




已閱讀5頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
(外國語言學及應用語言學專業(yè)論文)從目的論角度討論英語電影片名翻譯.pdf.pdf 免費下載
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
太原理工大學碩士研究生學位論文 從目的論的角度討論英語電影片名翻譯 摘要 隨著中國改革開放的進一步擴大,中國與世界其他國家,特別是英語國家的交流日 益頻繁。隨之而來的是大批優(yōu)秀英語影片進入中國電影市場。如何把這些影片引進來, 促進中西文化的交流,極其重要,而翻譯在其中扮演著重要的角色。因此,影視翻譯研 究,作為實用翻譯研究的一個重要分支,應運而生。在過去的二三十年中,影視翻譯取 得了很大的發(fā)展,但作為翻譯領域一個特別重要的組成部分,影視翻譯的研究工作還做 得遠遠不夠。國內(nèi)外研究的專著甚少,且只在一些專著的個別章節(jié)涉及到了有關研究。 近十年的外語核心期刊中探討影視翻譯,尤其是片名翻譯的理論撰寫甚少。而電影片 名翻譯是一項重要而富有創(chuàng)造性的工作,佳譯能為影片錦上添花,在新片的推介過程中 具有舉足輕重的作用。遺憾地是,目前似乎還沒有人提出一套比較完整可行的原則指導 片名翻譯?,F(xiàn)在英語片名翻譯的問題主要表現(xiàn)為譯名不統(tǒng)一,呈現(xiàn)出“一名多譯,良 莠不齊 的狀況。這一現(xiàn)象應引起翻譯界的重視。 本文以新興的功能翻譯理論作為研究基礎,大力提倡以觀眾為取向的英漢片名翻譯 方法。提出電影片名翻譯的目的是為了吸引觀眾觀看電影。它作為對傳統(tǒng)翻譯理論的一 個重大突破和翻譯理論研究的重要補充,為電影片名翻譯的理論研究開辟了一個新視 角。目的論認為,翻譯方法和策略是由譯文預期的目的來決定。 本文從電影片名的特點和功能入手,分析了英語電影片名漢譯的主要策略,并對各 種策略的優(yōu)缺點進行了探討,指出英語電影片名的漢譯應以實現(xiàn)片名的功能為原則,巧 妙靈活應用各種方法。針對譯名不統(tǒng)一的現(xiàn)象,本文分析比較了大陸、香港、臺灣三地 的翻譯策略的異同和譯本的相應特點,指出不同的社會文化背景是導致上述差異的主要 原因。 關鍵詞:電影片名翻譯,翻譯目的論,翻譯策略 太原理工大學碩士研究生學位論文 e n g l i s hf i l mt i t l et r a n s l 氣t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fs k o p o s t h e o r i e a b s t r a c t w i t ht h ef u r t h e rd e v e l o p m e n to fc h i n a sr e f o r ma n do p e n i n g u p ,c o m m u n i c a t i o n b e t w e e nc h i n aa n dt h er e s to ft h ew o r l d ,e s p e c i a l l y 謝t 1 1t h ee n g l i s h - s p e a k i n gc o u n t r i e s , m a n ye n g l i s hm o v i e ss w a r m e di n t oc h i n a sm o d em a r k e t n e e d l e s st os a y , t r a n s l a t i o ni s b e l i e v e dt op l a ya l l i m p o r t a n tr o l e i nt h ei n t r o d u c t i o n o ft h e s em o v i e s ,w h i c hh a s c o n s e q u e n t l yg i v e nr i s e t ot h es t u d yo ft h e i rt r a n s l a t i o n h o w e v e r , b e i n gas p e c i a la n d i m p o r t a n tp a r to ft r a n s l a t i o n , f i l mt r a n s l a t i o ni sa na r e at h a ti sf a rf r o mb e i n ge x p l o r e d f e w m o n o g r a p h sa th o m ea n da b r o a dh a v ed i s c u s s e dt h i st o p i c j u s ta f e wc h a p t e r sc a nb ef o u n d t o u c h i n gu p o nt h i si s s u e i nt h ef o r e i g nl a n g u a g em a s t e rj o u r n a l sp u b l i s h e di n t h ep a s td e c a d e , i ti sn o t i c e dt h a tt h e r ei sar e l a t i v es c a r c i t yo ft h e o r e t i c a lw r i t i n go nf i l mt r a n s l a t i o ni ng e n e r a l a n do nf i l mt i t l et r a n s l a t i o ni np a r t i c u l a r f i l mt i t l et r a n s l a t i o ni sa ni m p o r t a n ta n dc r e a t i v e w o r k a ne x c e l l e n tv e r s i o nc a nc o n t r i b u t eal o tt ot h ea t t r a c t i o no ft h ef i l ma n dp l a y sak e y p a r ti nt h ei n t r o d u c t i o no fan e wf i l m n e v e r t h e l e s s ,u pt on o w n oo n eh a so f f e r e da s y s t e m a t i c a n df e a s i b l e p r i n c i p l e t oc o n d u c tf i l mt i t l et r a n s l a t i o n a c t u a l l y , f i l mt i t l e t r a n s l a t i o ni sv e r yp r o b l e m a t i ci nt h a ti ti si nt h eg r i po fas t a t eo fd i s u n i t y a n dn o w , i ti sh i g l l t i m et h a tf i l mt i t l et r