版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Con diti ons of Con tract for Con srtuct ion for Build ing and Engin eeri ng Works Desig ned by the Employer由業(yè)主設(shè)計(jì)的房屋和工程施工合同條件(新紅皮書)1999年9月,F(xiàn)IDIC標(biāo)準(zhǔn)合同條件編者注:施工合同條件(新紅皮書)的全稱是:由業(yè)主設(shè)計(jì)的房屋和工程施工合同條件(Con diti ons of Con tract for Con structi on for Buildi ng and Engin eeri ng Works Desig ned by theEmployer);該文
2、件推薦用于有雇主或其代表工程師設(shè)計(jì)的建筑或工程項(xiàng)目,主要用于單價(jià)合同。在這種合同形式下,通常由工程師負(fù)責(zé)監(jiān)理,由承包商按照雇主提供的設(shè) 計(jì)施工,但也可以包含由承包商設(shè)計(jì)的土木、機(jī)械、電氣和構(gòu)筑物的某些部分施工合同條件(Co ndition of Con tract for Con struction ,簡(jiǎn)稱 新紅皮書”新紅皮書與原紅皮書相對(duì)應(yīng),但其名稱改變后合同的適用范圍更大。該合同主要用于由業(yè)主設(shè)計(jì)的或由咨詢工程師設(shè)計(jì)的房屋建筑工程(Building Works )和土木工程(Engineering Works )。目錄1 一般規(guī)定Ge neral Provisio ns1.1 定義 Def
3、initions1.2 解釋 Interpretation1.3 通訊聯(lián)絡(luò) Communications1.4 法律和語(yǔ)言 Law and Language1.5 文件的優(yōu)先次序 Priority of docume nts1.6 合同協(xié)議書 Con tract Agreeme nt1.7 轉(zhuǎn)讓 Assignment1.8 文件的保管和提供 Care and Supply of docume nts1.9 拖延的圖紙或指示 Delayed Drawi ngs or In structio ns1.10 雇主使用承包商的文件Employers Use of Con tractors docume
4、 nts1.11 承包商使用雇主的文件Co ntractors Use of Employers docume nts1.12 保密事項(xiàng) Con fide ntial Details1.13 遵守法律 Complianee with Laws1.14 共同的與各自的責(zé)任 Joi nt and Several Liability2 雇主 THE EMPLOYER2.1 進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)的權(quán)利 Right of Access to the Site2.2 許可、執(zhí)照和批準(zhǔn) Permits, Lice nces or Approval2.3 雇主的人員 Employers Personnel2.4 雇主的資
5、金安排 Employers Finan cial Arran geme nts2.5 雇主的索賠 Employers Claims3 工程師the engin eer3.1 工程師的職責(zé)和權(quán)力En gi neers Duties and Authority3.2 工程師的授權(quán) Delegation by the Engin eer3.3 工程師的指示 In structio ns of the Engin eer3.4 工程師的撤換 Replaceme nt of the Engin eer3.5 決定 Determ in ati ons4 承包商The Con tractor4.1 承包商的
6、一般義務(wù)Con tractors Ge neral Obligatio ns4.2 履約保證 Performanee Security4.3 承包商的代表 Con tractors Represe ntative4.4 分包商 subc on tractors4.5 分包合同利益的轉(zhuǎn)讓Assig nment of Ben efit of Subco ntract4.6 合作 Co-operation4.7 放線 Setting Out4.8 安全措施 Safety Procedures4.9 質(zhì)量保證 Quality Assuranee4.10 現(xiàn)場(chǎng)數(shù)據(jù)Site Data4.11 接受的合同款
7、額的完備性Sufficie ncy of the Accepted Co ntract Amou nt4.12 不可預(yù)見(jiàn)的外界條件Un foreseeable Physical Co nditio ns4.13 道路通行權(quán)和設(shè)施Rights of Way and Facilities4.14 避免干擾 Avoidanee of Interferenee4.15 進(jìn)場(chǎng)路線 Access Route4.16 貨物的運(yùn)輸 Tran sport of Goods4.17 承包商的設(shè)備 Con tractors Equipme nt4.18 環(huán)境保護(hù) Protection of the environm
8、ent4.19 電、水、氣 Electricity, Water and Gas4.20 雇主的設(shè)備和免費(fèi)提供的材料Employers Equipme nt and Free-Issue Material4.21 進(jìn)度報(bào)告 Progress Reports4.22 現(xiàn)場(chǎng)保安 Security of the Site4.23 承包商的現(xiàn)場(chǎng)工作Con tractors Operatio ns on Site4.24 化石 Fossils5 指定分包商N(yùn)omin ated Subc on tractors5.1 指定分包商的定義Defin iti on of nomin ated Subc on t
