn)實(shí)出發(fā),重?cái)⒍鸥Φ娘h蕩生涯,“如今”一詞又迅速把讀者從歷史拉回到現(xiàn)實(shí)。抒情主體“我”寧舍杜詩專家關(guān)于老杜歿于岳陽孤舟的“經(jīng)典”解釋而采信新舊唐書之暴卒于“白酒牛肉”的戲劇性說法,透露了楊牧看重“小說家語”之“同情的文學(xué)趣味”,接著在“哀哉尚饗”的沉痛告白中完成“秋祭杜甫”的莊嚴(yán)儀式。在為楊牧詩集英譯本撰寫的導(dǎo)論中,奚密教授敏銳地觀察到:“至一九七二年,詩人已經(jīng)拋開了略帶憂郁和鄉(xiāng)愁的青春抒情。他的詩歌變得更加銳利和硬朗。早期作品中的內(nèi)向的、有一點(diǎn)自戀的言說者讓位于一個(gè)更加復(fù)雜的、超然的、反諷的、自省的敘述者。28”一舉擺脫了青春的哀怨、愛情的感傷和主體性的自我沉溺,綺麗婉約的抒情筆意被超然的敘事性取而代之,這正是轉(zhuǎn)型楊牧的初試啼聲。此外,此詩上下兩節(jié)的重復(fù)敘事,宛如音樂中的二重奏,回環(huán)復(fù)沓,又游走于歷史與現(xiàn)實(shí)之際,虛實(shí)交錯(cuò),符合博克為“重復(fù)結(jié)構(gòu)”下的定義:“這是把同一件事用不同方法重復(fù)去說。一連串的意象,彼此抒發(fā)同樣的感情。由一些稍稍參差的細(xì)節(jié),讀者多少自覺到它們背后的規(guī)則跟著在隨后的細(xì)節(jié)中也要求這種規(guī)則。29”楊牧對(duì)這首精心結(jié)構(gòu)的篇章頗為看重,選入自家編選的現(xiàn)代中國詩選30,其定位“文學(xué)史”的用心,一望可知。但是,此詩之讓我大感興趣的,還不是這些藝術(shù)經(jīng)營,而是那些看似“敗筆”的細(xì)部。像大多數(shù)作家那樣,對(duì)于杜甫之“恣情壯游”的青年時(shí)代(以為代表)興味索然,也故意繞開了“長(zhǎng)安十年”的潦倒時(shí)期(參看),徑直把筆觸聚焦在他暮年之逼近生命大限的“飄蕩的生涯”,這也稱不上創(chuàng)新。問題在于:它先自排出了“劍南”、“邛南”、“夔州”、“赤甲”、“襄西”、“東屯”、“三峽”、“荊楚”等八個(gè)字眼,覺得意猶未盡,接著又冒著單調(diào)沉悶的風(fēng)險(xiǎn),再連綴了“江陵”、“公安”、“岳州”、“漢陽”、“耒陽”等五個(gè)地名,誠可謂“不憚繁瑣,潑墨如注”。我們不禁感到納悶:為何在一首短詩中羅列如此之多的地名呢?最合理的推理似乎是:一,此舉是為了竭力渲染一種急如星火、席不暇暖的流亡生活;二,杜甫的晚期十年在詩歌志業(yè)上的驚人收獲與其流亡生涯有嚴(yán)密的對(duì)稱關(guān)系31;三,作者從杜甫之“即從巴峽穿巫峽,便從襄陽下洛陽”的類似句法中獲取了靈感。但是,這些理由似乎均不能服人。為何老杜之“顛沛流離”的暮年生涯讓千載之下的后來者如此縈懷?我覺得,這原因只能從楊牧的個(gè)人際遇中去尋找。楊牧在六十年代初期畢業(yè)于東海大學(xué)外文系,1964年赴美留學(xué)。先去南部的愛荷華大學(xué),在安格爾與聶華苓主持的“國際作家工作坊”那里度過兩年光陰,以新詩創(chuàng)作取得碩士學(xué)位,接著,又到西海岸的伯克萊加州大學(xué),師從知名學(xué)者陳世驤教授治古典文學(xué),醉心于詩經(jīng)、漢魏六朝詩歌和唐詩的文學(xué)世界。1970年暑假離開柏克萊,居于東北部的新英格蘭,在馬薩諸塞大學(xué)和普林斯頓大學(xué)度過短暫的教書生涯,“其后數(shù)年,頗有波動(dòng),曾三度返臺(tái),一度游歐”32,1972年移居到美國西北部,任教于西雅圖華盛頓大學(xué)。這種漂泊離散(diaspora)的經(jīng)歷讓楊牧刻骨銘心,在研讀杜詩時(shí),不免對(duì)老杜晚年的“飄蕩的生涯”心有戚戚之感,于是在1974年寫下了這首詩。拋開個(gè)人際遇不談,楊牧在千載之下的“異邦”,跨越暌隔的時(shí)空、陌生的語言和文化,遙祭杜甫、一再招魂,用意究竟何在呢?換言之,還有哪些歷史機(jī)緣、境遇意識(shí)和文化政治的因素悄悄投射進(jìn)了的文本層次,介入、斡旋或者主導(dǎo)了詩歌的意義播散和語法型構(gòu)?回到七十年代美國的歷史語境來看,那真是一個(gè)思潮迭起、眾聲喧嘩的時(shí)代。