![44英語(yǔ)(商務(wù)英語(yǔ))專業(yè)《翻譯》.doc_第1頁(yè)](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c8/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c81.gif)
![44英語(yǔ)(商務(wù)英語(yǔ))專業(yè)《翻譯》.doc_第2頁(yè)](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c8/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c82.gif)
![44英語(yǔ)(商務(wù)英語(yǔ))專業(yè)《翻譯》.doc_第3頁(yè)](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c8/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c83.gif)
![44英語(yǔ)(商務(wù)英語(yǔ))專業(yè)《翻譯》.doc_第4頁(yè)](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c8/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c84.gif)
![44英語(yǔ)(商務(wù)英語(yǔ))專業(yè)《翻譯》.doc_第5頁(yè)](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c8/7f207e94-d46c-4019-84cd-ef8b1782d7c85.gif)
全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
福建師范大學(xué)成人高等教育本科畢業(yè)生學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)專業(yè)翻譯考試大綱考試要求本大綱的考試對(duì)象為網(wǎng)絡(luò)、函授等各類成人教育的英語(yǔ)專業(yè)本科生。翻譯的教學(xué)與考查重點(diǎn)是: 一、講授英漢雙向翻譯的基礎(chǔ)理論與技巧、英漢兩種語(yǔ)言與文化的異同、各類文體的語(yǔ)言特點(diǎn)與有關(guān)格式。引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行大量的翻譯實(shí)踐,涉及各類句型,文學(xué)題材與應(yīng)用文體、科技文體等非文學(xué)文獻(xiàn),從而提高學(xué)生的翻譯能力;二、使學(xué)生達(dá)到英語(yǔ)專業(yè)翻譯課教學(xué)大綱的要求,即能夠相對(duì)忠實(shí)、流暢地雙向翻譯常見(jiàn)文體的語(yǔ)篇,速度為每小時(shí)250個(gè)單詞以上;三、使學(xué)生能夠在一定程度上滿足社會(huì)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的需求,即能夠做一些基本的涉外翻譯工作。為此,本考試主要檢測(cè)學(xué)生綜合運(yùn)用語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)與基本技能進(jìn)行英漢互譯的能力,考試目的在于全面考核成人高等教育英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生是否達(dá)到本考試大綱所規(guī)定的各項(xiàng)要求。本考試為標(biāo)準(zhǔn)參照性考試,考試形式為筆試。本考試不指定教材,考生可參考市面上任何一種翻譯教材。參考書(shū)目有:孫萬(wàn)彪編:中級(jí)翻譯教程上海緊缺人才培訓(xùn)工程教學(xué)系列叢書(shū),上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008年第3版。張培基:英漢翻譯教程,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983。呂瑞昌:漢英翻譯教程,西安:陜西人民出版社,1983。林本椿:英漢互譯教程,上海:百家出版社,2004。孫萬(wàn)彪、馮慎宇:翻譯教程,上海:上海外語(yǔ)教育出版社 1998。張新紅、李明:商務(wù)英語(yǔ)翻譯,北京:高教出版社,2003年第1版。 命題素材50%源于參考書(shū)目,50%源于最新翻譯素材,難易度與教材相當(dāng)。具體能力要求如下:(1)長(zhǎng)句互譯:通過(guò)梳理特殊否定句,特殊比較級(jí)和長(zhǎng)句等類型難句的譯法以及嘆詞,擬聲詞和復(fù)合詞等多類漢語(yǔ)典型句型的譯法,要求學(xué)生把握這些句型的特點(diǎn)與基本譯法,以此為學(xué)生打下英漢句子互譯的基礎(chǔ)。(2)文學(xué)翻譯:講授文學(xué)語(yǔ)篇翻譯的理論與實(shí)踐,要求學(xué)生翻譯一個(gè)長(zhǎng)篇文學(xué)評(píng)論與一部小說(shuō)的節(jié)選段落。對(duì)于所有學(xué)生來(lái)說(shuō),語(yǔ)篇的翻譯是所有翻譯考試的典型題材;對(duì)于有學(xué)術(shù)傾向的學(xué)生,這是日后出版譯作的重要準(zhǔn)備。(2)政治文獻(xiàn)翻譯:通過(guò)梳理國(guó)內(nèi)國(guó)際最新的重要政治文獻(xiàn),要求學(xué)生翻譯其中的熱點(diǎn)段落與長(zhǎng)句,為今后的口筆譯實(shí)踐做好必要的準(zhǔn)備??荚囌f(shuō)明本考試包括兩大部分:英譯漢和漢譯英,全部題目按順序統(tǒng)一編號(hào)??荚嚪绞綖殚_(kāi)卷筆試。考試時(shí)間共計(jì)120分鐘。第一部分:英譯漢。共5題,每小題10分,共50分,考試時(shí)間60分鐘。第二部分:漢譯英。共5題,每小題10分,共50分,考試時(shí)間60分鐘。選材的原則是:1.題材廣泛,可以包括演講、文學(xué)、政治文獻(xiàn)、社會(huì)、文化、日常知識(shí)、科普常識(shí)等,但是所涉及的背景知識(shí)應(yīng)能為學(xué)生所理解。2.體裁多樣,可以包括敘述文、說(shuō)明文、議論文等。語(yǔ)言難度適中。翻譯考查的目的是測(cè)試學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和基本技能進(jìn)行筆譯實(shí)踐的能力。答題及計(jì)分方法要求考生在答題紙(Answer Sheet)上寫(xiě)出該題正確答案。試卷(Test Paper)上不能作任何記號(hào)。試題按科學(xué)的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)評(píng)分。本考試為標(biāo)準(zhǔn)參照性考試,試卷為百分制。