9、ractor5.2 對(duì)指定的反對(duì) Objectio n to Nomi nati on5.3 對(duì)指定分包商的支付Payme nts to nomin ated Subc on tractors5.4 支付的證據(jù) Evidenee of Payments6 職員和勞工Staff and Labour6.1 職員和勞工的雇用En gageme nt of Staff and Labour6.2 工資標(biāo)準(zhǔn)和勞動(dòng)條件Rates of Wages and Con ditio ns of Labour6.3 為他人提供服務(wù)的人員 Perso ns in the Service of Employer6.4
10、 勞動(dòng)法 Labour Laws6.5 工作時(shí)間 Working hours6.6 為職員和勞工提供的設(shè)施Health and Safety6.7 健康和安全 Health and Safety6.8 承包商的監(jiān)督 Con tractors Superi ntendence6.9 承包商的人員 Con tractors Perso nnel6.10 承包商的人員和設(shè)備的記錄 Records of Co ntractors Perso nnel and Equipme nt6.11 妨礙治安的行為 Disorderly Co nduct7 永久設(shè)備、材料和工藝Pla nt Materials a
11、nd Workma nship7.1 實(shí)施方式 Manner of Execution7.2 樣本Samples7.3 檢查Inspection7.4 檢驗(yàn)Testi ng7.5 拒收Rejection7.6 補(bǔ)救工作 Remedial Work7.7 對(duì)永久設(shè)備和材料的擁有權(quán)Own ership of Pla nt and Materials7.8 礦區(qū)使用費(fèi)Royalties8 開(kāi)工、延誤和暫停Comme nceme nt. Delays and Sus n8.1 工程的開(kāi)工 Commencement of Works8.2 竣工時(shí)間 Time for Completion8.3 進(jìn)度計(jì)劃
12、Programme8.4 竣工時(shí)間的延長(zhǎng)Exte nsio n of Time for Completio n8.5 由公共當(dāng)局引起的延誤 Delays Caused by Authorities8.6 進(jìn)展速度 Rate of Progress8.7 誤期損害賠償費(fèi) Delay Damages8.8 工程暫停 Susn of Work8.9 暫停引起的后果8.10 暫停時(shí)對(duì)永久設(shè)備和材料的支付8.11 持續(xù)的暫停Prolo nged Sus n8.12 復(fù)工 Resumption of Work9 竣工檢驗(yàn)Tests On Completio n9.1 承包商的義務(wù) Contractors
13、Obligations9.2 延誤的檢驗(yàn)Delayed Tests9.3 重新檢驗(yàn)Retesti ng9.4 未能通過(guò)竣工檢驗(yàn)Failure to Pass Tests on completi on10 雇主的接收Employer s Taking Over10.1 對(duì)工程和區(qū)段的接收Taki ng Over of the Works and Sectio ns10.2 對(duì)部分工程的接收Taki ng Over of parts of the Works10.3 對(duì)竣工檢驗(yàn)的干擾In terfere nee with Tests on Completio n10.4 地表需要恢復(fù)原狀Surfa
14、ces Requiri ng Rei nstateme nt11 缺陷責(zé)任 Defects Liability11.1 完成掃尾工作和修補(bǔ)缺陷Completio n of Outsta ndi ng Work and Remedyi ng Defects11.2 修補(bǔ)缺陷的費(fèi)用11.3 缺陷通知期的延長(zhǎng)Exte nsion of Defects Notification Period11.4 未能補(bǔ)救缺陷Failure to Remedy Defects11.5 清除有缺陷的部分工程 Removal of Defective Work11.6 進(jìn)一步的檢驗(yàn) Further Tests11.7
15、進(jìn)入權(quán) Right of Access11.8 承包商的檢查 Con tractor to Search11.9 履約證書 Performa nee Certificate11.1011.111212.112.212.312.41313.113.213.313.413.513.613.713.814.14. 114. 214. 314. 414. 514. 614. 714. 814. 914. 1014. 1114. 1214. 1314. 1414.1515.15. 115. 215. 315. 415.516.16. 116. 216. 3未履行的義務(wù)Un fulfilled Oblig
16、ati ons現(xiàn)場(chǎng)的清理 Cleara nee of Site測(cè)量和估價(jià)Measureme nt and Evaluati on需測(cè)量的工程 Works to be Measured測(cè)量方法 Method of Measureme nt估價(jià) Evaluation省略 Omissions變更和調(diào)整Variatio ns and Adjustme nts有權(quán)變更Right to Vary價(jià)值工程 value Engin eeri ng變更程序 Variation Procedure以適用的貨幣支付Payme nt in Applicable Curre ncies暫定金額 Provisio nal
17、 Sums計(jì)日工 Daywork法規(guī)變化弓 I起的調(diào)整Adjustme nts for cha nges in Lesgislati on費(fèi)用變化引起的調(diào)整Adjustme nts for Cha nges in the Cost合同價(jià)格和支付Con tractor price and Payme nt合同價(jià)格 The con tractor Price預(yù)付款A(yù)dva nee Payme nt期中支付證書的申請(qǐng)Applicati on for In terim Payme nt Certificates支付表 Schedule of Payme nts用于永久工程的永久設(shè)備和材料Pla nt
