理解并翻譯文中的句子測試題高考語文總復(fù)習(xí)專題訓(xùn)練8_第1頁
理解并翻譯文中的句子測試題高考語文總復(fù)習(xí)專題訓(xùn)練8_第2頁
理解并翻譯文中的句子測試題高考語文總復(fù)習(xí)專題訓(xùn)練8_第3頁
理解并翻譯文中的句子測試題高考語文總復(fù)習(xí)專題訓(xùn)練8_第4頁
理解并翻譯文中的句子測試題高考語文總復(fù)習(xí)專題訓(xùn)練8_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、理解并翻譯文中的句子測試題( 附詳細(xì)參考答案 )1( 2004 年全國卷第12 題)把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。每月初得祿,裁留身糧,其余悉分賑親族,家人績紡以供朝夕。雖才學(xué)不逮隱之,而孝悌潔敬猶為不替?!敬鸢浮浚?1)每月初得到俸祿,僅僅留下自身口糧,其余全都分開周濟(jì)親族,家人績麻紡線來供給早晚飲食。( 2)雖然才學(xué)趕不上隱之,但孝順父母,敬愛兄長,廉潔奉公仍然沒有改變?!窘馕觥吭谔撛~方面, “雖”表示存在的事實(shí),應(yīng)譯為“雖然” ,不能譯為假設(shè)關(guān)系的“即使”;“猶”譯為“仍然” ,不同于“尤” ,不能誤譯為“尤其” 。在涉及古代文化知識(shí)的詞語方面,“孝悌”的解釋應(yīng)為“孝順父母,敬愛兄長”。翻譯

2、的基本要求是譯文要做到信、達(dá)、雅,人們也通常使用留、對(duì)、換、增、刪、調(diào)等方法進(jìn)行翻譯,還要注意一些關(guān)鍵詞語, (1)句要掌握的詞語主要是“裁”字, “裁留身糧”句中“裁”為通假字, 促織中有“手裁(才)舉”的用法; “逮”意為“及” ,可譯為“趕上”“比得上”;“替”可譯為“改變” 。(2)句中要求掌握的實(shí)詞有“逮” “孝悌”“替”等詞語,“逮”為“及、達(dá)到”之意, 荀子中有“魏武侯謀事而當(dāng),群醫(yī)莫能逮”的句子,“孝悌”一詞, 齊桓晉文之事中有“申之以孝悌之義”一句,故此詞應(yīng)為“孝順父母,敬愛兄長”的意思, “替”為“廢棄”之意,九章中有“常度未替”的句子。2( 2004 年江蘇卷第12 題)

3、把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。( 1)每曲意事二人,績不少降節(jié)。( 2)人各有志,吾豈以利祿易之哉?( 3)尤為帝所禮重,而不至大用,時(shí)議惜之?!敬鸢浮浚?1)常常違心地奉承二人,徐勣并沒有稍稍降低自己的品節(jié)。( 2)各人有各人的志向,我哪能因?yàn)槔摳淖兯???3)特別受皇帝禮遇器重,但沒有得到重用,當(dāng)時(shí)的議論為此感到惋惜?!窘馕觥看祟}首先應(yīng)抓住關(guān)鍵詞語,句(1)在于正確翻譯“曲意” “少”“降節(jié)”?!扒狻睉?yīng)譯為“違心” ,“事”應(yīng)譯為“侍奉” “奉承”,將“少”譯為“稍稍” “稍微”,“降節(jié)”譯為“降低自己的品節(jié)” 。句( 2)在于落實(shí)關(guān)鍵詞“豈” “以”“易”的意義和反問語氣。 “豈以 哉

4、” 譯為“哪能因?yàn)?呢?” “易” 應(yīng)譯為 “改變”。句( 3)關(guān)鍵是 “為 所 ”被動(dòng)句的翻譯, “為 所”譯為“被”或從語意上表示被動(dòng)。重要的地方還有“而”轉(zhuǎn)折連詞的翻譯, “惜”的翻譯。在涉及古代文化知識(shí)的詞語方面, “禮重”譯為“禮遇器重” ,“大用”譯為“重用” ,“時(shí)議”譯為“當(dāng)時(shí)的議論” 。3( 2004 年遼寧卷第15 題)把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。( 1)乃遺羆鐵券,云城全當(dāng)授本州刺史。( 2)唯羆信著于人,莫有隱者,得粟不少諸州?!敬鸢浮浚?1)于是就頒賜給王羆鐵券,說只要荊州城完整就一定授予本州刺史一職。( 2)只有王羆能取信于民,所以沒有隱匿的人,他征收的糧食不比各州少

