十篇自考函電寫作練習(xí)、中英互譯_第1頁
十篇自考函電寫作練習(xí)、中英互譯_第2頁
十篇自考函電寫作練習(xí)、中英互譯_第3頁
十篇自考函電寫作練習(xí)、中英互譯_第4頁
十篇自考函電寫作練習(xí)、中英互譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、敬啟者:你方9月10日帽子報(bào)盤及樣品已收到,謝謝. 雖然我們很欣賞你方產(chǎn)品的良好質(zhì)量,但我們不得不指出, 你方所報(bào)的價(jià)格與市場很不相符.來自歐洲廠家質(zhì)量很好的襯衫正以比你們的價(jià)格低5%-9%的價(jià)格在此地出售.在此情況下,我們要求你方把價(jià)格降低到每打5美元.我們的訂單是個(gè)大訂單,價(jià)值達(dá)6萬美元左右.請(qǐng)考慮并給我們一個(gè)早日答復(fù).Translation version on counter offer exerciseDear Sirs,We acknowledge the (are in) receipt of your offer of September 10th for caps and t

2、he samples. We appreciate the good quality of your goods but we unfortunately inform you that your quoted prices are not in accordance with (in line with) the market prices. The shirts with good quality from European manufacturers are sold here at the price of 5% to 9% lower than yours. In this case

3、, we suggest that you can reduce the price to USD$5 per dozen. We will place a big order valued about (amounting to )USD$60,000. Please consider it most favorably and reply as soon as possible.Yours faithfullyManilas Rosario貿(mào)易公司介紹你方是尼龍床單的生產(chǎn)商。如果你方能惠寄產(chǎn)品詳細(xì)信息,包括顏色,大小,價(jià)格以及不同材料制作的樣本,我方將不勝感激。我們是菲律賓紡織品的大商號(hào),

4、相信中等價(jià)位的床單在你方市場將有很好的銷路。請(qǐng)告知付款方式以及訂購1000打個(gè)別項(xiàng)目的折扣辦法。A translation version for exercise on enquiry:Manilas Rosario Trade Company has recommended you as a producer of nylon sheet and pillowcase. We shall be pleased if you will send us full details of various products, including sizes, colors and prices, t

5、ogether with samples made of different materials. We are one of the largest dealers of textiles in Philippines and believe the bed cover with average price will have a good market in our country.We shall appreciate it, if you reply with a list of terms of payment and discount for more than 1,000 doz

6、ens order of specific/individual items.Yours faithfullyJ. CastroGeneral ManagerMona Textile Co. Ltd.中國廣州輕工業(yè)品進(jìn)出口公司2007年10月31日美國加州洛杉磯比爾(Bill)街1082號(hào)Smith父子有限公司信內(nèi)容包括:1 從中國工藝品進(jìn)出口公司知道對(duì)方公司2 想要跟對(duì)方公司建立友好業(yè)務(wù)關(guān)系3 自己從事輕工業(yè)品的進(jìn)出口,是中國境內(nèi)的大商號(hào),信譽(yù)很好。4 將會(huì)寄公司產(chǎn)品的相關(guān)資料給對(duì)方(包括:產(chǎn)品目錄,價(jià)格單,裝箱情況等)。5 期待對(duì)方早日回復(fù)。Light Industrial Product

7、 Import and Export CompanyGuangzhou, ChinaOct. 31, 2007Smith and Son Co., Ltd.Bill Street No.1082Los Angeles, CA. AmericaDear Sirs:We have learned your companys name through the Chinese Arts and Crafts Import and Export Company and are pleased to establish long standing business relations with you.W

8、e are one of the biggest companies with good reputation in China, dealing in light industrial products export and import. We will send you our relevant information about the products, including catalogue, price list, packing list etc.We are looking forward to your early reply.Translate the following