18、and Materials期中支付證書的頒發(fā)Issue of In terim Payme nt Certificates支付 Payme nt延誤的支付Delayed Payme nt保留金的支付Payme nt of Rete nti on money竣工報(bào)表Stateme nt of Completio n申請(qǐng)最終支付證書Application for Fi nal Payme nt Certificate結(jié)清單 Discharge最終支付證書的頒發(fā) Issue of Fi nal Payme nt Certificate雇主責(zé)任的終止 Cessation of Employer s L
19、iability支付的貨幣Curren cies of Payme nt雇主提出終止Term in ati on by Employer通知改正Notice to Correct雇主提出終止Term in ati on by Employer終止日期時(shí)的估價(jià)終止后的支付Payme nt after Termin ati on雇主終止合同的權(quán)力Suspe ns on and Termin ati on by Con tractor承包商提出暫停和終止Co ntractors En titleme nt to Suspe nd Work承包商有權(quán)暫停工作Con tractors En titlem
20、e nt to Suspe nd Work承包商提出終止Termin ation by Con tractor停止工作及承包商的設(shè)備的撤離Cessati on of Work and Removal of Con tractors Equipme nt16. 4 終止時(shí)的支付Payment on Termination17. 風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任Risk and Resp on sibility17. 1 保障In dem ni ties17. 2承包商對(duì)工程的照管Con tractors Care of the Works17. 3 雇主的風(fēng)險(xiǎn) Employers Risks17. 4雇主的風(fēng)險(xiǎn)造成的
21、后果Consequences of Employer s rirks17. 5知識(shí)產(chǎn)權(quán)和工業(yè)產(chǎn)權(quán)In tellectual and In dustrial Property Rights17. 6責(zé)任限度Limitation of Liability18. 保險(xiǎn)In sura nee18. 1有關(guān)保險(xiǎn)的總體要求General Requireme nts for in sura nces18. 2工程和承包商的設(shè)備的保險(xiǎn)In sura nee for Works and Con tractor s equipme nt18. 3人員傷亡和財(cái)產(chǎn)損害的保險(xiǎn)In sura nee aga inst I
22、njury to Pers ons and Damage un der to Property18. 4 承包商的人員的保險(xiǎn)In sura nee for Co ntracto r s Perso nnel19. 不可抗力Force Majeure19. 1不可抗力的定義Defi nation of Force Majeure19. 2不可抗力的通知Notice of Force Majeure19. 3減少延誤的責(zé)任Duty to Minimise Delay19. 4不可抗力引起的后果Consequences of Force Majeure19. 5不可抗力對(duì)分包商的影響 Force M
23、ajeure Affecting Subcontractor19. 6可選擇的終止、支付和返回Optional Termination, Payment and Release19. 7 根據(jù)法律解除履約Release from Performanee under the Law20. 索賠、爭(zhēng)端和仲裁Claim, Disputes and Arbitrati on20. 1 承包商的索賠Co ntractors Claims20. 2爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任Appointment of the Dispute Adjudication Board20. 3未能同意爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任Failur
24、e to Agree Dispute Adjudication Board20. 4獲得爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的決定Obtaining Dispute Adjudication Boards Decision20. 5友好解決Amicable both Settlement20. 6 仲裁 Arbitration20. 7未能遵守爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的決定Failure to Comply with Dispute Adjudicatio n Boards Decisi on20 . 8 爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任期滿Expiry of Dispute Adjudication BoardsAppo in tme