a n s l a t i o ns h o u l db eg i v e nd u ea t t e n t i o nt oi n t h ep m s e n tf i e l do f t r a n s l a t i o ns t u d i e s s k o p o s t h e o r i e ,an e w l yd e v e l o p e dt h e o r y , i sa d o p t e da st h et h e o r e t i c a lb a c k g r o u n do f t h i st h e s i sa n da l la u d i e n c e - o r i e n t e df i l mt i t l et r a n s l a t i o na p p r o a c hi sh i g h l ya d v o c a t e d t h e a u t h o rp r o p o s e st h a tt h es k o p o so ff i l mt i t l et r a n s l a t i o ni st oc a l lu p o na u d i e n c e st os e et h e f i l m a sa ni m p o r t a n tc o m p l e m e n tt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h es k o p o s t h e o r i eh a sg i v e nan e w p e r s p e c t i v et ot h es t u d yo ft h e t r a n s l a t i o no ff i l mt i t l e a c c o r d i n gt os k o p o s t h e o r i e , t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa r ed e t e r m i n e db yt h ep u r p o s e ( s k o p o s ) o ft h et a r g e tt e x t s p r o c e e d i n gf r o m t h ef e a t u r e sa n df u n c t i o n so f t h ef i l mt i t l e ,t h i st h e s i sa n a l y z e st h em a i n 太原理工大學碩士研究生學位論文 t r a n s l a t i o nm e t h o d sa n ds t r a t e g i e s a p p l i e d i ne n g l i s hf i l mt i t l et r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fs k o p o s t h e o r i e t h em e r i t sa n dl i m i t a t i o n so fe a c hm e t h o da r ed i s c u s s e d t h i s t h e s i si n t e n d st oa r g u et h a te n g l i s hf i l mt i t l et r a n s l a t i o ns h o u l db eu n d e rt h eb a s i cp r i n c i p l eo f f u l f i l l i n gt h es p e c i f i cf u n c t i o n so ft h ef i l mt i t l et h r o u g ha d o p t i n gt r a n s l a t i o nm e t h o d sp r o p e r l y t h i st h e s i sd i s c u s s e sa n dc o m p a r e st h ed i f f e r e n tt r a n s l a t i o nm e t h o d sa p p l i e da n dt h ed i f f e r e n t f e a t u r e so ft h ev e r s i o n si nt h et h r e er e g i o n sm a i n l a n d , h o n gk o n g ,a n dt a i w a nr e s p e c t i v e l y , a n dh o l d st h a tt h ed i f f e r e n c e si ns o c i o c u l t u r a lc o n t e x ta r et h em a i nr e a s o nf o r t h ed i s u n i t y k e yw o r d s :f i l m t i t l e ,s k o p o s t h e o r i e ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s 聲明尸明 本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在指導教師的指導下, 獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文 不包含其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究 做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本聲明的 法律責任由本人承擔。 論文作者簽名: 壟臣塑 日期:瓔二5 關于學位論文使用權(quán)的說明9 本人完全了解太原理工大學有關保管、使用學位論文的規(guī)定,其 中包括:學校有權(quán)保管、并向有關部門送交學位論文的原件與復印 件;學校可以采用影印、縮印或其它復制手段復制并保存學位論文; 學??稍试S學位論文被查閱或借閱;。學??梢詫W術交流為目的, 復制贈送和交換學位論文;學??梢怨紝W位論文的全部或部分內(nèi) 容( 保密學位論文在解密后遵守此規(guī)定) 。 