雙語閱讀:花落了無痕_第1頁
雙語閱讀:花落了無痕_第2頁
雙語閱讀:花落了無痕_第3頁
雙語閱讀:花落了無痕_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、雙語閱讀:花落了無痕以下是整理的哲理類英語美文欣賞:花落了無痕,希望對你 有所啟發(fā)。To me, it was supposed a fine day. The sunshine in Maywarmly embraced the earth in herarms. It was already the timewhen the Spring was approachingto its end and flowerswerefading away; nevertheless, in the courtyard, a tung tree was still in full blossom. Th

2、e lightp ink flowers hung on all the branches like the windbells in a dreamland, with a silky faintfragranee filled in the air all over the yard. Out with a small chair, I seated myself leisurely un der the tung flowers.我以為這是一個(gè)晴好的天氣,五月的陽光熱情的擁抱著大地。雖 然已是春盡花殘時(shí),但院落里的一棵桐樹花開的正艷。 粉白的花朵如 夢幻中的風(fēng)鈴掛滿枝頭,清幽的香氣如絲如

3、縷地彌漫在整個(gè)院落。 我 搬過一個(gè)小椅子,在桐花下閑坐。A small breeze stole in, slightly and gen tly at first, with thelight pink flowers flyi ng and falli ngsoftly in the light blue sky,like the elegant melodious sound of Guzheng(a kind of Chi nesetraditi onal musical in strume nt), and the fragra nt poetic lines, and the co

4、lurful butterfliesflying and dancing. I iwas fasc in ated in the see ne of the dance of the falli ng flowers.Only after awhile, however, the wind was growingstronger,scrap ing and swi ngi ng the beautiful dresses oftung flowers to and fro in the air, and stirri ng up the falle n flowers and dust spr

5、ead ing all overthe street. Soon came dow n the rain drops, as big as beans, droppingonto my skin, cool andpainful. Ihurried back to my room and wached on the balcony. The bran ches were rustl ing in the wi nd and rain, and the flowers on the tree were swayi ng and falli ng in successi on, whichoccu

6、rred to me the verse that "The wi nd blows the autu mn leaves falling onto the ground,whichagain are blown up by thewind."Butat the time,I was not brought to thebeautifulartisticcon cepti onbut quite apit y&qu ot;toappriciate the Spring till ending, only leaving a wetgarment with tears.&qu

7、ot;These beautiful flowers, once gentle and lovely and voluptuous, havi ngattracted bees and butterflies in a continuousstream, could not withstandthe attack ofwindand rain, falling down and scattering on the earth, and turned into spri ngmud with muchdesolati onfromthedisappeara nee of flourish and

8、 the dreams fadi ng away.不知什么時(shí)候起風(fēng)了,開始還是細(xì)細(xì)的微風(fēng),粉白色的花朵在天 空淡藍(lán)色的素箋上輕輕飄落,感覺象典雅清悠的古箏聲悠悠入耳。象清香的詩頁,仿佛有彩蝶振羽飄舞。一時(shí)陶醉在這落花飛舞的情節(jié)中。 但只一會兒,風(fēng)就大了起來,撕扯著桐花美麗的衣裙凌亂搖擺,風(fēng)攪 起地上的落花和沙塵,彌漫了整個(gè)街道。有豆大的雨點(diǎn)落下來,砸在 皮膚上涼涼的疼。我趕快回到房間,在陽臺上觀望,樹枝在風(fēng)雨中嘩 嘩作響,滿樹的桐花晃晃蕩蕩,紛紛墜落。突然想起那句"風(fēng)吹秋葉落地,落地風(fēng)又吹起& quot;,但此時(shí)帶給我的不是那優(yōu)美的 意境,卻是憐惜。"芳心向春盡,所得是沾衣

9、"。這美麗 的花,曾綻出柔媚艷麗,曾引來蜂蝶紛至,卻終于不堪風(fēng)雨的侵襲, 帶著著繁華散盡的落寞,和遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去的夢,散落滿地春泥。A long time passed before the rain stopped. I walked outof my room, back to the yard, see in gfalle n flowers in pieces scatter here and there. I stepped over the broken flowers lightly, whe n Icould n& #39;thelp th inking of the se

10、n time ntalmood of a poet in Song Dyn asty , sta nding beh in dthe curta in and cha nti ng the verse:&qu ot;A half mu (unit of land measure in China) of tung flowersmelt a yard of the worryingrainquietly."Anda mass of melancholy fancy throngedmymin das well. After the baptism of wind and ra in,

11、 the sky appeared cleaner. The few tenacious flowersleft on the tung trees appeared brighter and more gorgeous. And the newly growing leaves nowalso looked even tender and greener. As the warm sunshine cast on to the earth aga in, I gotfeeli ngbright too.過了很久,雨才停了下來。我走出房間,重新回到院落。滿院落 花零亂,紅綃香殘,我輕輕地踏香走

12、過。此時(shí)遙想宋人佇立簾后,吟 誦著"桐花半畝,靜銷一庭愁雨"的惆悵之情,心中亦是 浮想聯(lián)翩。經(jīng)過風(fēng)雨的洗禮,天空愈發(fā)顯得純凈,滿樹桐花已所剩無 幾,但剩下的幾朵頑強(qiáng)的花,卻愈發(fā)鮮亮,新發(fā)的枝葉也更柔嫩青翠, 溫和的陽光又重新灑向大地。此時(shí)心情也明媚起來。The secret of flowers, I thi nk, is to prese nt spri ng with a fragra nt posture, to display herbor n beauty at the cost of life during each life cycle, to fade away and turn into spring mudsilently when conceiving fruits, and to foster new lives with the maternal gentleness. That iswhy flowers will whirl down so indiffe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論