25、 nt附件爭(zhēng)端裁決協(xié)議書的通用條件48Gen eral Con diti ons of Dispute Adjudicati on Agreeme nt通用條件 General Conditions1.一般規(guī)定 Ge neral Provisi ons1.1 定義 Definitions在包括專用條件和本通用條件的合同條件(本合同條件”中,以下措辭和用語(yǔ)的含義如下所述。除非上下文中另有要求,指當(dāng)事人和當(dāng)事各方的詞包括公司和其它法律實(shí)體。In the Con diti ons of Con tract (these Con diti on s), which in elude Particula
26、r Con diti ons and these Gen eral Con diti ons, the follow ing words and expressi ons shall have the meanings stated. Words in dicat ing pers ons or parties in elude corporati ons and other legal en tities, except where the con text requires otherwise.1.1.1 合同 The Contract1.1.1.1合同(Contract)指合同協(xié)議書、中
27、標(biāo)函、投標(biāo)函、本合同條件、規(guī)范、圖紙、資料表、以及在合同協(xié)議書或中標(biāo)函中列明的其它進(jìn)一步的文件(如有時(shí))。Con tract mea ns the Con tract Agreeme nt, the Letter of Accepta nee, the Letter of Ten der, these Con diti ons, the Specificati on, the Draw in gs, the Schedules, and the further docume nts (if any) which are listed in the Con tract Agreeme nt or
28、 in the Letter of Accepta nee.1.1.1.2合同協(xié)議書(Contract Agreement)指第1.6款【合同協(xié)議】中所說(shuō)明的合同協(xié)議(如有時(shí))。Co ntract Agreeme nt means the con tract agreeme nt (if any) referred to in Sub-Clause 1.6 Con tract Agreeme nt.1.1.1.3中標(biāo)函(Letter of Acceptanee)指雇主寸投標(biāo)文件簽署的正式接受函,包括其后所附的 備忘錄(由合同各方達(dá)成并簽定的協(xié)議構(gòu)成)。在沒(méi)有此中標(biāo)函的情況下,中標(biāo)函”一詞就指合
29、同協(xié)議書,頒發(fā)或接收中標(biāo)函的日期就指雙方簽訂合同協(xié)議書的日期。Letter of Acceptanee means the letter of formal acceptanee, signed by the Employer, of the Letter of Ten der, i ncludi ng any ann exed memora nda compris ing agreeme nts betwee n and sig ned by both Parties. If there is no such letter of acceptanee, the expression Lett
30、er of Acceptanee means the Con tract Agreeme nt and the date of issu ing or receivi ng the Letter of Accepta nee means the date of sig ning the Con tract Agreeme nt.1.1.1.4投標(biāo)函(Letter of Tender)指名稱為投標(biāo)函的文件,由承包商填寫,包括已簽字的對(duì)雇 主的工程報(bào)價(jià)。Letter of Tender means the document entitled letter of tender, which was
31、completed by the Con tractor and in eludes the sig ned offer to the Employer for the Works.1.1.1.5規(guī)范(Specification)指合同中名稱為規(guī)范的文件,及根據(jù)合同規(guī)定對(duì)規(guī)范的增加和修 改。此文件具體描述了工程。Specificati on means the docume nt en titled specificati on, as in eluded in the Con tract, and any additi ons and modificati ons to the specif
32、icati on in accorda nee with the Con tract. Such docume nt specifies the Works.1.1.1.6圖紙(Drawings)指合同中規(guī)定的工程圖紙,及由雇主(或代表)根據(jù)合同頒發(fā)的對(duì)圖紙的增加和修改。Draw in gs means the draw ings of the Works, as in eluded in the Con tract, and any additi onal and modified draw ings issued by (or on behalf of, the Employer in a
33、ccorda nee with the Con tract.1.1.1.7資料表(Schedules)指合同中名稱為資料表的文件,由承包商填寫并隨投標(biāo)函提交。 此文件可能包括工程量表、數(shù)據(jù)、列表、及費(fèi)率和/或單價(jià)表。Schedules means the docume nt(s) en titled schedules, completed by the Con tractor and submitted with the Letter of Ten der, as in cluded in the Con tract. Such docume nt may in clude the Bill