簽 名:疊豳 日期: 為d 羅r 導師簽名:血型經(jīng)么日期:至遨:三: 太原理工大學碩士學位論文 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1t h em o t i v a t i o no ft h ep r e s e n ts t u d y w i t ht h ep r o c e s so fg l o b a l i z a t i o na n dt h ei n c r e a s i n ge x c h a n g eb e t w e e nc h i n e s ea n dw e s t e r n c u l t u r e s ,t h e r ea r em o r ea n dm o r ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n sa sw e l la sc u l t u r a ls h o c k s i ti so fv i t a l i m p o r t a n c e t oi n t r o d u c ew e s e mm o v i e st oc h i n e s ea u d i e n c es o 硒t op r o m o t ec r o s s - c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc h i n aa n dt h ee n g l i s hs p e a k i n gc o u n t r i e s t h a tm e a n sm o r ec r o s s - c u l t u r a l e x c h a n g e sh a v eb e e nc o n d u c t e d , a m o n gw h i c hf i l m sp l a ya na c t i v er o l e m e a n w h i l e ,f i l mt r a n s l a t i o n t u r n e do u tt ob eam a g n i f i c e n ti n d u s t r yo nc o n d i t i o no f m a r k e te c o n o m y , p r o d u c i n gi m m e n s ep r o p e r t y f o rf i l m m a k i n gi n d u s t r y t a k ei tf o re x a m p l et h a t t h et i t a n i c ”m a k e sar e c o r do f1 , 8 3 5 ,4 0 0 ,0 0 0 d o l l a r s b o xo f f i c e t h e r e f o r e ,m o v i et r a n s l a t i o nr e s e a r c h , a sa ni m p o r t a n tb r a n c ho fp r a c t i c a l t r a n s l a t i o ns t u d i e s ,c a m ei n t ob e i n g 1 1 l et r a n s l a t i o no ff o r e i g nf i l m sh a sb e c o m eal u c r a t i v eb u s i n e s s a t t r a c t i n gp e o p l ef r o ma l lw 出so fl i f e t h et e a mo ft r a n s l a t o r sh a sg r e a t l ym u l t i p l i e d b u tt h e c o n s u m e r sa r el e f tb e w i l d e r e db yt r a n s l a t e df i l m so fv a r i o u sq u a l i t i e sc o m i n gf r o md i f f e r e n ts o u r c e s t h e yc o m p l a i na b o u tt h eq u a l i t yo fs o m ev e r s i o n st h a tl e a dt om i s u n d e r s t a n d i n ga n dd i s c o m f o r t s o m eo ft h er e n d e r e df i l m sa r ea p p a l l i n g l yi n f e r i o ri nq u a l i t y ,u n f o r t u n a t e l yj u s taf e wa r t i c l e so ra c e r t a i nc h a p t e ro fab o o kc a nb ef o u n dt o u c h i n gu p o nt h i si s s u ea n dm o s to ft h e mo n l yd i s c u s st h e f i l mt i t l et r a n s l a t i o ni nag e n e r a lw a y , n a m e l y , l i t e r a lo rl i b e r a lt r a n s l a t i o no rt h ec o m b i n a t i o no ft h e t w o ,o r j u s ts t o pa tt h el e v e lo f t h eg e n e r a lp r i n c i p l e sa n dm e t h o d so f t h ef i l mt i t l et r a n s l a t i o n t h e r ei s n om a t u r ef i l mt i t l et r a n s l a t i o nt h e o r y , s o ,i ti sn e c e s s a r yf o ru st of u l t h e rt h er e s e a r c ho ft h ef i l mt i t l e t r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt oc h i n ap e r i o d i c a l sa n dj o u r n a l sw e b ( 中國期刊網(wǎng)) ,t h ey e a r sb e t w e e n1 9 9 4a n d 2 0 0 7h a v ew i t n e s s e dm a n ya r t i c l e sa b o u tt h et r a n s l a t i o no fe n g l i s hm o v i et i t l e sp u b l i s h e d h o w e v e r , a c l o s ee x a m i n a t i o no ft h e mw i l ll e a du st ot h i n kt h a ta l m o s ta l lo ft h e mj u s td e a l tw i t ht h et r a n s l a t i o n m e t h o d so rs k i l l se m p l o y e di na c h i e v i n gt h ei n f o r m a t i v ef u n c t i o na n da e s t h e t i cv a l u e s ,s u c ha sl i t e r a l w a n s l a t i o n , l i b e r a lt r a n s l a t i o n ,t r a n s l i t e r a t i o n , l