殘疾人士疏散程序[新][1]_第1頁
殘疾人士疏散程序[新][1]_第2頁
殘疾人士疏散程序[新][1]_第3頁
殘疾人士疏散程序[新][1]_第4頁
殘疾人士疏散程序[新][1]_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、evacuation of disabled guests and staff殘疾客人和員工的疏散definition 引言this is the standard operating procedure for evacuation of disabled guests and staff.這是疏散殘疾客人和員工的實施規(guī)程。standard operating procedure 標(biāo)準(zhǔn)的實施規(guī)程an emergency evacuation plan should be developed for all people likely to be in the hotel including

2、disabled people and policies and procedures should be in place to ensure that the plan can be implemented including disabled people and policies and procedures should be in place to ensure that the plan can be implemented.緊急疏散計劃應(yīng)該面向所有可能到酒店的人,包括殘疾人,措施和規(guī)程應(yīng)該被執(zhí)行以確保計劃的執(zhí)行。it should be noted that whilst th

3、e fire brigade may carryout rescues it is the hotels responsibility to ensure the evacuation of all guests and staff in the event of fire and there for this plan should not rely upon the fire brigade to make it work.雖然消防隊可以接手救援工作,但在火災(zāi)中確保所有客人的安全疏散是酒店的責(zé)任,所以這個計劃不能單獨依賴消防隊的工作。wheelchair users are those m

4、ost commonly thought of as requiring additional facilities and assistance to leave a building however there are others with hidden disabilities such as heart or respiratory conditions or temporary conditions such as broken limbs that will also require assistance.使用輪椅的人員是最需要考慮的對象,因為他需要輔助性的設(shè)施和幫助來離開這個建

5、筑物。然而,還有其他的隱藏殘疾人,如突發(fā)性的心臟病或呼吸系統(tǒng)疾病,如肢體殘疾客人,也需幫助。evacuation of disabled people殘疾人的疏散risk assessment is at the forefront of planning the evacuation of disabled people. general managers should ensure that a risk assessment is carried out and suitable arrangements and facilities are in place to evacuate d

6、isabled people. factors that are likely to influence the risk assessment are:風(fēng)險評估是最前沿的疏散殘疾人規(guī)劃??偨?jīng)理應(yīng)確保風(fēng)險評估,并進行適當(dāng)?shù)脑O(shè)施安排,以疏散殘疾人??赡苡绊懙娘L(fēng)險評估因素是: l size and physical layout of the hotel and bedrooms 酒店和臥室的大小和布置l location of the hotel 酒店的位置 l the availability of disabled refuges / evacuation lifts 避難所和逃生梯是否可用

7、 l guests which includes consideration of disabled guests including the nature / degree of their disability the number of guests and whether or not they are accompanied 賓客的數(shù)量,是否有人陪伴(把殘疾賓客的殘疾性質(zhì)、殘疾程度考慮在內(nèi))evacuation plans 疏散計劃escape plans for disabled guests visitors and staff should be developed and t

8、hese should take into account as far as is reasonably practical their likely needs. everyone using the hotel should also take responsibility for their own safety wherever possible and disabled guests and visitors can be expected to identify themselves when they check-in or visit the hotel. they shou

9、ld cooperate by giving any information necessary for their safety whilst in the hotel. evacuation plans should take into account:應(yīng)該制定殘疾客人,游客和員工的逃生計劃,而且他們可能需要的,只要可行,都要考慮在內(nèi)。入住賓館的每個人也要對自己的安全負(fù)責(zé),殘疾客人和游客入住和參觀賓館時可能要進行身份確認(rèn),他們要配合,提供所有對他們安全有幫助的信息疏散計劃應(yīng)考慮到: l the disabled persons likely movements in the hotel 賓