34、 of Quan tities, data, lists, and schedules of rates an d/or prices1.1.1.8投標(biāo)文件(Tender)指投標(biāo)函和合同中規(guī)定的承包商應(yīng)隨投標(biāo)函提交的其它所有文 件。Ten der means the Letter of Ten der and all other docume nts which the Con tractor submitted with the Letter of Ten der, as in cluded in the Con tract.1.1.1.9投標(biāo)函附錄(Appendix to Tender)指
35、名稱為投標(biāo)函附錄并已填寫完畢的文件,附于投 標(biāo)函之后并構(gòu)成投標(biāo)函的一部分。Appe ndix to Ten der means the completed pages en titled appe ndix to ten der which are appe nded to and form part of the Letter of Ten der.1.1.1.10 工程量表(Bill of Quantities) 和計(jì)日工計(jì)劃(Daywork Schedule)指資料表中如此命 名的文件(如有時(shí))。Bill of Quan tities and Day work Schedule mean
36、 the docume nts so n amed (if any) which are comprised in the Schedules.1.1.2當(dāng)事各方和當(dāng)事人Parties and Persons1.121 一方(Party)指雇主或承包商(根據(jù)上下文而定)。Party means the Employer or the Con tractor, as the con text requires.1.1.2.2雇主(Employer)指在投標(biāo)函附錄中指定為雇主的當(dāng)事人或此當(dāng)事人的合法繼承人。Employer means the person named as employer in
37、 the Appendix to Tender and the legal successors in title to this pers on.1.1.2.3承包商(Contractor)指在雇主收到的投標(biāo)函中指明為承包商的當(dāng)事人(一個(gè)或多個(gè))及其合法繼承人。Con tractor means the pers on(s) n amed as con tractor in the Letter of Ten der accepted by the Employer and the legal successors in title to this pers on( s).1.1.2.4工程
38、師(Engineer)指雇主為合同之目的指定作為工程師工作并在投標(biāo)函附錄中指明 的人員,或由雇主按照第3.4款【工程師的撤換】隨時(shí)指定并通知承包商的其他人員。Engin eer means the pers on appo in ted by the Employer to act as the Engin eer for the purposes of the Con tract and n amed in the Appe ndix to Ten der, or other pers on appo in ted from time to time by the Employer and
39、no ted to the Con tractor un der Sub-Clause 3.4 Replaceme nt of the Engin eer.1.1.2.5承包商的代表(ContractorRepresentitive)指承包商在合同中指定的或由承包商按照第4.3款【承包商的代表】隨時(shí)指定的代表承包商的人員。Con tractors Represe ntative mea ns the pers on n amed by the Con tractor in the Con tract or appo in ted from time to time by the Con tra
40、ctor un der Sub-Clause 4.3 Con tractors Represe ntative, who acts on behalf of the Con tractor.1.126雇主的人員”指工程師,第3.2款【工程師的授權(quán)】中所指的工程師助理以及所有其 他職員、勞工和工程師或雇主的其他雇員;以及所有其他由雇主或工程師作為雇主的人員通知給承包商的人員。Employers Personnel means the Engineer, the assistants referred to in Sub-Clause 3.2 Delegatio n by the Engin ee
41、r and all other staff, labour and other employees of the Engin eer and of the Employer; and any other pers onnel no tified to the Con tractor, by the Employer or the Engin eer, as Employers Pers onn el.1.127承包商的人員”指承包商的代表和所有承包商在現(xiàn)場(chǎng)使用的人員,包括職員、勞工和 承包商及各分包商的其他雇員;以及其他所有幫助承包商實(shí)施工程的人員。Con tractors Pers onn
42、el means the Con tractors Represe ntative and all pers onnel whom the Con tractor utilises on Site, who may in clude the staff, labour and other employees of the Con tractor and of each Subc on tractor; and any other pers onnel assist ing the Con tractor in the executi on of the Works.1.128分包商”指合同中指
