考博漢英翻譯30句.ppt_第1頁
考博漢英翻譯30句.ppt_第2頁
考博漢英翻譯30句.ppt_第3頁
考博漢英翻譯30句.ppt_第4頁
考博漢英翻譯30句.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

考博英語翻譯30句 學習方法 先自己翻譯 再對照參考答案 學習建議 因考試材料都是中國新聞媒體中關于中國社會和發(fā)展的報道 所以 建議大家平時閱讀 People sDaily ChinaDaily 著重關注類似的話題 比如教育 飲食 交通 等任何真題中出現(xiàn)過的話題 漢譯英1 當前 國際形勢正經(jīng)歷著自冷戰(zhàn)結(jié)束以后最復雜 最深刻的變化 中國社會科學院04年考博英語翻譯試題 參考答案 Atpresent theinternationalsituationisgoingthroughthemostcomplicatedandprofoundchangessincetheendofColdWar 漢譯英2 和平與發(fā)展仍然是擺在世界各國人民面前的兩大課題 中國社會科學院04年考博英語翻譯試題 參考答案 Peaceanddevelopmentarestillthemostimportantthemesforthepeoplesaroundtheworld 漢譯英3 我們正努力教育公民不要像西方國家那樣過度消費 比如使用過多的空調(diào) 私人汽車 以及隨意處理的產(chǎn)品 中國社會科學院02年考博英語翻譯試題 參考答案 Weareendeavoringtopersuadepeopletoavoidover consumption whichisoftenseenintheWesterncountries suchasexcessivelyusingair conditioners privatecars anddisposablegoods 漢譯英4 如今我們有許多不同的選擇 除傳統(tǒng)的家常菜以外 還有營養(yǎng)保健配餐和方便可口的快餐食品 武漢大學04年考博英語翻譯試題 參考答案 Wenowhavemanychoicesamongthemanyconvenientanddeliciousfastfood andnutritiouslybalancedandhealthyfoodaswellasthetraditionaldishes 漢譯英5 幫助真正的窮人 要比僅僅縮小貧富差距更有價值 幫助下層社會的人重新回到社會主流中來 符合所有人的利益 中國社會科學院03年考博英語翻譯試題 參考答案 Helpingthetrulypoorismuchworthierthanmerelynarrowinginequalities Andhelpingthelowerclassrejoinmainstreamofsocietyisintheinterestsofall 漢譯英6 推進現(xiàn)代化建設 完成祖國統(tǒng)一 維護世界和平與促進共同發(fā)展 是中國人民在新世紀的三大歷史任務 參考答案 Tocontinuetopropelthemodernizationdrive toachievereunificationofthemotherland andtosafeguardworldpeaceandpromotecommondevelopmentarethethreehistoricaltasksoftheChinesepeopleinthenewcentury 漢譯英7 偉大藝術的美學鑒賞和偉大的科學觀念的理解都需要智慧 中國科學院02年3月考博英語翻譯試題 參考答案 Wisdomisrequiredbothinappreciatinggreatartisticworksandinunderstandinggreatscientificconcepts 漢譯英8 為了保證國民經(jīng)濟持續(xù) 快速 健康地發(fā)展 我們必須加快國有企業(yè)的改革步伐 中國社會科學院02年考博英語翻譯試題 參考答案 Thespeedofreformofstate ownedenterprisesmustbeaccelerated steppedup toensuresustained rapidandsounddevelopmentofthenationaleconomy 漢譯英9 目前在中國正進行著一場意義深遠的社會和經(jīng)濟改革 中國社會科學院02年考博英語翻譯試題 參考答案 Atpresent asweepingandprofoundsocialandeconomicreformisbeingcarriedoutinChina 漢譯英10 中國的飲食方式正在發(fā)生許多變化 武漢大學04年考博英語翻譯試題 參考答案 ManychangesaretakingplaceinChina sdietstyle 漢譯英11 中國的飲食文化具有悠久的歷史 武漢大學04年考博英語翻譯試題 參考答案 Chinahasalonghistoryinherdietculture 漢譯英12 充分發(fā)揮個體 私營等非公有制經(jīng)濟在促進經(jīng)濟增長 擴大就業(yè)和活躍市場等方面的重要作用 上海理工大學04年考博英語翻譯試題 參考答案 Weshouldtakeadvantageofnonpublic ownedeconomy includingindividually andprivatelyownedenterprises toaccelerateeconomicgrowth enlargeemployment andflourishthemarket 漢譯英13 然而 要想了解一個人的稟賦資質(zhì)和實際能力如何 考試是考不出名堂來的 中國人民大學02年考博英語翻譯試題 參考答案 Buttheyareoflittlevalueifyouwanttoknowaboutthegift intelligenceorpracticalabilitiesofaperson 漢譯英14 凡事應該適度 適度是最安全的 天津大學01年考博英語翻譯試題 參考答案 Oneshouldbemoderateinallthings