i t e r a lt r a n s l a t i o nw i t hn o t e s ,t r a n s l i t e r a t i o np l u sl i b e r a l t r a n s l a t i o n a n dt h ew a y so ff r e et r a n s l a t i o na r ca l s od i s c u s s e d , s u c ha sa m p l i f i c a t i o n ,o m i s s i o n , c u l t u r a lt r a n s m i s s i o n b u tt h e s ei nh i sa r t i c l ep u b l i s h e di no n eo ft h em o s ti m p o r t a n tj o u r n a l si nt h e 1 奎墮里三奎蘭堡主里塞竺堂垡笙苧 t r a n s l a t i o na c a d e m i a , c h i n e s es c i e n c ea n dt e c h n o l o g yt r a n s l a t o r sj o u r n a l 中國科技翻譯,m a o x i a n h u ip r o p o s e dt h r e em e t h o d sf o rt r a n s l a t i n gm o v i er i f l e s ,n a m e l yl i t e r a l t r a n s l a t i o n ,l i b e r a l t r a n s l a t i o na n dt h ec o m b i n a t i o no ft h et w or e s p e c t i v e l y ( 毛顯輝,2 0 01 ) t h i n g sn e v e rc o m es i n g l yb u t i np a i r s w um i na l s op u tf o r w a r das a m ep r o p o s a li nh e ra r t i c l ep u b l i s h e di nc h i n e s et r a n s l a t o r s j o u r n a l 中國翻譯,舭m o s ti m p o r t a n ta n de m p l o y e d s o m e w h a tt o0 1 1 1 d i s a p p o i n t m e n t , w ec l m h a r d l yf i n das a t i s f y i n ga n s w e rf r o mt h e s ed i s c u s s i o n s t h er e s to f t h e s es t u d i e sa t t e m p t e dt od e a lw i t h t h ep r o b l e mf r o mat h e o r e t i c a lp e r s p e c t i v e i n2 0 0 1 ,h ey i n gh a do n eo fh e ra r t i c l e sp u b l i s h e di n f o r e i g nl a n g u a g ee d u c a t i o n ( 夕b 語教學) i nw h i c hs h ep r o p o s e dt oa p p r o a c ht h et r a n s l a t i o no fm o v i e t i t l e si nt h el i g h to ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y ( 賀鶯,2 0 0 1 ) ;i n2 0 0 4 ,z h o us u w e na n dm a o z h o n g m i n gc l a i m e di nt h e i ra r t i c l e ,f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ff u n c t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r ya d v o c a t e db y g e r m a nt r a n s l a t i o nt h e o r i s t s ,t h a tt h et r a n s l a t i o no fm o v i et i t l e si sk i n do f t r e a s o n ( 叛逆) ( 周素文、 毛忠明,2 0 0 4 ) s o m ew i l la s kaq u e s t i o n t h a ti sw h e na n dw h yl i t e r a lm e t h o do rl i b e r a lm e t h o d b e y o ni ss u p p o s e dt ob ee m p l o y e d i no t h e rw o r d s ,t h ei s s u eo ft r a n s l a t i n go fm o v i et i t l e sr e m a i n sa n e n i g m a t h i si sb e c a u s e , t h ep r e s e n ta u t h o rt h i n k s ,m o v i et i t l e sh a v em u l t i f a r i o u sf e a t u r e sw h o s e t r a n s l a t i o nd e s e r v e sf a rm o r ea t t e n t i o nt h a nw h a th a sb e e ng i v e na n dt h e yc a n n o tb ea p p r o a c h e df r o m as i n g l ep e r s p e c t i v e a d e q u a t ea p p r o a c h e si ng e n e r a lo ri np a r t i c u l a r 。 