10、館里殘疾人的可能舉動 l the operational procedures in the hotel 賓館的運作方式 l the types of escape that are available for example evacuation lifts and / or refuges 逃生的方式,比如說逃生梯或者避難所,是否可行 l building systems for example the fire alarm 建筑系統(tǒng),比如說火災(zāi)報警 l existing escape plans 現(xiàn)有的逃生計劃evacuation of disabled staff 殘疾員工的逃生in

11、addition to the above disabled staff require personal evacuation plans tailored to their individual needs and containing detailed information on:除了以上的那些,殘疾員工還需要針對他們個人需求,包含詳細(xì)信息的個人逃生計劃,計劃包括: l their workplace 他們的工作場所 l assistance available from colleagues 可以從同事那得到的幫助 l actions in the event of an evacu

12、ation 逃生時的舉動disabled staff should be closely involved in formulating these plans to ensure that they are appropriate to their needs and abilities.殘疾員工應(yīng)親自制定這些計劃,以保證滿足他們的需要和能力。assisting people with disabilities 對殘疾人士的幫助the special needs of disabled guests should be determined at the time of booking an

13、d procedures put in place including ensuring the correct number of trained staff are available. in almost all cases the disabled person will be best placed to advise how they should be assisted and they should be consulted as soon as possible.在預(yù)定和安排房間時,包括核對房號和訓(xùn)練好的工作人員是否到位的過程中,要考慮到殘疾客人的特殊需要。大多時候要把他們安

14、排到最好的地方,告訴他們?nèi)绾伪M快地獲得幫助和咨詢clear unambiguous warnings and instructions for the evacuation of disabled people should be given as early as possible. announcements and notices specifying the action to take when alarms are sounded should give clear instructions. there should be well-lit signage at key poin

15、ts and instructions should be given out over public address systems.很明顯,應(yīng)盡早為殘疾人提供的明顯的逃生標(biāo)志和說明。公告應(yīng)給出當(dāng)警報響起的時候所采取措施的詳細(xì)說明。在關(guān)鍵時刻要有明顯的標(biāo)志,公共廣播系統(tǒng)要給予指示visually impaired guests 視障客人the following guidance should be followed where appropriate when planning the evacuation of guests who are blind or partially sigh

16、ted:在適當(dāng)情況下,當(dāng)安排盲人和弱視逃離時,應(yīng)遵守以下的指南:l those guests who feel that they require assistance in an evacuation should be encouraged to make themselves known during check-in and reception should then ensure that the guests details room number disability and dates staying at the hotel are recorded on clipboard

17、 held in reception and in the duty managers diary 在登記和接待時要確保把那些在疏散中感覺到需要幫助的游客詳細(xì)信息(房間號碼,殘 疾情況以及在賓館的日期)記錄在值日經(jīng)理的記錄本上 l room guests with visual disabilities as close to the ground floor and as close to an exit as possible 給有視覺障礙的客人盡量安排一層,并且靠近出口 l many visually impaired guests have some vision and only a

18、 very small number read braille therefore large print notices should be provided in addition to braille fire notices 許多視障者有較弱的視力,少數(shù)的人能夠閱讀盲文,除了盲文火災(zāi)告示,也應(yīng)提供大字體的告示 l advise the guest of the location of emergency exits and arrange for a member of staff to walk the exit routes with the guest to familiariz

19、e the guest with the emergency exit routes 告訴顧客緊急出口的位置,并安排一名職員陪著顧客走一遍,以熟悉到達(dá)緊急出口的路線 l telephone contact should be made with the room as soon as the fire alarm is activated and if the guest is awaiting assistance prior to evacuating kept open until the arrival of a member of staff who should have radi

20、o communications. 當(dāng)火災(zāi)警報響起的時候要立即聯(lián)系視障顧客,如果他想優(yōu)先撤離,要與其保持電話一直 到裝備有無線電的員工到達(dá) l people with a visual disability may require the assistance of one person and should evacuation become necessary the duty manager should send a member of staff to room to help guide guest to assembly point irrespective of whether

