Chapter 12 Instructions for Drugs_第1頁
Chapter 12 Instructions for Drugs_第2頁
Chapter 12 Instructions for Drugs_第3頁
Chapter 12 Instructions for Drugs_第4頁
Chapter 12 Instructions for Drugs_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Chapter 12 (2)Instructions for Drugs,Terms,藥品說明書:Instructions, Directions, Description, Package Insert, Data sheets, Leaflet藥物名稱:drug name通用名:popular name, generic name商品名:trade name, proprietary name化學(xué)名稱:chemical name,化學(xué)成分:chemical composition化學(xué)結(jié)構(gòu):chemical structure性狀:description組成、成分:ingredients, composition適應(yīng)癥、主治:indications功用、功效:functions, effects規(guī)格:specification用法用量:dosage and usage, directions,不良反應(yīng):adverse reactions毒性反應(yīng):toxic reaction, toxic response過敏反應(yīng):anaphylactic reaction副作用:side effects, undesirable effects禁忌癥:contraindications注意事項(xiàng):precautions警告:warnings,物理和化學(xué)性質(zhì):physical and chemical properties藥物相互作用:drug interactions臨床藥理學(xué):clinical pharmacology臨床機(jī)理:mechanism of action, clinical mechanism耐受性:tolerance藥物動(dòng)力學(xué):pharmacokinetics吸收和排泄:absorption and excretion,貯藏:storage包裝:package批號(hào):batch No.有效期:validity date, expiry (date)批準(zhǔn)文號(hào):drug approval number生產(chǎn)廠商:manufacturer,Drug name,Western medicine: check the dictionary.Chinese medicine: 音譯:保嬰丹(BAO YING DAN)拼音+劑型:桂枝湯(Guizhi Decoction)藥品名直譯+劑型:桂林西瓜霜(Guilin Watermelon Frost)意譯:平胃散(Peptic Powder)音譯+注釋:溫脾湯(Wenpi Tang Decoction for Warming Spleen) Recommended,藥物性狀(description),如果是一段較長(zhǎng)的說明,可翻譯成完整的句子,用一般現(xiàn)在時(shí);如果是非常簡(jiǎn)短的描述,則不用翻譯成完整的句子,只需翻譯成短語即可。,1. 本品為白色或微黃色粉末,加適量水可配制成近乎白色的懸濁液,供肌肉注射用,或配制成黃色的溶液,供靜脈注射用。It is a white or a faintly yellow powder to which appropriate amounts of water are added to prepare an off-white suspension for intramuscular use or a yellowish solution for intravenous administration.,2. 本品為紅色的澄清粘稠液體;氣香,味甜。Sticky clear red solution with fragrant smell and sweet taste.,藥物的作用(functions)或適應(yīng)癥(indications),如果是一段較長(zhǎng)的說明,可翻譯成完整的句子,用一般現(xiàn)在時(shí);如果是非常簡(jiǎn)短的描述,則不用翻譯成完整的句子,只需翻譯成短語即可。,1. 在感染的細(xì)菌未被確認(rèn)出來,或由敏感細(xì)菌引起感染時(shí),適于用該藥來進(jìn)行治療。It is indicated for the treatment of infection before the infecting organism has been identified or when the infection is caused by sensitive bacteria.2. 健脾開胃。Strengthening the spleen and inducing appetite.,用量用法(dosage and usage),如果是一段較長(zhǎng)的說明,可翻譯成完整的句子,用一般現(xiàn)在時(shí);如果是非常簡(jiǎn)短的指示,則不用翻譯成完整的句子,只需翻譯成短語。,1. 細(xì)菌感染可用肌肉注射或靜脈注射10毫升,每日三次即可見效。Bacterial infections will respond to intramuscular or intravenous injection of 10 ml each time, three times a day.2. 口服,一次10毫升,一日三次。For oral use. 10 ml each time, 3 times a day.,禁忌癥(contraindications),即可譯為完整的句子,一般使用should或must等情態(tài)動(dòng)詞;也可譯為短語。,對(duì)該藥物過敏者禁止使用。It should not be used in patients with known sensitivity to the drug.Patients with known sensitivity to the drug.,不良反應(yīng)(adverse reactions),如果較長(zhǎng),則譯為完整的句子,大多數(shù)情況下用一般現(xiàn)在時(shí);如果較短,也可譯為短語。,1. 該藥耐受性良好,最常見的副作用與胃腸道癥狀有關(guān)。This drug is generally well tolerated. The commonest side effects associated with it are symptoms related to the gastrointestinal tract.2. 