9、 letter into English敬啟者: 關(guān)于第3200號(hào)棉布的售貨合同,現(xiàn)通知你方,我方已由倫敦羅伊德銀行(the Lloyds Bank in London)開立了第2132號(hào)保兌的、不可撤銷的信用證,記金額30,000英鎊,有效期至5月31日為止。 請(qǐng)注意上述貨物必須在5月31日前裝運(yùn),保險(xiǎn)按發(fā)票價(jià)的110%投保“綜合險(xiǎn)”。我方知道,按照你方慣例,你方只按發(fā)票額投保,因此額外保險(xiǎn)費(fèi)由我方負(fù)責(zé)。 請(qǐng)按我方要求辦理保險(xiǎn),我方等候你方的裝運(yùn)通知。 謹(jǐn)上Dear Sirs,Regarding S/C No.3200 covering (for) cotton cloths, we wou

10、ld like to inform you that we have established with (through) the Lloyds Bank in London a confirmed, irrevocable L/C No.2132 amounting to Stg 30,000 with validity until 31st May.Please see to it that the above-mentioned goods are shipped before 31st May and insured against All Risks for 110% of invo

11、ice value. We know that according to your usual practice, you insure the goods only for full invoice value, therefore the extra premium will be for our account.Please arrange the insurance as per our request and in the meantime we await your shipping advice. Yours faithfully,Exercise on L/C amendmen

12、t 你方第328號(hào)訂單項(xiàng)下,5公噸核桃仁,金額為2500美元的信用證已收到。 你方信用證金額似嫌不足。你方訂單正確的成本加保險(xiǎn)費(fèi)運(yùn)費(fèi)的總值應(yīng)是2960美元,而不是2500美元,相差460美元。鑒于上述情況,請(qǐng)將你方信用證金額增加460美元。一接到你方信用證修改通知書,當(dāng)即安排交貨。 Translation version for L/C amendmentDear Sirs,Re: L/C covering your order N0.328We acknowledge receipt of the letter of credit for the amount of $2500, cover

13、ing your Order N0.328 for 5 metric tons of Walnut meat.It appears that the amount in your L/C is insufficient, as the correct total CIF value of your order comes to $ 2960 instead of $2500, the difference being $460.In view of the above, please increase the amount of your L/C to $460. On receipt of

14、your amendments, we shall arrange shipment without delay.Yours faithfullyTranslate the following into English敬啟者:關(guān)于貴方4月28日來函要求我們就水泥報(bào)價(jià),我們樂于向你方報(bào)實(shí)盤如下,以你方的答復(fù)于本月底到達(dá)此地為有效:商品:水泥,標(biāo)號(hào)525(Cement 525#)規(guī)格:符合中國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/75-92數(shù)量:20,000公噸包裝:用牛皮紙袋包裝,每袋凈重50公斤單價(jià):每公噸CIF C5 鹿特丹價(jià)64.5美元裝運(yùn):2007年10月份裝運(yùn),允許轉(zhuǎn)船支付:憑保兌的不可撤銷的見票即付的開出以

15、我方為受益人的信用證支付 你方將會(huì)發(fā)現(xiàn),上面所開報(bào)的價(jià)格是與國際市場價(jià)格相一致的。因世界市場對(duì)水泥的需求日益增長,其價(jià)格很可能進(jìn)一步上揚(yáng),我們建議你方盡速確認(rèn)訂購。盼復(fù)。Translation VersionDear Sirs,Referring to your letter of April 28th , requesting us to make you an offer for cement, we are pleased to make you a firm offer , subject to your reply reaching here by the end of this m

16、onth, as follows:Commodity: Cement 525#Specification: up to Chinas national standard GB/75-92Quantity: 20,000 metric tonsPacking: (packed with) in Kraft paper bag, 50kgs net eachUnit price: at USD$64.5 per metric ton CIF C5 RotterdamShipment: during Oct, 2007 with trans-shipment allowedPayment terms