43、明為分包商的所有人員,或?yàn)椴糠止こ讨付榉职痰娜藛T;及 所有上述人員的合法繼承人。Subc on tractor means any pers on n amed in the Con tract as a subc on tractor, or any pers on appo in ted as a subc on tractor, for a part of the Works; and the legal successors in title to each of these pers ons.1.129爭(zhēng)端裁決委員會(huì)”指合同中如此命名的一個(gè)或三個(gè)當(dāng)事人,或按照第20.2款【爭(zhēng)端裁
44、決委員會(huì)的委任】或按照第 20.3款【未能同意爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任】指定的其他人員(一個(gè)或多個(gè))。DAB means the pers on or three pers ons so n amed in the Con tract, or other pers on(s) appo in ted under Sub-Clause 20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board or Sub-Clause 20.3 Failure to Agree Dispute Adjudicati on Board1.1.2.10“ FIDCT際咨詢工程
45、師聯(lián)合會(huì)。FIDIC means the intern ati onal federati on of con sult ing Engin eers.1.1.3 日期、檢驗(yàn)、期限和完成Dates, Tests, Periods and Completion基準(zhǔn)日期”指提交投標(biāo)文件截止日前28天的當(dāng)日。Base Date means the date 28 days prior to the latest date for of the Ten der1.1.3.2開(kāi)工日期”指按照第8.1款【工程的開(kāi)工】通知的日期。Comme nceme nt Date means the date no t
46、ified un der Sub-Clause 8.1 (comme nceme nt of works) 1.1.3.3竣工時(shí)間”指在投標(biāo)函附錄中說(shuō)明的,按照第8.2款【竣工時(shí)間】的規(guī)定,由開(kāi)工日期 算起到工程或某一區(qū)段(視情況而定)完工的日期(包括按照第8.4款【竣工時(shí)間的延長(zhǎng)】決定 的任何延期)。Time for Completi on means the time for complet ing the Works or a Sectio n (as the case may be) under Sub-Clause 8.2 Time for Completion, as stated
47、 in the Appendix to Tender (with any extension under Sub Clause 8.4- Extension of Time for Completion), calculated from the Comme nceme nt Date.1.1.3.4竣工檢驗(yàn)”指在雇主接收工程或某區(qū)段(視情況而定)前按照第9款【竣工檢驗(yàn)】進(jìn)行的檢驗(yàn),此檢驗(yàn)可在合同中說(shuō)明、或由雙方協(xié)商決定、或以變更的形式被指示進(jìn)行。Tests on Completio n means the tests which are specified in the Con tract
48、or agreed by both Parties or instructed as a Variation, and which are carried. out under Clause 9 Tests on Completio n before the Works or a Section (as the case may be) are take n over by the Employer.1.1.3.5接收證書”指按照第10條【雇主的接收】頒發(fā)的證書。Taki ng-Over Certificate means a certificate issued un der Clause
49、10 Employers Taking Over.1.1.3.6竣工后的檢驗(yàn)”指合同中規(guī)定的,在雇主接收了工程或某區(qū)段(視情況而定)后,按照特殊應(yīng)用條款的規(guī)定進(jìn)行的檢驗(yàn)(如有時(shí))。Tests after Completi on means the tests (if any) which are specked in the Con tract and which are carried out in accordanee with the provisions of the Particular Conditions after the Works or a Secti on (as the
50、 case may be) are take n over by the Employer.1.1.3.7缺陷通知期”指根據(jù)投標(biāo)函附錄中的規(guī)定,從工程或區(qū)段按照第10.1款【工程或區(qū)段的接收】被證明完工的日期算起,到按照第11.1款【完成掃尾工作和修補(bǔ)缺陷】通知工程或該區(qū)段(視情況而定)中的缺陷的期限(包括按照第11.3款【缺陷通知期的延長(zhǎng)】決定的任 何延期)。Defects Notificati on Period means the period for no tify ing defects in the Works or a Sectio n (as the case may be)
51、under Sub-Clause 11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects, as stated in the Appendix to Tender (with any extension under Sub-Clause 11.3 Extension of Defects Notification Period), calculated from the date on which the Works or Secti on is completed as certified un der Sub-Clause 10.
