二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫偏誤問(wèn)題的研究_1_第1頁(yè)
二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫偏誤問(wèn)題的研究_1_第2頁(yè)
二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫偏誤問(wèn)題的研究_1_第3頁(yè)
二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫偏誤問(wèn)題的研究_1_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、  二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫偏誤問(wèn)題的研究   摘 要:日語(yǔ)中的漢字是一種單純表意文字,所以存在一些和漢字造字規(guī)律很不一樣的漢字,這些漢字可以看到一些古漢語(yǔ)和古漢字詞匯的影子,多數(shù)是繁體字或者和制漢字。英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的過(guò)程中,遇到最難的問(wèn)題就是日語(yǔ)中的漢字。本文從形、音、義三個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫時(shí)的偏誤進(jìn)行分析,找出偏誤形成的原因,提出一些教學(xué)策略。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)專業(yè);二外日語(yǔ)教學(xué);漢字書寫偏誤;教學(xué)方法中圖分類號(hào):c42文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:a文章編號(hào):1006-4117(2011)06-0242-02一、引言中國(guó)文化與日本文化同屬

2、于與漢字緊密相連的漢字文化圈。在漢語(yǔ)中漢字集音、形、義于一體,字形是對(duì)漢字識(shí)記產(chǎn)生刺激的符號(hào),音與義則內(nèi)隱于字形之中,從漢字本身來(lái)看,字形是漢字的本體。而日語(yǔ)中的漢字屬于表意文字,并非根據(jù)語(yǔ)音來(lái)造字的。漢字最早通過(guò)朝鮮半島傳入日本,漢字傳入日本后,從借用漢字的音發(fā)展到借用漢字的意,以至于后來(lái)根據(jù)漢字創(chuàng)造出日本的文字假名文字。日本人把兩個(gè)發(fā)音、構(gòu)造、特性等方面截然不同的語(yǔ)言系統(tǒng)融合在一起,將漢字改變成適合日本本民族的文字。英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)日語(yǔ)的過(guò)程中,遇到的難題之一就是日語(yǔ)中的漢字。尤其是那些繁體字、和制漢字導(dǎo)致他們?cè)跁鴮憰r(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,主要原因就是日文漢字中部分文字的微妙變化。在日文中,許多漢

3、字是繁體字,這些沒(méi)有簡(jiǎn)化的漢字完全不同于漢語(yǔ)中現(xiàn)用漢字,它只是表意的視覺(jué)符號(hào),因此需要把它準(zhǔn)確地寫出來(lái),此時(shí)只得一個(gè)一個(gè)地去記,這讓學(xué)生叫苦不迭。日語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四項(xiàng)基本技能,其中讀和寫都與假名、漢字密不可分,因此教學(xué)中一項(xiàng)重要的組成部分就是日文漢字的教學(xué)。所謂日文漢字的教學(xué)是以英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生為對(duì)象、以日文漢字為內(nèi)容、用外語(yǔ)教學(xué)方法進(jìn)行的、旨在掌握日文漢字運(yùn)用技能的教學(xué)活動(dòng)。它的根本目的是講清日文漢字的形、音、義,幫助學(xué)生認(rèn)讀日文漢字,書寫日文漢字,掌握日文漢字。進(jìn)行日文漢字教學(xué)的教學(xué)對(duì)象主要為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生。他們是零基礎(chǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí),初學(xué)日語(yǔ)時(shí),簡(jiǎn)直認(rèn)為日語(yǔ)中的假名是“圖畫”,無(wú)法理

4、解,與此同時(shí),中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)日語(yǔ)亦具備優(yōu)勢(shì):中國(guó)和日本同屬于漢字文化圈,他們認(rèn)識(shí)一些常用漢字,但不知其日語(yǔ)發(fā)音,而且日語(yǔ)在語(yǔ)系上與漢語(yǔ)沒(méi)有親屬關(guān)系,日語(yǔ)只是借用一些漢字來(lái)記錄本國(guó)的語(yǔ)言,這兩個(gè)國(guó)家的漢字是分別記錄兩種不同語(yǔ)言的文字,因此其內(nèi)涵和外延都不盡相同,產(chǎn)生認(rèn)識(shí)上的偏差,這種母語(yǔ)的負(fù)遷移作用也導(dǎo)致了大量錯(cuò)字、別字的產(chǎn)生。本文擬就通過(guò)這一教學(xué)對(duì)象在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的日文漢字書寫偏誤出發(fā),分析其原因,找尋解決的方法及對(duì)策,以求對(duì)日語(yǔ)二外教學(xué)中的現(xiàn)代漢字教學(xué)有所幫助。二、日文漢字書寫偏誤分析日語(yǔ)中的漢字是一種單純表意文字,從這這一點(diǎn)出發(fā)對(duì)學(xué)生日文漢字書寫時(shí)的偏誤進(jìn)行分析。(一)因形致誤,化簡(jiǎn)為繁。