21、 the guest has indicated that they will not need assistance 視障顧客在必須緊急撤離時可能需要他人的幫助,不管顧客需不需要,值班經(jīng)理都應(yīng)該 派一名職員去他的房間,并把他領(lǐng)到集合地點l after consulting the guest and if they need assistance on stairways the helper should descend first with the persons hand on their shoulder and on level surfaces the guest should

22、take the helpers arm and follow them. 在樓梯上時,詢問顧客,如果他需要幫助,幫助者應(yīng)該彎下腰,把顧客的手放在自己肩 膀上,并保持水平,顧客應(yīng)抓住幫助者的手臂,跟著他 l assistance where requested should be provided for assistance of guide dog owners the helper should hold the leash and not the dogs harness 當(dāng)導(dǎo)盲狗的主人需要幫助時,幫助者應(yīng)牽著狗的鏈子而不是狗的項圈 l a normally sited member

23、of staff should remain with the guest until the emergency is over 安排好任務(wù)的職員應(yīng)該和顧客在一塊,一直到緊急情況結(jié)束 l this guidance reflects the increased evacuation times likely for visually impaired guests their desire to be independent and their possible reluctance to remain in their room in the event of a fire alarm 本

24、指導(dǎo)意見體現(xiàn)了因為視障顧客疏散時間可能被延長,他們的想法是獨立的,在火災(zāi)警 報響起的時候他們可能不愿待在他們的房間里deaf and hard of hearing guests 聾人和聽覺障礙的顧客the following guidance should be followed where appropriate when planning the evacuation of guests who are deaf or hard of hearing:在適當(dāng)情況下,當(dāng)安排聾人和聽覺障礙的顧客逃離時,應(yīng)遵守以下的指南: l those guests who feel that they r

25、equire assistance in an evacuation should be encouraged to make themselves known during check-in and reception should then ensure that the guests details room number disability and dates staying at the hotel are recorded on clipboard held in reception and in the duty managers diary. 在登記和接待時要確保把那些在疏散

26、中感覺到需要幫助的游客詳細(xì)信息(房間號碼, 殘疾情況以及在賓館的日期)記錄在接待記錄剪貼簿和值日經(jīng)理的記錄本上l many disabled guests may have multiple disabilities therefore large print and braille fire instruction notices should be available 許多顧客有多種的殘疾,因此,大字體和盲文的告示是必要的 l guests with a hearing disability will require some means of being warned of an ala

27、rm and there are a number of ways that this can be done for example vibrating pillows and beacons that activate when the fire alarm is activated. 在警報響起的時候,在聽覺上有障 礙的顧客需要被警告,這種警告有很多種,比如,震動的枕頭,當(dāng)警報響起時亮起的警報燈 l audible alarms should be linked to visible vibrating alarms to alert deaf people with impaired

28、hearing 聲音警報要和明顯的震動警報聯(lián)系起來,以提醒在聽覺上有障礙的顧客 l the vibrating pillow will alert a hard of hearing guest when asleep however unless the alarm circuit is monitored the vibrating pillow may be disconnected without the hotels knowledge. in addition if the guest moves around in their sleep they may not be in c

29、ontact with the pillow. in view of this a member of staff equipped with radio communications should be sent to the room to alert the guest 當(dāng)聽覺有障礙的顧客在睡覺時,震動枕頭會有效地提醒他們,但是,除非警報電路被監(jiān)控,震動枕頭和賓館是沒有聯(lián)系的,賓館不會知道的。并且客人可能到處走走,這樣震 動枕頭就起不了作用了。鑒于這些情況,需要一個帶有無線電的職員去房間提醒客人wheelchair users and people with reduced mobili

30、ty 坐輪椅和行動不便的人the following guidance should be followed where appropriate when planning the evacuation of people who are wheelchair users or who have reduced mobility.在適當(dāng)情況下,當(dāng)安排坐輪椅和行動不便的人逃離時,應(yīng)遵守以下的指南:l this can cover a wide range of abilities including people who have a permanent disability and use w