52、1 Tak ing Over of the Works and Section s.1.1.3.8履約證書”指按照第11.9款【履約證書】頒發(fā)的證書。Performanee Certificate means the certificate issued under Sub Clause 11.9 Performanee Certificate.1.1.3.9日“指一個(gè)公歷日,而年”指365天。day means a cale ndar day and year means 365 days.1.1.4 款項(xiàng)與支付 Mo ney and Payme nts1.1.4.1接受的合同款額”指雇主在
53、中標(biāo)函中對(duì)實(shí)施、完成和修補(bǔ)工程所接受的金額。Accepted Con tract Amoun t means the amount accepted in the Letter of Accepta nee for the executi on and completi on of the Works and the1.1.4.2合同價(jià)格”指第14.1款【合同價(jià)格】中定義的價(jià)格,包括根據(jù)合同所做的調(diào)整。Co ntract Price means the price defi ned in Sub-Clause 14.1 The Con tract Price, and in cludesadj
54、ustme nts in accorda nee with the Con tract.1.143費(fèi)用指承包商在現(xiàn)場(chǎng)內(nèi)或現(xiàn)場(chǎng)外正當(dāng)發(fā)生(或?qū)⒁l(fā)生)的所有開(kāi)支,包括管理費(fèi)和類似支出,但不包括利潤(rùn)。Cost means all expe nditure reas on ably in curred (or to be in curred) by the Con tractor, whether on or off the Site, in cludi ng overhead and similar charges, but does not in clude profit.1.144最終支付證書
55、”指按照第14.13款【最終支付證書的頒發(fā)】頒發(fā)的支付證書。Fi nal Payme nt Certificate means the payme nt certificate issued un der Sub-Clause 14.13 Issue of Final Payme nt Certificate.1.1.4.5最終報(bào)表”指第14.11款【最終支付證書的申請(qǐng)】中定義的報(bào)表。Final Statement means the statement defined in Sub-Clause 14.11 Application for Final Payme nt Certificate
56、.1.1.4.6外幣”指可用來(lái)支付部分(或全部)合同價(jià)格的某種貨幣,但不指當(dāng)?shù)刎泿?。Foreig n Curren cy means a curre ncy in which part (or all) of the Con tract Price is payable, but not the Local Currency.1.1.4.7期中支付證書”指根據(jù)第14條【合同價(jià)格和支付】頒發(fā)的付款證書,但不包括最終 支付證書。In terim Payme nt Certificate means a payme nt certificate issued un der Clause 14 Con tract Price and Payme nt, other tha n the Final Payme nt Certificate.1.1.4.8 當(dāng)?shù)貛胖腹こ趟趪?guó)的貨幣。Local Currency means the currency of the Country.1.1.4.9支付證書”指按照第14條【合同價(jià)格和支付】頒發(fā)的支付證書。Payme nt Certificate means a payme nt certificate is
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年新華書店租賃合同
- 2024年建筑抹灰保溫分包合同
- 2024年教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)加盟與合作協(xié)議
- 2024年雙方關(guān)于口腔醫(yī)療設(shè)備及其零部件的加工協(xié)議
- 2024年掛靠式保安服務(wù)框架協(xié)議
- 2024年建筑施工風(fēng)險(xiǎn)管理與保險(xiǎn)合同
- 2024品牌營(yíng)銷策劃合同
- 2024年戈壁料產(chǎn)業(yè)政策研究與建議合同
- DB4117T 213-2018 確山黑豬生態(tài)養(yǎng)殖技術(shù)規(guī)范
- DB4115T 037-2018 信陽(yáng)養(yǎng)生菜烹飪技藝 桂花皮絲
- DZ∕T 0262-2014 集鎮(zhèn)滑坡崩塌泥石流勘查規(guī)范(正式版)
- 微量元素與人體健康智慧樹(shù)知到期末考試答案章節(jié)答案2024年吉林大學(xué)
- 大學(xué)生數(shù)媒個(gè)人職業(yè)生涯規(guī)劃
- 2024燕舞集團(tuán)限公司公開(kāi)招聘10人公開(kāi)引進(jìn)高層次人才和急需緊缺人才筆試參考題庫(kù)(共500題)答案詳解版
- 湘教版一年級(jí)上冊(cè)音樂(lè)全冊(cè)教案2
- 延安紅色文化資源開(kāi)發(fā)利用研究
- 專題08 上海卷作文(課件)-2022年高考語(yǔ)文作文評(píng)析+素材拓展+名師下水文
- TB 10012-2019 鐵路工程地質(zhì)勘察規(guī)范
- 溫濕度計(jì)的原理說(shuō)明 溫濕度計(jì)工作原理
- 建筑垃圾清運(yùn)及處置 投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- MOOC 設(shè)計(jì)原理與方法-東南大學(xué) 中國(guó)大學(xué)慕課答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論