1 2t h e s i ss t r u c t u r e c h a p t e r1 o ft h i st h e s i sm a k e sa ni n t r o d u c t i o nt ot h eb a c k g r o u n di nw h i c ht h ep r e s e n ts t u d yi s c a r r i e d o u t c h a p t e r2g i v e sag e n e r a li n t r o d u c t i o nt oe n g l i s hf i l mr i f l e s ,w h i c hi n c l u d e st h ec l a s s i f i c a t i o no f t h ec i n e m ag e n r e s ,f i l mt i t l e sn a m i n ga p p r o a c h , f e a t u r e sa s w e l la sf u n c t i o n s c h a p t e r3i s c o n c e r n e dw i t ht h et h e o r e t i c a lf r a m e w o r k i ti st oi l l u s t r a t ef u n c t i o n a l i s t t h e o r i e so ft r a n s l a t i o n h e r er e i s s st e x tt y p ea n dv e r m e e r ss k o p o st h e o r ya r cm a i n l yi n t r o d u c e d r e i s si n t e n d st oe m p l o yt h et r a n s l a t i o ns t r a t e g ya n da s s e s st h et r a n s l a t i o no nt h eb a s i so ff u n c t i o n a l e q u i v a l e n c eb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n dt a r g e tt e x t b u tt h e r ea r eo c c a s i o n s ,w h e nt h ef u n c t i o no ft h e t a r g e tt e x td i f f e r sf r o mt h a to ft h es o u r c et e x t o w i n gt ot h i sl i m i t a t i o n , s k o p o st h e o r yi sc o n s e q u e n t l y p r o p o s e d s k o p o st h e o r yf o c u s e sa b o v ea l lo nt h ep u r p o s eo ft h et r a n s l a t i o n , w h i c hd e t e r m i n e st h e t r a n s l a t i o nm e t h o d sa n ds t r a t e g i e s t h ei n t e n d e dt a r g e ta u d i e n c e sd e m a n dw i t ht h e i rc u l t u r a l s p e c i f i c k n o w l e d g ea n dt h e i re x p e c t a t i o n si st h em o s ti m p o r t a n tf a c t o rw h i c hd e t e r m i n et h ep u r p o s eo fa 2 太原理工大學碩士研究生學位論文 t r a n s l a t i o na n dt h e r e f o r ep l a yt h ed e c i s i v er o l ei nt r a n s l a t i o ns t r a t e g ya n dt h e nd i s c u s st h eb a c k g r o u n d o ft h ee m e r g e n c yo ft h es k o p o s t h e o r i e ,g i v et h eb a s i cc o n c e p t so ft h et h e o r y , a n dt h e np r o b ei n t ot h e i n f l u e n c eo fs k o p o s t h e o r i eo nt r a n s l a t i o n c h a p t e r4a st h ec o r ep a r to ft h ew h o l ep a p e r , a b u n d a n te x a m p l e s8 r eg i v e na n da n a l y z e di nt h i s p a r ta n ds u g g e s t i o n sa r ep u tf o r w a r df o rf o u ra s p e c t so ff i l mt i t l e a n dt h e nt h es k o p o si sa p p l i e dt o t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so ff i l mt i t l e sb yc i t i n gr i c he x a m p l e s c h a p t e r5 ,t h ea u t h o re l a b o r a t e so nt h et e c h n i q u e sa p p l i e di ne n g l i s hf i l mt i t l et r a n s l a t i o n t h e f o l l o w i n gp a r tc o m p a r e st h eg e n e r a lf e a t u r e so ft h ev e r s i o n so fm a i n l a n dc h i n a , h o n gk o n ga n d t a i w a n , a n dg i v e sp o s s i b l ee x p l a n a t i o n so ft h e s ef e a t u r e sw i t h i nt h e i rc u l t u r a la n ds o c i a lc o n t v x t r e s p e c t i v e l y c h a p t e r6i st h ec o n c l u s i o np a r t as u m m a r yo f t h es t u d yi sg i v e ni nt h i sp a r t i m p l i c a t i o n so ft h e p r o j e c ta n ds u g g e s t i o n sf o rf u r t h e rr e s e a r c ha 他a l s oi n c l u d e di nt h i sc h a p t e r 3 太原理工大學碩士研究生學位論文 c h a p t e rt w op r o f i l eo fe n g l i s hf i l mt i t l e s a l t h o u g hf i l m sa r er e g a r d e da sak i n do fl i t e r a r yw o r ks o m e t i m e s ,t h e yh a v et h e i ro w nu n i q u e s t y l i s