5、中國(guó)現(xiàn)在通行的漢字是簡(jiǎn)化漢字,日語(yǔ)中很多漢字是繁體字,由于受母語(yǔ)影響,認(rèn)為只要漢字均為繁體字,將本應(yīng)該為簡(jiǎn)化字的漢字書寫成繁體字。這類源于母語(yǔ)遷移的偏誤多產(chǎn)生于初學(xué)者,有時(shí)也可能由于書寫習(xí)慣而出現(xiàn)在中高級(jí)水平的學(xué)習(xí)者身上。(二)筆形相混,化繁為簡(jiǎn)。由于漢字字形相近而導(dǎo)致寫混、寫錯(cuò),這類錯(cuò)誤多發(fā)生在剛剛學(xué)習(xí)日語(yǔ),對(duì)日文漢字的筆畫認(rèn)識(shí)不清。1、有許多繁體漢字在日文中沒(méi)有簡(jiǎn)化,對(duì)初學(xué)日語(yǔ)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來(lái)說(shuō),不容易區(qū)分,容易寫混。2、由于繁體字的筆畫較多,有些學(xué)生出現(xiàn)多寫一兩筆或少寫一兩筆的現(xiàn)象。同是一個(gè)字,有時(shí)寫錯(cuò),有時(shí)寫對(duì)。(1)增畫?!俺銮凇钡摹扒凇睉?yīng)為草字頭“艸”卻寫成“廿”;“選手”字右上是

6、兩個(gè)“己”字不應(yīng)封口,卻寫成了兩個(gè)“巳”字;“食器”的“器”多寫一點(diǎn)寫成了“器”。(2)減畫?!坝堰_(dá)()”的“達(dá)”字右部少一橫畫;“売場(chǎng)”的“売”字下面是個(gè)“兒”字寫成“幾”字、“場(chǎng)”字右部少些一橫寫成“易”;“歩”的“歩”比漢字多一點(diǎn)卻寫成了“步”。(3)筆畫的隨意更改。“勉強(qiáng)”的“強(qiáng)”寫成“強(qiáng)”;“図書館”的“館”左半部寫成“食”;“映畫”的“畫”寫成“畫”。(4)些微差別的漢字。日文中有的用漢字組成名詞,字與漢語(yǔ)中的相同,卻不可望文生義。比如“米國(guó)”是“美國(guó)”,自行車寫作“自転車”,“名片”寫作“名刺”,日文中的“手紙”意思是“信、書信”之意,“留守”是“不在、不在家”的意思,“老婆”是

7、指“老太婆”,“妻子”指的是“妻子和孩子”,“人參”是“胡蘿卜”。(5)在漢語(yǔ)中逐漸退出使用的漢字。在中文中,雖然有“気”字,但是幾乎不用,而日文中氣體的“氣”寫作“気”。閱讀的“讀”,日文中寫作“読”。(6)和制漢字。日文中的漢字有些漢字是中文漢字所沒(méi)有的,是日本人創(chuàng)造的,稱為“和制漢字”。比如,“働”是工作的意思,勞動(dòng)者寫作“勞働者”;“峠”指山口、鞍部;“畑”指旱田、田地;“榊”指常綠樹(shù);“辻”指十字路口,十字街,路旁,街頭;“躾”指教養(yǎng);“雫”指水滴。(7)同形異義語(yǔ)。也有的日文中的漢字,意思跟中文中的意思截然不同,稱為“國(guó)訓(xùn)”。例如,“椿”指山茶花;“沖”指岸邊。(8)具有日本特色的

8、成語(yǔ)。譬如,漢語(yǔ)中的“賢妻良母”,日語(yǔ)中變成了“良妻賢母”;漢語(yǔ)中的“山清水秀”,日語(yǔ)中變成了“山紫水明”。也有的日語(yǔ)中的成語(yǔ),卻是漢語(yǔ)中所沒(méi)有的,所以在教學(xué)中尤其應(yīng)該向?qū)W生強(qiáng)調(diào)這些日本式的成語(yǔ)的含義。譬如,“絕體絕命”意為“一籌莫展、無(wú)可奈何、窮途末路”之意?!耙簧鷳颐币鉃椤芭Φ亍⑵疵?、盡力地”的意思。由此可見(jiàn),在教學(xué)過(guò)程中必須了解日本人對(duì)日文中的漢字的運(yùn)用習(xí)慣。比如,日本把河稱為“川”,譬如東京的“荒川”,京都的“賀茂川”、“高野川”,大阪的“淀川”、“木津川”、“安治川”等等(三)部件混淆日文中的漢字總數(shù)的93%是合體字,合體字是由兩個(gè)以上的獨(dú)體字或部件所構(gòu)成的,由于獨(dú)體字或部件的

