社會語言學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換定義_第1頁
社會語言學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換定義_第2頁
社會語言學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換定義_第3頁
社會語言學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換定義_第4頁
社會語言學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換定義_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、社會語言學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換定義 摘要語碼轉(zhuǎn)換是社會語言學(xué)的研究重點之一,自20世紀(jì)70年代以來,學(xué)者們寫作論文從不同的角度對語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了研究。本文對不同的語碼轉(zhuǎn)換的定義及分類做了歸納和總結(jié)并加以評價。 關(guān)鍵詞語碼轉(zhuǎn)換社會語言學(xué)定義分類 一、引言 gumperz在20世紀(jì)70年代初期研究挪威的方言時,發(fā)現(xiàn)說話人從使用某一方言轉(zhuǎn)而使用另一方言是有社會意義的。在此之前,語言學(xué)家并不認(rèn)識語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,研究語言接觸的學(xué)者把在一段話里出現(xiàn)兩種語言的現(xiàn)象看成是語言干擾的結(jié)果。語碼轉(zhuǎn)換作為語言接觸的結(jié)果之一,在過去得到了眾多研究領(lǐng)域的重視。比如,人類學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、語法學(xué)及語用學(xué)等。許多語碼轉(zhuǎn)換研究都

2、是從社會語言學(xué)角度進(jìn)行的(appeal&muysken1987,myster-scotton1993/1998,etc.)這些研究通過尋求社會因素(如種族、性別、年齡、社會經(jīng)濟(jì)地位等),與語碼轉(zhuǎn)換在宏觀層面上的關(guān)系來探討語碼轉(zhuǎn)換背后的動機(jī)。這種研究的中心議題是語言選擇如何反映權(quán)利和不平等,或者說如何成為某個社會集團(tuán)成員的權(quán)利與義務(wù)的指針(auer,1998:3)。語碼轉(zhuǎn)換的社會語言學(xué)研究成功地將社會因素引入了語碼轉(zhuǎn)換的研究的視野,這些研究者認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換是一種社會行為,根本不可能脫離社會因素和社會規(guī)約的制約,這種對語碼轉(zhuǎn)換和社會因素之間宏觀關(guān)系的探索可以加深我們對語言與社會之間的關(guān)系認(rèn)識,本文對

3、語碼轉(zhuǎn)換的定義和分類進(jìn)行探討,旨在加深對這一語言現(xiàn)象的認(rèn)識和理解。 二、語碼轉(zhuǎn)換的定義 關(guān)于語碼轉(zhuǎn)換這個術(shù)語,研究者們往往根據(jù)自己的研究目的、研究方法和對該現(xiàn)象的認(rèn)識進(jìn)行定義,我們大致可以把這些定義分成三類:(1)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)與語碼混用(code-mixing)之間存在區(qū)別,這些學(xué)者的認(rèn)知基礎(chǔ)在于他們對被轉(zhuǎn)換的語碼的語言單位或者說語言結(jié)構(gòu)的理解。通常他們(auer1998,bokamba1988,hamers&blanc1989,haust&dittmar1998,kachru1983,kamwangamalu1992,davidli1996,k.k.luke1

4、984,morrow1987,sridharandsridhar1980,etc.)用語碼轉(zhuǎn)換來指稱句間的轉(zhuǎn)換(inter-sententialswitching),用語碼混用來指稱句內(nèi)的轉(zhuǎn)換(intra-sententialswitching).所以,語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生在句子分界處,而語碼混用發(fā)生在句子內(nèi)部。這種區(qū)分無疑揭示了語碼轉(zhuǎn)換和語碼混用在結(jié)構(gòu)方面的差異,但是這種僅僅從結(jié)構(gòu)和轉(zhuǎn)換發(fā)生的位置來界定術(shù)語的作法往往無法面對所有的反例。(2)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換與語碼混用沒有什么區(qū)別,這些學(xué)者(gumperz1982,lederberg&morales1985,clyne1991,bhatia1992,my

5、ers-scotton1998,verschueren1999,etc)放棄了句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用的區(qū)別,這些學(xué)者也可以分成兩類:其中一類用語碼轉(zhuǎn)換來概括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用,大多數(shù)學(xué)者都屬于這一類,比如,verschueren(1999:119)認(rèn)為語碼轉(zhuǎn)換表示語言或語碼變化是一個非常普通和受人青睞的策略。另一類用語碼混用來囊括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用,比如,grosjean(1995)。這些學(xué)者們對句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用不加區(qū)別,原因有二:首先,他們認(rèn)為沒必要做這樣的區(qū)分,以免引起術(shù)語方面的混亂。其次,是在研究這種語言現(xiàn)象的功能時就更不必要了,比如,myers-scott

6、on(1998:107)就不區(qū)分語碼轉(zhuǎn)換和語碼混用,因為語碼混用這個術(shù)語本身會引起迷惑,而且認(rèn)為沒有必要在引入一個新的術(shù)語。(3)對于二者之間是否存在區(qū)別不置可否,比如,一方面,tay(1989)承認(rèn)句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用在理論上的區(qū)別,另一方面,又認(rèn)為他們之間沒有明確的界限。 一般說來,社會語言學(xué)家所說的語碼轉(zhuǎn)換不僅僅指自然語言之間的語碼轉(zhuǎn)換,還應(yīng)包括方言和語體之間的轉(zhuǎn)換,廣義的語碼轉(zhuǎn)換選擇是指在一個多語碼的社會對語碼的選擇和確定,狹義的則指個人在社會交際中對語碼的選擇。朗文語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)辭典的定義是:“說話者或?qū)懽髡邚囊环N語言或語言變體轉(zhuǎn)用令一種語言或語言變體的現(xiàn)象。語碼轉(zhuǎn)換可以