美國政府陷于越南戰(zhàn)爭(zhēng)的泥潭而難以自拔,與蘇聯(lián)在國際事務(wù)中的爭(zhēng)霸賽也進(jìn)入了膠著狀態(tài),社會(huì)上反對(duì)越戰(zhàn)的政治聲浪,與女性主義、垮掉的一代、后殖民主義等激進(jìn)文化思潮一拍即合,大有風(fēng)起云涌之勢(shì)。加州大學(xué)伯克萊分校一再參與和引領(lǐng)了文化思潮的蓬勃,楊牧對(duì)于這種“結(jié)合學(xué)術(shù)研究和社會(huì)介入于一體”的伯克萊精神有動(dòng)人的描繪。1970年秋季,楊牧初訪哈佛大學(xué)校園,“是哈佛學(xué)潮后不久之事,常春藤和反戰(zhàn)標(biāo)語點(diǎn)綴著沉靜的校舍”33,短詩記載了他的觀感。身處動(dòng)蕩不安的時(shí)代,面臨焦慮、亢奮而茫然的思想氛圍,敏感的“中國詩人”如何自處?由此觀之,楊牧之離散經(jīng)驗(yàn)所不同于老杜者,在于它并非系于禮崩樂壞、王綱解紐而被迫開始生死一線的流亡,而是有一種跨越異邦文化、尋求現(xiàn)代認(rèn)同的無意識(shí)。楊牧詩友葉維廉正確地指出一個(gè)人因?yàn)橐粓?chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)而離鄉(xiāng)別井到了異國,他離開了曾經(jīng)給他統(tǒng)一性、和諧性的文化中心,而落腳在新異但對(duì)他來說并不能成為統(tǒng)一和諧的事物的中央,引起了文化的沖擊,突然之間他對(duì)本土的文化、語言、事物感到強(qiáng)烈起來,對(duì)于時(shí)間的遞變、空間的阻隔變得極端的敏感,反映在生活小節(jié)上的,是到處找中國的事物,甚至是以前他認(rèn)為庸俗的事物,現(xiàn)在都親切起來,他有不少的時(shí)間,心理上是存在在過去里的。但另一方面,他不可以生活在過去,他要融入新的文化里才可以生存揮發(fā),要真正的融入,他要放棄過去的負(fù)擔(dān),最好讓過去死去,而他又不甘愿完全放棄這個(gè)曾經(jīng)給他豐富意義的文化(他的根),而且異國的新文化對(duì)他來說是支離破碎的、一知半解的,他如果拼命融入,他還可以保留多少原有文化的根呢。Tobeornottobe,thatisthequestion。自我就在這個(gè)夾縫中猶疑困苦,有時(shí)真想死去也許可以新生。34一旦流落到異邦土地上必有文化震蕩和認(rèn)同危機(jī)的發(fā)生,更何況身處一個(gè)歷史變革和思想沖突極為激烈的支離破碎的年代呢?寓目“異邦”之流轉(zhuǎn)翻覆的反叛思潮,來自“臺(tái)灣”的青年詩人楊牧難免思索:是否唯有回歸本土的民族文化傳統(tǒng)之中,才能找尋到安身立命之地呢?在陳世驤教授的指引下,楊牧對(duì)自己選取古典文學(xué)作為志業(yè)有會(huì)心的感言文學(xué)并不是經(jīng)籍,因?yàn)樗笪覀冃钜獾剡€原,把雕版的方塊字還原到永恒生命,到民間,到獨(dú)特的個(gè)人,然后,指向普遍的真理。也只有在這縝密還原的功夫以后,我們才能斷定文學(xué)也有某種普遍的真理。柏克萊的四年余,我無時(shí)不在追求這種藝術(shù)的境界,設(shè)法出入古代英國和中國的文學(xué),在陳先生的鼓勵(lì)和監(jiān)督下,互相印證兩種文化背景和美學(xué)標(biāo)準(zhǔn)下的產(chǎn)物,追求先民在啟齒發(fā)言剎那間,必然流露的共通性。35即便盤桓于美利堅(jiān)的靈異的山水間,不期然涌上楊牧心間的,竟還是對(duì)故國文化、故園風(fēng)物的深沉的緬懷和臆想,像、等等,莫不是述往思來、自剖心神之作。當(dāng)然,與秋祭杜甫存在文本互涉關(guān)系的,還有其他篇章。其實(shí)早在一九六二年五月,正在東海大學(xué)讀書的楊牧,即已揮筆寫下,個(gè)中明確透露出“中國認(rèn)同”的消息無邊落木,隨霜花以俱下回東方來,季候的迷失者啊歌臺(tái)舞榭鎖著兩千年吳越的美學(xué)當(dāng)細(xì)雨掩去你浪人的歸路你蒼白的吹簫人啊山海寂寂,長(zhǎng)江東流如昔時(shí)尚的現(xiàn)代詩作者迷戀于當(dāng)下經(jīng)驗(yàn)的傳達(dá)與異域符號(hào)資本的挪用,在時(shí)空錯(cuò)位的語境中淪為不折不扣的“季候的迷失者”,楊牧一再發(fā)出“回東方來”的熱切渴待,拳拳的“招魂”意圖,躍然紙上。