嗜睡、頭暈、心悸、興奮、失眠、惡心等。Lethargy, dizziness, palpitation, excitation, insomnia, and nausea.,3. 偶爾可能出現(xiàn)下列副作用:口干、口渴、發(fā)困、乏力、頭暈、心部燒灼感、食欲不振、腹部不適、發(fā)疹。The following adverse reactions may occasionally occur: dryness of the mouth, thirst, drowsiness, fatigue, dizziness, heartburn, anorexia, abdominal discomfort, and exanthema.,注意事項(xiàng)(precaustions),一般是對(duì)病人提出要求,所以在翻譯成英語時(shí)可用should,may或must等情態(tài)動(dòng)詞,同時(shí)也多用被動(dòng)語態(tài)。,1. 偶爾可能對(duì)口腔粘膜有麻醉作用,但若不嚼碎藥片,而以水送服,上述作用可以避免。An anesthetic effect on the oral mucous membranes may occur occasionally, but this may be avoided by swallowing the drug quickly with water without crushing the tablet.,2. 服用過量或有嚴(yán)重不良反應(yīng)時(shí)請(qǐng)即就醫(yī)。A physician must be consulted immediately for overdosage or severe adverse reactions.,藥物的貯藏(storage),一般譯為祈使句。e.g. 密封避光,置于干燥陰涼處保存。Keep airtight in a dry and cool place. Away from light.,中藥的功能(functions, indications),因?yàn)橹兴帩h語術(shù)語深?yuàn)W難解,其信息含量也非常大,所以在翻譯中藥說明書時(shí),應(yīng)對(duì)其內(nèi)容進(jìn)行恰當(dāng)?shù)慕忉尯脱a(bǔ)充,才能使英譯文清晰明白。,1. 【功用】健脾和胃,消食止瀉。Functions Strengthening the spleen and regulating the stomach, promoting digestion and arresting diarrhea.,2. 【主治】脾虛食積征,表現(xiàn)為食欲不振、消化不良、脘腹脹滿、大便溏薄、苔膩、脈虛弱。慢性腸炎、腸功能紊亂、結(jié)腸過敏等表現(xiàn)為脾虛食積者,可調(diào)整本方后加以治療。Indications Retention of food due to deficiency of the spleen marked by poor appetite, indigestion, distention and fullness in the stomach and abdomen, loose bowels, greasy coating of the tongue, and feeble pulse. The modification of the recipe is advisable for the above syndromes as seen in cases such as chronic enteritis, disturbance of intestinal function, irritable colon, etc.,Practice:ISOKETFor long-term and /or emergency treatment of angina pectoris,Composition:Isosorbide dinitrate 20mg per tablet, with prolonged action.,Indications:Angina pectoris, especially the so-called “effort angina”; prevention and subsequent treatment of myocardial infarction. Angina pectoris vasomotorica, a form induced by central nervous disorder, is not affected.Contra-indication:Glaucoma.,Dosage:One tablet of Isoket retard to be taken with water and without chewing in the morning after breakfast, and one in the evening before retiring; this will protect the patient from attacks of angina pectoris during both the day and the night. If an attack does occur, half a tablet should be chewed and then swallowed, whereby an immediate action is produced.,Note:No side-effects are to be expected, but some patients may develop the well-known “nitrate-headache” which in itself is harmless. In such instances, it is recommended that the dosage be reduced. Because this nitrate effect is subject to tachyphylaxis, the Isoket retard medication need not be interrupted. Security for angina pectoris patients for 8-10 hours. In cases of extreme severity, immediate relief can be obtained by chewing Isoket retard.,PackagePacking of 60 tablets.,Exercise: Translate the following medicine specification into Chinese.,Composition: Each tablet contains X 200mg.Indications:As an e

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論