andmoderationisalwaysthesafestway 漢譯英15 自從理查德 尼克松 RichardNixon 同癌癥宣戰(zhàn)以來已經(jīng)有30年了 武漢大學03年考博英語翻譯試題 ItisalreadythreedecadessinceRichardNixondeclaredwaroncancer 漢譯英16 大學的研究所才是初步研究學問的所在 中國人民大學03年考博英語翻譯試題 Itisgraduateschoolinauniversitythatistheplacetodoresearchworkatabasiclevel 漢譯英17 知道這個答案是有用的 如果你想到英語國家去念大學 或者你想找一份需要英語技能的工作的話 通過語言考試那就至關重要了 It susefultoknowtheanswer itisvitalifyouwanttobeenrolledinacollegeoruniversityinanEnglish speakingcountry orifyouwanttofindajobwhichrequiresEnglishlanguageskills 漢譯英18 還將有一些生活極端貧困的人們 他們還需要政府的資助 武漢大學04年考博英語翻譯試題 Therewillstillbesomepeoplelivinginextremepoverty whoarestillinneedofthegovernment sfinancialsupport 漢譯英19 舉例來說 在早先的法國洞穴繪畫里 早于公元前10 000年的繪畫中沒有人與人打仗的畫面 復旦大學02年考博英語翻譯試題 Forexample amongancientFrenchcavedrawingspriorto10 000B C therewerenopicturesdescribingpeoplefightingwitheachother 漢譯英20 實行改革開放以來改變了過去封閉半封閉狀態(tài) 提高了我國經(jīng)濟水平 中國社會科學院03年考博英語翻譯試題 SinceChinastartedtoimplementthepolicyofopeninguptotheoutside itstotalorsemi closurehasbeenchangedandthelevelofitseconomyandtechnologyhasbeenraised 漢譯英21 中國加入世貿(mào)組織以后 外商參與中國投資活動的機會將越來越多 自身發(fā)展的空間也越來越大 中國人民大學04年考博英語翻譯試題 AfterChina sentryintoWTO moreopportunitieswillbecreatedfortheparticipationofforeignentrepreneursintheinvestmentsinChinaandlargerspacefortheirowndevelopment 漢譯英22 迄今為止 教育工作還沒有找到比考試更有效 更可靠的方法 中國人民大學02年考博英語翻譯試題 Sofar therehasbeennowaywhichismoreeffectiveandreliablethanexamsineducation 漢譯英23 投資規(guī)模偏大 四川大學04年考博英語翻譯試題 Theinvestmentscaleistoolarge 漢譯英24 很多道路太窄 天津大學02年考博英語翻譯試題 Manyoftheroadsaretoonarrow 漢譯英25 此外 對于那些剛剛脫貧的人們 他們目前的生活狀況必須改善 武漢大學04年考博英語翻譯試題 Furthermore thepresentlivingconditionsmustbeimprovedforthosewhohavejustfreedthemselvesfrompoverty 漢譯英26 學習 也許意味著對一系列細小而不相關的行為按新的順序重新排列 湖北省03年考博英語試題聯(lián)合考試翻譯試題 Learningmaymeanthatanumberofsmallindependentactsarearrangedinaneworder 漢譯英27 美國的經(jīng)濟體制主要是圍繞著私人企業(yè)和以市場為導向而建立起來的 四川大學04年考博英語翻譯試題 TheeconomicsystemofU S A ismainlysetupcenteringontheprivateenterprisesandmarketorientation 漢譯英28 他們的生產(chǎn)和生活狀況沒有從根本上被改變 武漢大學04年考博英語翻譯試題 Theirproductionandlivingconditionshavenotbeenchangedfundamentally 漢譯英29 各國的人權(quán)問題主要由各國政府和人民自己來解決 世界的人權(quán)問題要由世界各國政府和人民共同參與來解決 中國社會科學院04年 Eachcountry shumanrightsproblemshouldbesolvedmainlybyitsowngovernmentandpeople whilethatoftheworldbygovernmentsandpeoplefromallovertheworldtogether 漢譯英30 我們花很少的錢就能夠買到一份日報 西南財經(jīng)大學04年考博英語翻譯試題 Wecanbuyadailypaperwithjustalittlemoney 漢譯英31 市政府于去年底啟動了一項 凈空 工程 關閉了大氣污染嚴重的企業(yè) 首都經(jīng)貿(mào)大學06年考博英語翻譯試題 Themunicipalgovernmentstartedanair decontaminationprojectattheendoflastyear closingtheenterprisesthatcauseheavypollutions 漢譯英32 從社會總體 長遠的利益出發(fā) 政府可以運用稅收 轉(zhuǎn)移支付等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論