5、?!窘馕觥看祟}首先應(yīng)抓住關(guān)鍵詞語,在實(shí)詞方面,“遺”譯為“給予” “全”譯為動(dòng)詞“完整”、“保全”。在虛詞方面, “唯”譯為“只有” ,“莫”譯為“沒有人” 。在句子方面,“信著于人” 譯為“取信于民” 或“在百姓中享有信譽(yù)” “在百姓中信譽(yù)卓著” 。在句式方面,“不少諸州” 為“不少于諸州” ,省略的介詞 “于” 意思是 “與 相比” ,應(yīng)譯出比較關(guān)系。在句子的邏輯結(jié)構(gòu)和語氣方面, 要調(diào)整譯句, 使譯文要做到符合原文意思, 符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。4( 2004 年福建卷第15 題)把下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。董叔將娶于范氏,叔向曰: “范氏富,盍已乎?”曰: “欲為系

6、援焉。 ”他日,董祁愬于范獻(xiàn)子曰: “不吾敬也。 ”獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。叔向過之,曰: “子盍為我請(qǐng)乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請(qǐng)焉?”注系援: (作為)繩梯攀援(上去) 。這里指通過婚姻關(guān)系往上爬。董祁:范獻(xiàn)子妹妹,嫁給董叔后,改稱董祁。紡:系。( 1)范氏富,盍已乎?( 2)獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐( 3)欲而得之,又何請(qǐng)焉?【答案】( 1)范家富貴,何不取消這門親事呢?或:范家富貴,為什么不停止婚事呢?( 2)范獻(xiàn)子把董叔抓來綁在庭院中的槐樹上。( 3)(你)想要的(東西)已得到了,還請(qǐng)求什么呢?【解析】首先應(yīng)抓住關(guān)鍵詞語,句(1)中,在實(shí)詞方面, “已”的意思是

7、“停止”,可意譯為“取消” ,“已”后省略賓語,根據(jù)語境及注解中對(duì)“系援”的解釋, “已”后應(yīng)補(bǔ)出省略的賓語“婚事” 、“親事”。在虛詞方面,疑問副詞“盍”是“何不”的合音,組成的固定結(jié)構(gòu)“盍 乎”應(yīng)譯為“為什么不 呢?”。句( 2)中,在實(shí)詞方面, “執(zhí)”本義是拘捕、捉拿,根據(jù)語境可以譯作“抓”;“紡”的意思為“系”在文后注解中已給出,可譯為“綁”?!皥?zhí)”與“紡”作謂語動(dòng)詞,其后賓語省略,應(yīng)補(bǔ)出“之”,即“董叔” 。句( 3)中,在句式和語氣方面, 要調(diào)整譯句,使譯文要做到符合原文意思,符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。在句式方面,應(yīng)注意對(duì)話中主語與賓語省略現(xiàn)象,謂語動(dòng)詞“欲”之前要補(bǔ)出主語“

8、子(你) ”,之后要補(bǔ)出賓語“之(東西) ”;“又何請(qǐng)焉”即“又請(qǐng)何焉” ,為賓語前置句,在疑問句中,疑問代詞作賓語常常前置,翻譯時(shí)應(yīng)該將賓語移到動(dòng)詞后面。( 2005 年上海卷第19 題)閱讀下面的文言文,翻譯畫線句子。鞠詠為進(jìn)士,以文學(xué)受知于玉公化基。及王公知杭州,詠擢第,釋褐為大理評(píng)事,知杭州仁和縣。 將之官, 先以書及所作寄王公,以謝平昔獎(jiǎng)進(jìn), 今復(fù)為吏, 得以文字相樂之意。王公不答。及至任,略不加禮,課其職事甚急。鞠大夫所望,于是不復(fù)冀其相知,而專修吏千矣。其后,王公入為參知政事,首以詠薦,人或問其故,答曰:“鞠詠之才,不患不達(dá)。所憂者氣峻而驕,我故抑之,以成其德耳?!本下勚?,始以王