31、heelchairs to those who have broken limbs or who are in an advanced state of pregnancy and would require assistance for stair descent. there are also those people who have hidden disabilities. it is important that staff that have hidden or temporary disabilities inform their line manager immediately

32、 in order that suitable arrangements can be put in place.這類人范圍很廣,其中包括有四肢永久殘疾使用輪椅的人,懷孕的孕婦,上下樓需要攙扶的人,還有具有殘疾隱患的人。有殘疾隱患和暫時殘疾的職員要立即通知管理人員,這樣才能做出合適的安排l there has been a commonly and incorrectly held view that it is only necessary for management to ensure disabled people are taken to a refuge and that furt

33、her evacuation will be done by the fire brigade. in general the fire brigade position is that the hotel is required to have procedures in place to evacuate all people from the hotel independent of their assistance.有一種很普遍但是是錯誤的想法認(rèn)為,確保把殘疾顧客送到避難的地方只是管理者該做的,進一步的疏散工作由消防隊完成。通常來說,消防隊的觀點是,在沒有他們的幫助時,賓館應(yīng)該具有把群

34、眾疏散出賓館的規(guī)程 l those guests who feel that they require assistance in an evacuation should be encouraged to make themselves known during check-in and reception should then ensure that the guests details room number disability and dates staying at the hotel are recorded on clipboard held in reception and

35、 in the duty managers diary. 在登記和接待時要確保把那些在疏散中感覺到需要幫助的賓客詳細(xì)信息(房間號碼,殘 疾情況以及在賓館的日期)記錄在接待記錄剪貼簿和值日經(jīng)理的記錄本上 l many disabled guests may have multiple disabilities therefore large print and braille fire instruction notices should be available 許多顧客有多種的殘疾,因此,大字體和盲文的告示是必要的 l check the guest into an “accessible

36、room” 給客人安排“殘疾人專用房間”l room guests with disabilities as close to the ground floor and as close to an exit as possible 給有殘疾的客人盡量安排一層,并且靠近出口 l advise the guest of the location of emergency exits and arrange for a member of staff towalk the exit routes with the guest to familiarize the guest with the em

37、ergency exit routes告訴顧客緊急出口的位置,并安排一名職員陪著顧客走一遍,以熟悉到達(dá)緊急出口的路線 l telephone contact should be made with the room as soon as the fire alarm is activated and if the guest is awaiting assistance prior to evacuating kept open until the arrival of a member of staff who should have radio communications 當(dāng)火災(zāi)警報響起

38、的時候要立即聯(lián)系顧客,如果他想優(yōu)先撤離,要與其保持電話一直到裝 備有無線電的員工到達(dá) l the main underlying principle of evacuation for wheelchair users and people with reduced mobility is the provision of temporary places of refuge. in the event of an emergency staff assigned to a disabled person should start to evacuate them immediately to

39、 a refuge. it will be necessary to wait until the majority of people have cleared the stairs before descent commences to avoid congestion and possible accidents 在疏散坐輪椅和行動不便的人時的一個主要原則是,提供臨時的避難所。當(dāng)緊急情況發(fā) 生時,有必要等人群下完樓梯后再行動,以避免擁擠和可能發(fā)生的事故 l where there is no refuge available staff assigned to assist a disa

40、bled person shouldevacuate the guest directly to the assembly point 當(dāng)沒有合適的避難的地方時,負(fù)責(zé)殘疾顧客的員工應(yīng)該直接把客人領(lǐng)到集合地點 l wheelchair users can be carried in their own chair however this can only be done if hotel staff receive specific manual handling training they are physically equipped to undertake the task and t