寫畢之后兩年,楊牧在一篇文論中嚴(yán)厲批評(píng)“現(xiàn)代派”大將紀(jì)弦之著名口號(hào)“橫的移植”,他吁請(qǐng)新詩作者回歸文化中國的偉大傳統(tǒng),重拾古典詩的質(zhì)地和精神作為靈感的源頭中國的現(xiàn)代詩強(qiáng)調(diào)“現(xiàn)代”,并未強(qiáng)調(diào)“中國”。(省略號(hào)為筆者所加)好像文學(xué)史上真有這么一個(gè)時(shí)代,這么一個(gè)即將宣告結(jié)束的時(shí)代從一九五六年到一九七六年我們自由創(chuàng)作的詩非要和世界上別的文明所產(chǎn)生的詩歸類不可,只能稱為“現(xiàn)代詩”而不能和三千年來中國人所創(chuàng)造的詩傳統(tǒng)認(rèn)同,很難稱為“中國詩”它真的不是“縱的繼承”!一個(gè)文化里的新文學(xué)如果必須等到匯入他種文化里,才能完成它的意義,這個(gè)新文學(xué)恐怕是需要檢討的。我們的現(xiàn)代詩曾經(jīng)如此。當(dāng)茲另外一個(gè)時(shí)代即將開始的時(shí)候,我要建議我們徹徹底底把“橫的移植”忘記,把“縱的繼承”拾起;停止制作貌合神離的中國現(xiàn)代詩,積極創(chuàng)造一種現(xiàn)代的中國詩。36盡管在作為時(shí)間意義上的“現(xiàn)代”概念與作為文化空間的“中國”概念之間,并不存在一種先驗(yàn)的、明確的二元對(duì)立關(guān)系,而且中國現(xiàn)代詩之對(duì)于民族傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)的追尋也有代不絕續(xù)的證據(jù),但是,置于六、七十年代臺(tái)灣詩界的話語語境中,楊牧此言頗有驚秋救弊、撥亂反正的用意,而他這種寫作范式之轉(zhuǎn)換的動(dòng)力卻是來自美國的現(xiàn)實(shí)情境讀者作為后之來者對(duì)此應(yīng)有“了解之同情”。這種奠基于全球與本土的重疊語境(overlappingcontexts)之下的新詩論述,召喚從中國的“現(xiàn)代詩”轉(zhuǎn)向現(xiàn)代的“中國詩”,冀能超越對(duì)西方經(jīng)典的刻意模仿,重拾文化中國之精神血緣,一言以蔽之,即,“中國性”(Chinese-ness)的尋索。由此回溯七十年代的楊牧詩集傳說和瓶中稿里的一些篇章、,甚至一些詩名也有意模仿古詩舊題,譬如、等等其中為何透射著重重疊疊的“中國想象”的痕跡,也就不難理解了?;氐降慕Y(jié)尾。隨著挽歌般的抒情聲音郁然而起,讀者恍然被投入一個(gè)雨云聚散的深秋,霜天寥落,江湖滿地,適逢老杜凄惶避亂于耒陽的大限。雖然杜甫面臨著與屈原同樣的困厄,但楊牧那相當(dāng)肯定的語氣:“詩人合當(dāng)老死于斯,暴卒于斯”大有視肉身受難乃份內(nèi)之事的從容,也為“何謂詩人”提供了一個(gè)斬截自信的定義。易言之,聯(lián)系文本之外的諸多因素來觀察,七十年代的楊牧之撰寫,似可視為作者的一頁“心靈史”:既出自于楊牧一己之“離散經(jīng)驗(yàn)”的縮影、變形和折射,也是美國七十年代之動(dòng)蕩社會(huì)和思想變革的刺激和回應(yīng),更展示了作者彼時(shí)的文化立場(chǎng)和美學(xué)原則。27楊牧瓶中稿(臺(tái)北:洪范書店,1975),頁109-110。28MichelleYeh&LawrenceR.Smithtrans.andeds.,IntroductiontoNoTraceoftheGardener:PoemsofYangMu(NewHaven,Conn.:YaleUniversityPress,1998),xx.關(guān)于楊小濱對(duì)這本詩集的評(píng)論,可以參看XiaobinYangCLEAR24(Dec.2002):212-21329KennethBurke,CounterStatement(LosAltos:Hermes,1953),p.125;轉(zhuǎn)引自梁秉鈞,見王圣思選編“九葉詩人”評(píng)論資料選(上海:華東師范大學(xué)出版社,1996),頁170。30楊牧、鄭樹森編選現(xiàn)代中國詩選冊(cè)(臺(tái)北:洪范書店,1989)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論