7、發(fā)生在對話過程中一方使用一種語言,另一方卻用別的語言來回答;一個人可能開始時講某種語言中途卻轉(zhuǎn)換成令一種語言,有時甚至一個句子只說了一半就改變語種?!?將句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用區(qū)分開來的確有利于研究語法限制,但是在研究句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用的交際功能時就沒有必要了。筆者傾向于將語碼轉(zhuǎn)換理解為指在某一話語內(nèi)(包括詞、短語、小句和句子等層面)出現(xiàn)的不同語碼交替使用的情況,包括句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼混用三、語碼轉(zhuǎn)換的類型 gumperz(1972,1982)曾把會話中的語碼轉(zhuǎn)換當(dāng)作一種社會現(xiàn)象來對待,blom&gumperz根據(jù)社會和語境的因素將語碼轉(zhuǎn)換分為為兩種:情景語碼轉(zhuǎn)換(situat

8、ionalcode-switching)和隱喻語碼轉(zhuǎn)換(metaphoricalcode-switching)。情景語碼轉(zhuǎn)換指由于情景因素的改變而引起的語碼轉(zhuǎn)換,這類語碼轉(zhuǎn)換意味著“只有一種語言或語言變體適合在某個特定的情景中使用,講話人需要改變自己的語言選擇來適應(yīng)情景因素的改變,從而最終維持講話的合適性”(auer,1998:156)。情景語碼轉(zhuǎn)換可以被看作是一種相對穩(wěn)定的概念化線索,通過語碼轉(zhuǎn)換,交際者可以成功地理解和把握情景。喻意語碼轉(zhuǎn)換指說話人為了改變語氣或同對方的角色關(guān)系而轉(zhuǎn)換語碼,是在情景不變的的情況下,交際者為了表達(dá)一定的交易意圖而實施的語碼轉(zhuǎn)換。喻意語碼轉(zhuǎn)換打破了情景與語言選擇

9、之間的規(guī)約關(guān)系,因而交際對象就需要付出更多力氣來對語碼轉(zhuǎn)換的用意進(jìn)行推理。poplack(1980)區(qū)分了三種類型的語碼轉(zhuǎn)換:句間語碼轉(zhuǎn)換(inter-sententialswitching)、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential和附加語碼轉(zhuǎn)換(tagswitching)。句間語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生在兩個句子或分句的分界處,而且每個句子或分句都分別屬于一種語言。句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換涉及到句子或分句內(nèi)部的轉(zhuǎn)換。附加語碼轉(zhuǎn)換指的是在單一語言表達(dá)的句子或分句中插入另一種語言表述的附加成分(tag),附加語碼轉(zhuǎn)換不一定出現(xiàn)在小句末尾,它可以出現(xiàn)在句子的任何位置。 四、結(jié)語 本問討論了語碼轉(zhuǎn)換的定義和語碼轉(zhuǎn)換的

10、類型,而且通過對不同學(xué)者對語碼轉(zhuǎn)換的定義及分類的回顧我們認(rèn)識到研究者對于語碼轉(zhuǎn)換有不同的理解。語碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)容十分豐富,不僅有多語或雙語情況下的語碼轉(zhuǎn)換,也有同一語言的標(biāo)準(zhǔn)變體與非標(biāo)準(zhǔn)變體之間的語碼轉(zhuǎn)換,還有同一變體內(nèi)的語碼轉(zhuǎn)換;有口語中的語碼轉(zhuǎn)換椰油書面語中的語碼轉(zhuǎn)換。coupland和jawoeski(1997:1)認(rèn)為社會語言學(xué)具有雙重任務(wù),“研究社會環(huán)境中的語言和通過社會語言學(xué)來研究生活”。語碼轉(zhuǎn)換不僅是一種語言現(xiàn)象,也是一種社會現(xiàn)象;社會對人們的言行產(chǎn)生約束力,比如,“語言行為策略和不同語言形式的選擇常取決與說話人和聽話人的社會地位”(cohen2001:389)。沒有哪一種論述對語碼

11、轉(zhuǎn)換這一社會語言學(xué)現(xiàn)象的描寫是面面俱到的,但通過不同學(xué)者的研究成果,我們可以對語碼轉(zhuǎn)換這一現(xiàn)象做進(jìn)一步的了解。要構(gòu)建一整套理論并不是一朝一夕所能完成的,理論語言學(xué)家們越來越對語言的社會性感興趣,他們從各自的理論出發(fā)夠建社會語言學(xué)的理論,語碼轉(zhuǎn)換的研究也不例外。 參考文獻(xiàn): 1gumperz,j.j.discoursestrategiesm.cambridgeuniversity,1982.59. 2clyne,m.g.constraintsoncode-switching:howuniversalaretheyj.linguistics,1987,(25). 3auer,p.apostscri

12、pt:codeswitchingandsocialidentityj.journalofpragmatics,2005,(37). 4grosjean,f.apsycholinguisticapproachtocode-switching.milroy,landmuysken,p.(ed.),1995. 5myers-scotton,atheoreticalintroductiontothemarkednessmodelm.inr.jacobsoned.1998.107. 6ronalwardhaugh.社會語言學(xué)引論m.外語教學(xué)與研究出版社,1998. 7verschueren.j.understandin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論