試卷五個(gè)部分的題目數(shù)、計(jì)分和考試時(shí)間列表如下:序號(hào)題號(hào)題型題數(shù)計(jì)分考試時(shí)間III1-56-10英譯漢漢譯英5題5題50分50分60分鐘60分鐘合計(jì)10題100分120分鐘樣卷附后考試樣題成人高等教育英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生學(xué)士學(xué)位翻譯試題(樣題)(考試形式:開(kāi)卷,考試用時(shí):120分鐘)注 意 事 項(xiàng)一、請(qǐng)務(wù)必工整清晰地將自己的校名、姓名、準(zhǔn)考證號(hào)等考生信息寫(xiě)在答題紙密封線內(nèi)的指定位置。二、多項(xiàng)選擇題只能選一個(gè)答案,多選以答錯(cuò)處理。所有答案一定要寫(xiě)在答題紙上,凡是寫(xiě)在試題冊(cè)上的答案一律無(wú)效。三、在120分鐘內(nèi)答完所有試題,不得拖延時(shí)間??荚嚱Y(jié)束后,考生將試題冊(cè)和答題紙放置桌上,均不得帶走。待監(jiān)考老師收卷,清點(diǎn)無(wú)誤后方可離開(kāi)考場(chǎng)。I. Translate the following Chinese passage into English: (50%)1)經(jīng)貿(mào)關(guān)系歷來(lái)是中美關(guān)系的重要組成部分,也是兩國(guó)交往中最為活躍的一個(gè)方面。自1979年中美建交以來(lái),兩國(guó)經(jīng)貿(mào)合作雖受兩國(guó)總體關(guān)系影響,經(jīng)歷了一些波折,但一直保持較快發(fā)展速度。中美兩國(guó)經(jīng)濟(jì)上的相互依存在不斷加強(qiáng),經(jīng)貿(mào)合作已成為中美關(guān)系的穩(wěn)定器。隨著中國(guó)深入改革和擴(kuò)大開(kāi)放進(jìn)程的發(fā)展,經(jīng)貿(mào)合作在中美關(guān)系發(fā)展中將發(fā)揮更大的作用。2)在進(jìn)入新的千年之際,世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織正面臨著許多新的挑戰(zhàn);其中迫在眉睫的是,本組織及其成員國(guó)必須順應(yīng)并受益于迅速而范圍廣泛的技術(shù)變革,尤其是信息技術(shù)領(lǐng)域的變革。本組織希望在努力實(shí)現(xiàn)其目標(biāo)的同時(shí),通過(guò)一方面為各國(guó)創(chuàng)造真正的財(cái)富,另一方面提高人們的生活質(zhì)量和樂(lè)趣,為人類的幸福做出貢獻(xiàn)。3)略4)略5)略II. Translate the following English passage into Chinese: (50)6)The United States is a varied land-of forests, deserts, mountains, high flat lands and fertile plains. Almost every kind of climate may be found, but the country lies mostly in the temperate zone. Including the states of Alaska and Hawaii, the United States covers an area of 9 million square kilometers. The continental United States stretches 4,500 kilometers from the Atlantic Ocean on the east to the Pacific Ocean on the west. It borders Canada on the north, and reaches south to Mexico and the Gulf of Mexico. A fast railroad train, travelling 96 kilometers an hour, takes more than 48 hours to cross the country.7)A jet plane crosses the continental United States from east to west in about five hours. Taking off from an Atlantic coast airport, the plane is soon flying over the gentle slopes of the Appalachians Mountains. Then, for hundreds of kilometers it crosses the fertile fields of the farm belt of the great Middle West. To the north, on clear days passengers may see the five Great Lakes located between the United States and Canada. Continuing into th
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個(gè)人借款合同民間
- 2025年鄭州道路運(yùn)輸從業(yè)資格證模擬考試年新版
- 2025年宜春道路貨運(yùn)運(yùn)輸從業(yè)資格證模擬考試
- 小學(xué)二年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)口算
- 2025年河南貨運(yùn)從業(yè)資格證模擬考試題及答案大全
- 2025年河南貨運(yùn)從業(yè)資格證模擬考試0題及答案解析
- 聽(tīng)評(píng)課記錄完整40篇數(shù)學(xué)
- Unit 4 Fun with numbers Lesson 2 Speed up(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年外研版(三起)(2024)三年級(jí)上冊(cè)
- 2024-2025學(xué)年七年級(jí)生物下冊(cè)第二章人體的營(yíng)養(yǎng)第三節(jié)合理營(yíng)養(yǎng)與食品安全教案新版新人教版
- 2024-2025學(xué)年高中政治課時(shí)分層作業(yè)7世界的物質(zhì)性含解析新人教版必修4
- 鋁合金門(mén)窗設(shè)計(jì)說(shuō)明
- 常見(jiàn)食物的嘌呤含量表匯總
- 小學(xué)數(shù)學(xué)-三角形面積計(jì)算公式的推導(dǎo)教學(xué)設(shè)計(jì)學(xué)情分析教材分析課后反思
- 人教版數(shù)學(xué)八年級(jí)下冊(cè)同步練習(xí)(含答案)
- SB/T 10752-2012馬鈴薯雪花全粉
- 2023年湖南高速鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招(英語(yǔ))試題庫(kù)含答案解析
- 秦暉社會(huì)主義思想史課件
- 積累運(yùn)用表示動(dòng)作的詞語(yǔ)課件
- 機(jī)動(dòng)車登記證書(shū)英文證書(shū)模板
- 質(zhì)量管理體系基礎(chǔ)知識(shí)培訓(xùn)-2016
- 甲醇催化劑說(shuō)明書(shū)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論