41、hey are available in sufficient numbers. battery powered wheelchairs should not be carried down stairs. some wheelchair users may be reluctant to be carried downstairs and. therefore this should be discussed with them on check-in and when they informed about the hotels evacuation plan.在抬輪椅使用者時,可以讓他們

42、坐在輪椅里,但是,只有當(dāng)酒店員工接受過特殊的訓(xùn)練,他們得足夠強壯,而且人數(shù)充足時才能這樣做。不能抬動電動輪椅下樓。有些輪椅使用者可能不愿被抬著下樓,所以當(dāng)他們?nèi)胱『屯ㄖ枭⒂媱潟r要和他們協(xié)商好l stairs and lobbies may be equipped with combination stretcher/chairs and these will be useful for people with temporary disabilities and hidden disabilities. general manager should consider the training

43、 and availability of staff before these chair can be used. if the disabled person is too heavy to be carried, either in their own chair or a stretcher/chair should consider making special arrangement for the safety of the individual. 樓梯和大堂可配備組合擔(dān)架和椅子,這將對有暫時殘疾和有殘疾隱患的人有幫助。在配備這些椅子時要考慮員工的訓(xùn)練和可用性。如果殘疾顧客太沉,

44、抬不動的話,是讓他待在自己的輪椅上還是換到組合的擔(dān)架或椅子上,管理者得為他們的安全做特殊的考慮后再做決定l the evacuation plan should make provision for the disabled person once they have left the building, particularly if their wheelchair has not been used to evacuate them一旦殘疾人離開酒店,撤離計劃應(yīng)該為他們制定條款,特別是在撤離過程中沒使用輪椅l this guidance reflects the increased ev

45、acuation times likely for wheelchair users and guests with reduced mobility, their desire to be independent and their possible reluctance to remain in their room in the event of a fire alarm.本指導(dǎo)意見體現(xiàn)了因為使用輪椅和行動不便的顧客疏散時間可能被延長,他們的想法是獨立的,在火災(zāi)警報響起的時候他們可能不愿待在他們的房間里l in an emergency, companions may carry whe

46、elchair users to safety. abandoned wheelchair could block evacuation for other guests. general manager should ensure that staff directing an evacuation are warned of this and that they take steps to see that wheelchairs are left in escape routes are quicjly removed. 在緊急情況發(fā)生時,輪椅使用者的同伴可能會把他帶到安全的地方。被拋棄

47、的輪椅會妨礙其他顧客的疏散??偨?jīng)理應(yīng)該確保指揮疏散的員工注意到這些,當(dāng)看到緊急通道上有輪椅時要迅速采取措施將它挪開。disable guests in meeting rooms 會議室中的殘疾人efforts should be made to determine the special needs of guests at the time of booking and procedures put in place beforehand including ensuring the correct number of trained are available. these proced

48、ures might involve the assistance of conference organizers but should remain under the control of hotel management whoa are familiar with the hotels procedures. 當(dāng)顧客預(yù)訂房間和規(guī)程實施之前要盡可能滿足他們的特殊需要,包括核對受過訓(xùn)練員工的工號是否正確。這些過程可能需要回憶組織者的幫助,但是應(yīng)該始終在熟悉酒店規(guī)程的管理者的控制之中。those guests who feel they require assistance in an e

49、vacuation should be encouraged to make themselves known when arriving at the hotel for the meeting and reception should then ensure that the guests details(location, disability) are recorded on clipboard held in reception, meeting room reception and in the duty managers diary. 要確保在來酒店開會的人到達(dá)時把那些在疏散中感

50、覺到需要幫助的客人詳細(xì)信息(位置,殘疾情況)記錄在接待記錄剪貼簿,會議室接待記錄剪貼簿和值班經(jīng)理記錄本上。night evacuation 夜晚疏散the procedures for night evacuation are the same as those for an evacuation during the daytime, however , there will not be the same number of staff on duty at night as during the day and this should be taken into account during the risk assessment. guidance is available on core staffing l

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論