9、公為真相知也。5把下列句子譯成現(xiàn)代漢語。( 1)及至任,略不加禮,課其職事甚急。( 2)鞠詠之才,不患不達(dá)?!敬鸢浮浚?1)到了鞠詠到任后,王化基對(duì)他一點(diǎn)兒不加以禮遇,而是非常急切地考核其公務(wù)。(重點(diǎn):略、課,補(bǔ)出省略)( 2)憑鞠詠的才能,不用擔(dān)心將來不顯達(dá)。(重點(diǎn):患、達(dá))【參考譯文】鞠詠?zhàn)鲞M(jìn)士,憑借文學(xué)功底跟從王公化基學(xué)習(xí),到王公主管杭州,詠及第,升詠?zhàn)龃罄碓u(píng)事,主管杭州仁和縣。鞠詠將到任, 先把書和自己作的詩寄給王公,來感謝往常對(duì)自己的激勵(lì),現(xiàn)在又做官吏,借此可以文字互相娛樂,王公不答應(yīng)。到了詠到任后,王化基對(duì)他一點(diǎn)也不加禮遇,而是非常急切地考核其公務(wù)。鞠詠大失所望,于是不再把他當(dāng)作知

10、已,而專門學(xué)習(xí)做官吏的事,那以后, 王化基升為參知政事,沒有把詠推薦, 有人間原因, 回答說:“憑詠的才能, 不用擔(dān)心將來不顯達(dá),擔(dān)心的是盛氣驕人,我所以壓抑他,來成全他的德行罷了。”鞠詠聽到以后,開始把王化基當(dāng)作真正相知的朋友。( 2006 年福建卷第9 題)閱讀下面的文言文,翻譯畫線句子。孟子曰:“今之事君者曰: 我能為君辟土地,充府庫。今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不向道,不志于仁,而求富之,是富桀也。我能為君約與國,戰(zhàn)必克之。今之所謂良臣,古之所謂民賊也。君不向道,不志于仁,而求為之強(qiáng)戰(zhàn),是輔桀也。由今之道無變今之俗雖與之天下不能一朝居也?!?注 桀:夏桀,暴君。6將文中畫橫線的句子

11、翻譯成現(xiàn)代漢語今之事君者曰:“我能為君辟土地,充府庫”。君不向道,不志于仁,而求富之,是富桀也?!敬鸢浮楷F(xiàn)在侍奉國君的人說: “我能替國君開辟疆土,充實(shí)府庫。 ” 君王不向往王道,不追求仁政, (侍奉國君的人)卻謀求使國君富有,這是讓像夏桀一樣的暴君富有啊。( 2006 江西卷第 13 題)閱讀下面的文言文,翻譯畫線句子。醉書齋記于堂左潔一室,為書齋,明窗素壁,泊如也。設(shè)幾二,一陳筆墨,一置香爐茗碗之屬。竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。書架書筲各四,古今籍在焉。琴磬麈尾諸什物,亦雜置左右。莆晨起,即科頭拂案上塵,注水硯中,研磨及丹鉛,飽飲墨以俟。隨意抽書一帙,據(jù)坐批閱之。傾至?xí)奶?,則朱墨淋漓

12、漬紙上,字大半為之隱。有時(shí)或歌或嘆,或笑或泣,或怒罵, 或悶欲絕, 或大叫稱快, 或咄咄詫異, 或臥而思、 起而狂走。 家人瞷見者, 悉駭愕,罔測所指。乃竊相議,俟稍定,始散去。婢子送酒茗來,都不省取?;蛘`觸之,傾濕書冊(cè),輒怒而責(zé), 后乃不復(fù)持至。 逾時(shí)或猶未食, 無敢前請(qǐng)者。 惟內(nèi)子時(shí)映簾窺余, 得間始進(jìn), 曰:“日午矣, 可以飯乎?” 余應(yīng)諾。 內(nèi)子出, 復(fù)忘之矣。 羹炙皆寒, 更溫以俟者數(shù)四。 及就食,仍夾一冊(cè)與俱,且啖且閱,羹炙雖寒,或且變味,亦不覺也。至或誤以雙箸亂點(diǎn)所閱書,良久始悟非筆,而內(nèi)子及婢輩罔不竊笑者。夜坐漏常午,顧童侍,無人在側(cè),俄而鼾震左右,起視之,皆爛漫睡地上矣。客或