9、書寫與漢語(yǔ)的書寫方式不盡相同,導(dǎo)致學(xué)生書寫時(shí)書寫偏誤的出現(xiàn)。例如:傘傘,砂糖砂糖,寫真寫真,親切親切,黒黑,涼涼。這類偏誤主要是由于只記其音難記其形所致,容易發(fā)生在聽(tīng)寫練習(xí)中,這在初、中、高各個(gè)階段的各國(guó)學(xué)生中都有體現(xiàn),這是書寫者由音到形的認(rèn)知過(guò)程的偏誤。這類偏誤在一定程度上受漢字書寫習(xí)慣的影響而想當(dāng)然,如:“黒”字的書寫是學(xué)生受漢字“黑”字影響而寫錯(cuò)。漢字除獨(dú)體字外,它有幾種組合結(jié)構(gòu):左右結(jié)構(gòu)、上下結(jié)構(gòu)、全包圍結(jié)構(gòu)、半包圍結(jié)構(gòu)。學(xué)生在書寫過(guò)程中出現(xiàn)將左右部件、上下部件、里外部件變位的情況,這類錯(cuò)誤中以左右部件變位居多。譬如,“隣”誤將左右顛倒而寫。這類書寫偏誤是因?yàn)闃?gòu)成漢字的一些部件在中日文

10、當(dāng)中的位置不同,個(gè)別學(xué)生對(duì)其掌握得不好。因?yàn)闈h字書寫時(shí)的字形相近又有微小差別而發(fā)生書寫錯(cuò)誤的居多,由于漢字傳入日本后發(fā)展演變使得字形有了一定程度的變化,由發(fā)音到其字形,都使得學(xué)生在書寫日文中的漢字時(shí)有一定難度。三、教學(xué)策略中日兩國(guó)使用的漢字,本來(lái)都是漢字的繁體字。但后來(lái)兩都進(jìn)行了文字改革,有的字我國(guó)簡(jiǎn)化了,日本沒(méi)有簡(jiǎn)化;有的字日本簡(jiǎn)化了,我國(guó)沒(méi)有簡(jiǎn)化。有的字兩國(guó)雖都簡(jiǎn)化了,但簡(jiǎn)化的卻不相同。所以要注意它們的區(qū)別。寫日語(yǔ)時(shí),一定要寫日語(yǔ)漢字,不能寫中文的簡(jiǎn)化漢字。(一)正字法教學(xué)。日文漢字的正字法要求正確地規(guī)定日文漢字的寫法,而正字法教學(xué)是要求學(xué)生有正確的日文漢字書寫的意識(shí),以便減少學(xué)生的漢字書

11、寫偏誤,規(guī)范地書寫日文漢字。從上面所考察的內(nèi)容看,學(xué)生在書寫日文中的漢字時(shí)常見(jiàn)的偏誤,主要來(lái)自三個(gè)方面:第一,大多日文漢字筆畫繁多,且有部分日文漢字與中文漢字存在細(xì)小差別,所以習(xí)慣于書寫簡(jiǎn)化漢字的學(xué)生不容易分辨出字形相近字之間的微小差異。第二,對(duì)日文漢字結(jié)構(gòu)的個(gè)別差異掌握得不理想,因而常出現(xiàn)混淆、變位的錯(cuò)誤。第三,學(xué)生要寫出一個(gè)詞語(yǔ)時(shí),腦海里先想出來(lái)的是它在漢語(yǔ)中書寫方法,然后再去對(duì)應(yīng)和它對(duì)應(yīng)的日文中漢字的寫法。在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中,自然會(huì)產(chǎn)生書寫上的偏誤。當(dāng)前認(rèn)知心理學(xué)對(duì)日文漢字字形認(rèn)知的研究主要在三個(gè)方面:筆畫、部件、正字法。那么二外日語(yǔ)教學(xué)中的日文漢字書寫的教學(xué)可以從以下這幾方面著手:1、比較