t i cf e a t u r e s m o t i o np i c t u r e sh a v eb e c o m e a sc o m p l e xa sv a r i e di nt h e i ra p p l i c a t i o nt o c o n t e m p o r a r yc i v i l i z a t i o n j u s tl i k el i t e r a r yg e n r e s ,t h e r ea r em a n yt y p e so f m o t i o np i c t u r e s ,b u tt h e m o s ts i g n i f i c a n tc a t e g o r i e sa r cf e a t u r ef i l m s ,d o c u m e n t a r i e s ,e d u c a t i o n a lf i l m s ,e x p e r i m e n t a la n d a n i m a t e df i l m sa ss u g g e s t e di nt h ec o m p l e t ef i l md i c t i o n a r y ( k o n i g s b e r g , 1 9 8 7 :2 - 3 8 1 ) 2 1f e a t u r ef i l m s f e a t u r ef i l m sn o r m a l l yf a l li n t of o u rs u b - c a t e g o r i e s :a d v e n t u r ef i l m s ,f a n t a s yf i l m s ,c o m e d yf i l m s a n dl y r i cf i l m s a d v e n t u r ef i l m si n c l u d ea c t i o nf i l m s ,h o r r o rf i l m s ,w e s t e r n sf i l m sa n dc r i m e ( g a n g s t e r ) f i l m s t h et i t l e sa r em a i n l yt oh i g h l i g h tt h ee m o t i o n - s t i r r i n ge f f e c t , f o re x a m p l e ,s p e e d 生 死時速a n dt h es i l e n c eo ft h el a m b s 沉默的羔羊mt i t l e so ff a n t a s yf i l m sa r es u p p o s e d t o r e v e a ln e wa n ds t r a n g et h i n g st oa u d i e n c e ah o s to ff i l m sb e l o n gt ot h i sg r o u p ,s u c ha s ,s t a rw a r s 星 球大戰(zhàn),a n dj u r a s s i cp a r k 侏羅紀公園c o m e d yf i l m sa r ed e s i g n e dt oe l i c i tl a u g h t e rf r o mt h e a u d i e n c e i ti sr i c hi nc o m i cf l a v o r , s u c ha sm r s d o u b t f i r e 肥媽先生a n dm r b e a n s 憨豆先生 l y r i cf i l m si n c l u d el o v es t o r yf i l m s ,f a m i l yf i l m s ,d r a m af i l m s ,m u s i c a v d a n c ef i l m sa n dw a rf i l m s f i l mt i d e so ft h i sk i n da r ep l a i ni nw o m i n gb u tr i c hi nr o m a n t i c e x a m p l e sa 托g o n ew i t ht h ew i n d 飄,s i n g i n gi nt h er a i n 雨中曲。 2 1 1 d o c u m e n t a r i e s d o c u m e n t a r i e sd ow i t hf a c t sa n da i mt op m v i d et h ea u d i e n c ew i t hi n f o r m a t i o n t h i sf i l mr e c o r d s h i s t o r i ca n db i ge v e n t sa n dp r e s e r v e sm a n n e r s ,a n da p p e a r a n c e so fs o c i e t i e s 2 1 2e d u c a t i o n a lf i l m t h ee d u c a t i o n a lf i l mr e f e r s t oa n yf i l mw i t ht h ep u r p o s eo ft e a c h i n gs o m es u b j e c t so rs k i l l s , e s p e c i a l l ym a d ef o rc l a s s r o o mv i e w i n g 4 太原理工大學碩士研究生學位論文 2 1 3e x p e r i m e n t a lf i l m e x p e r i m e n t a lf i l m sa v o i dn o r m a ln a r r a t i v el i n e sa n da n yr e a l i s t i cd e s c r i p t i o no ft h ew o r l do
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 網(wǎng)絡游戲開發(fā)合作與分成分潤協(xié)議
- 小狗毛豆400字11篇
- 讀丟失的手機有感900字7篇
- 職業(yè)資格認證及工作經(jīng)歷證明(8篇)
- 智能設備購買合同
- 蘇教版八年級語文教學資源整合計劃
- 古詩文經(jīng)典名篇朗讀指導
- 高二物理力學公式詳解課教案
- 公共交通項目進度技術保障措施
- 2025年教師資格之中學教育學教育心理學考前沖刺模擬試卷A卷含答案
- 關于我校中學生錯誤握筆姿勢調(diào)查及矯正的嘗試
- 積分制管理的實施方案及細則
- 正定古建筑-隆興寺
- 走進物理-基礎物理智慧樹知到答案2024年廣西師范大學
- 三菱電梯型號縮寫簡稱
- 2024年版-生產(chǎn)作業(yè)指導書SOP模板
- 歷年考研英語一真題及答案
- 寵物殯葬師理論知識考試題庫50題
- 飛花令“水”的詩句100首含“水”字的詩句大全
- 門診常見眼科病
- 保育師中級培訓課件資源
評論
0/150
提交評論