13、訪余者,刺已入,值余方校書,不遽見??退啪?,輒大怒詬,或索取原刺,余亦不知也。蓋余性既嚴(yán)急,家中人啟事不以時(shí),即叱出,而事之急緩不更問,一故倉卒不得白。而家中鹽米諸瑣物,皆內(nèi)子主之,頗有序。余是以無所顧慮,而嗜益僻。他日忽自悔,謀立誓戒之,商于內(nèi)子,內(nèi)子笑曰:“君無效劉伶斷飲法,只賺余酒脯,補(bǔ)五臟勞耶?吾亦惟坐視君沉湎耳,不能贊成君謀?!庇嗵热痪弥?,因思余于書,誠不異伶于酒,正恐旋誓且旋畔;且為文字飲,不猶意于紅裙耶?遂笑應(yīng)之曰:“如卿言,亦復(fù)佳?!蹦瞬粡?fù)立戒,而采其語意,以名吾齋曰“醉書”(選自續(xù)古文觀止 ,有刪改7把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。( 1)竹床一,壘以之;木榻一

14、,臥以之。( 2)家人瞷見者,悉駭愕,罔測所指。( 3)因思余于書,誠不異憐于酒,正恐旋誓且旋畔?!敬鸢浮浚?1)一把竹椅,用它來坐;一張木床,用它來睡。 (2)家中窺見(這種情形)的人,都詫異驚愕, 不能猜測我的意圖在哪里。 ( 3)于是想到我對(duì)書 (的癡迷),確實(shí)劉伶對(duì)酒 (的癡迷)沒什么區(qū)別,正當(dāng)心剛剛發(fā)誓卻又隨即違背。【參考譯文】早晨剛起床,就不戴帽子拂去幾案上的灰塵,把水倒進(jìn)硯臺(tái)里面,研磨好墨和丹砂、鉛粉, 把筆蘸飽滿做好準(zhǔn)備。隨意抽出一卷書,靠坐在案邊讀起來。一會(huì)兒讀到自己有領(lǐng)悟的地方,就用筆在紙上盡情批注,書上的字跡大半因此而看不清楚了。 有時(shí)候唱起歌來,有時(shí)候發(fā)出感嘆;有時(shí)候大

15、笑,有時(shí)候哭泣;有時(shí)候生氣痛罵,有時(shí)候郁悶得要死;有時(shí)候大聲叫嚷口稱痛快, 有時(shí)候是連連驚嘆感到詫異;有時(shí)候躺著靜靜思考,有時(shí)候起身一陣亂跑??匆娺@些情景的仆人都害怕驚詫,猜不出我是什么意思, 于是偷偷地議論, 等到我漸漸平靜下來,才散開離去。婢女送來酒和茶,都記不得端來喝。有時(shí)候不小心碰到,打翻后弄濕了書本, 就很生氣地責(zé)罵, 婢女后來也就不再端來了。有時(shí)候過了時(shí)間我還沒有吃飯,也沒有人敢上前請(qǐng)我去吃。只有妻子有時(shí)隔著門簾觀察我,找到間隙才走進(jìn)來,說:“時(shí)間已經(jīng)是正午了,可以吃飯了嗎?”我答應(yīng)了。妻子離去后,又忘掉了。湯、肉都涼了,多次拿去重新加熱等著我去吃。 等到去吃飯仍然帶著一本書一道前

16、往,邊吃邊看,湯和肉即使涼了,或者味道都快變了, 也不察覺。 甚至有時(shí)誤用一雙筷子在讀的書上亂點(diǎn)畫,過了許久才醒悟過來不是筆, 妻子及婢女們沒有不偷著笑的。晚上讀書常常到午夜,回頭看仆人,沒有人在旁邊,一會(huì)兒身邊鼾聲震響,起身一看,他們都散亂地睡在地上了。有客人前來看望我,名帖送進(jìn)來后, 碰上我正在校讀書籍,沒有立即出去見客人。 客人等我了, 就非常生氣責(zé)罵起來,或者要回他的名帖, 我也不知道。 大概是因?yàn)槲业男郧榧痹辏依锏娜朔A告事情時(shí)間不恰當(dāng),就大聲呵斥并把他趕出去, 而事情的緊急舒緩不加過問,因此匆忙之中沒能告訴我。 家里的鹽米等瑣碎事務(wù),都是妻子掌管,很有秩序,因此我沒有什么顧忌和憂慮,讀書的嗜好

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論