17、: by confirmed, irrevocable L/C payable by draft at sight in our favorYou will find the above price quoted is in line with the international market. As the market demand for cement is increasing, its price is likely to go up further, we advise you to confirm your order as soon as possible.We look fo

18、rward to your early reply. Translate the following Chinese into English:敬啟者:很高興知道,你方客戶對(duì)我們的飛鴿牌自行車質(zhì)量滿意,并希望續(xù)訂單.目前我們由于原材料缺乏,存貨很少,并且這半年來承擔(dān)了東南亞國家大量的訂單,暫不接受續(xù)訂單.到明年第二季度,一旦供應(yīng)情況好轉(zhuǎn),將立即電報(bào)發(fā)盤.盼隨時(shí)告知我方你處行情.Translation version on Order for reference:We are very much pleased to note from your letter that your clients

19、 are satisfied with the quality of our Flying Pigeon Brand bicycles and intend to place a repeat order. For the moment, owing to the shortage of raw materials, the stock of bicycle is running low and we have a long waiting list of export orders from Southeast Asian countries. Therefore we cannot at

20、present entertain any repeat orders. Since the second quarter of next year, once the supply position improves, we will cable our offer immediately. Please keep us posted of developments at your end.Yours faithfullyTranslate the following letter into English敬啟者:我方第3655號(hào)訂單項(xiàng)下100套咖啡具(coffee sets)昨天收到,遺憾

21、的是其中15套損失嚴(yán)重。咖啡具外包裝狀態(tài)良好,故我方接受了到貨并予以簽收,未提任何問題。在開包時(shí)我們非常小心,可以認(rèn)為損壞只能是在裝箱前某階段因搬動(dòng)不慎而造成的。希望你方能對(duì)這15套咖啡具盡快全部予以調(diào)換。我們已將損壞的咖啡具保存,以備你方向供貨單位索賠時(shí)使用。Dear Sirs, The 100 coffee sets supplied to the above order were delivered yesterday, but we regret that 15 sets were badly damaged. The packages containing the coffee se

22、ts appeared to be in good condition and we accepted and signed for without question. We unpacked the coffee sets with great care and can only assure that the damage must be due to careless handling at some stage prior to packing. We shall be glad if you will replace all 15 sets as soon as you can. M

23、eanwhile, we have put the damaged coffee sets aside in case you need them to support a claim with your suppliers for compensation.Yours faithfully, 敬啟者: 關(guān)于:31公噸低碳扁鋼(Mild Steel Flat Bars) 我們很高興通知你方,我們已把上述貨物裝上定于明天起航駛往你港的“無錫”號(hào)輪。現(xiàn)附上這批貨物的裝船單據(jù)一套,包括: 1 不可轉(zhuǎn)讓的提單副本一份2 商業(yè)發(fā)票一式兩份3 質(zhì)量檢驗(yàn)證書副本一份4 保險(xiǎn)單副本一份其正本通過我方能按合同規(guī)

24、定執(zhí)行你方訂單。我方相信貨物將及時(shí)到達(dá),滿足你方急需,并使你方完全滿意我們趁此機(jī)會(huì)向你方保證,我們將迅速認(rèn)真地處理你方今后的訂單。 敬上Translation version for shipping adviceDear Sirs,Re: Mild Steel Flat BarsWe are pleased to inform you that we have loaded the captioned goods on board S.S. “WuXi” ,sailing for your port tomorrow. We now enclose a set of duplicate sh

25、ipping documents as follows:1. non-negotiable Bill of Lading 2. Commercial Invoice in duplicate3. Quality Survey Report4. Insurance PolicyWe will execute your order under the contract with the original documents. We believe the goods will arrive in time for your urgent needs and prove satisfactory to you.We assure you in this opportunity that prompt and sincere arrangements will be made for your coming ordersTranslate the following passage into English:謝謝你方7月12日來函以及有關(guān)標(biāo)題貨物的第55號(hào)訂單,并注意到你方有意在貴國推銷我們的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論