12、教學(xué)。在靜態(tài)條件下,日文漢字的書寫元素并不復(fù)雜。(1)正確書寫日文漢字的第一步是筆畫教學(xué),基本筆畫和獨(dú)體字的書寫。(2)筆畫有些微差別的字放在詞語(yǔ)中來(lái)認(rèn)知。如:“己、巳”、“廠、廣”、“郵、郵”、“包、包”、“糖、糖”,這些字只有一毫之差,單獨(dú)認(rèn)知和書寫極易出錯(cuò),放在一起時(shí)更容易區(qū)分,也容易記住這些字中筆畫的不同。2、注重偏旁部首教學(xué)。偏旁部首是漢字字形中具有組字能力的構(gòu)字單位,它大于或等于筆畫,小于或等于整字,在漢字的生成中起到了非常重要的銜接作用,為漢字切分提供了基礎(chǔ),是漢字結(jié)構(gòu)的核心。日文中的漢字亦如此。偏旁部首教學(xué)的原則是:所切分的偏旁部首盡量能與整字有語(yǔ)音、語(yǔ)義或字形上的聯(lián)系。偏旁部

13、首教學(xué)的方法:(1)讓學(xué)生在學(xué)漢字時(shí)首先接觸基本偏旁部首,然后按常用到不常用、簡(jiǎn)單到復(fù)雜的規(guī)律在單詞的講解時(shí)將這些基本偏旁部首加以說(shuō)明。(2)由于漢字有上下、左右、內(nèi)外三種位置排列,所以漢字的偏旁部首也相應(yīng)地出現(xiàn)在這三個(gè)位置之上,在教學(xué)時(shí)應(yīng)該特別提出注意。(二)追溯語(yǔ)源教學(xué)。在教學(xué)過(guò)程中讓學(xué)生多了解詞語(yǔ)的語(yǔ)源,即“単語(yǔ)本來(lái)形意味。、個(gè)単語(yǔ)成立由來(lái)起源”。1、日文中的部分漢字屬于異體字。有些事收錄自中國(guó)典籍,例如:“咲”、“協(xié)”、“坂”、“脇”等?!皢D”是“笑”的古字,日文引用為“花開(kāi)”的意思?!懊|”是“脅”的另一種寫法。二戰(zhàn)后以中國(guó)原有俗字為基礎(chǔ)、頒布簡(jiǎn)筆字即新字體,例如:國(guó)、総、様、頼、剣、

14、竜(龍)、亜、恵、伝、仮、蕓。2、和制漢字(和製漢字),即日本人自造的漢字。例如“働”、“峠”、“榊”、“辻”、“躾”、“雫”等。以上列舉的沒(méi)有同義的中文漢字,無(wú)法用中文一一對(duì)應(yīng)地念出來(lái)。另外還有一種是和制異體字。即依據(jù)日文原則自行簡(jiǎn)化的漢字。例如:塁、渓、渋、摂、攝、転、釈、応、広。其中,“塁”是“壘”的變體;“渓”為“溪”的變體。“轉(zhuǎn)”簡(jiǎn)化為“転”。日文“釋”與“尺”同音,因此假借其聲以“尺”替代其右偏旁成為“釈”,因此選擇的擇寫成“択”、翻譯的譯寫成“訳”,驛站的驛寫成“駅”。日文中漢字含“黃”、“”字形者同音,因此用“”替代“黃”,簡(jiǎn)化為“広”、“拡”等等,這些不能單以中文的眼光來(lái)看待

15、。3、文化聯(lián)想教學(xué)。古人在造字時(shí)強(qiáng)調(diào)了對(duì)事物形象的直觀、直覺(jué)和頓悟上。在造字過(guò)程中,始終堅(jiān)持表意文字體系,他重視偏旁與漢字所指事物的聯(lián)系,并注意歸類。日文漢字是表意文字系統(tǒng),所以它與文化意蘊(yùn)聯(lián)系最緊密,了解日文漢字的同時(shí)也能了解一些日本文化,這樣就順利搭建了日文漢字字形與字義的聯(lián)系,同時(shí)也能提高對(duì)日語(yǔ)單詞的識(shí)記興趣。結(jié)束語(yǔ):在教學(xué)中往往忽視日文漢字書寫教學(xué),從學(xué)生日文漢字書寫的偏誤中也更多地體現(xiàn)出母語(yǔ)的負(fù)遷移作用。在審閱試卷時(shí)我們不愿看到卷面滿篇的錯(cuò)字,也不愿看到說(shuō)一口流利的日語(yǔ)卻是“書寫文盲”的現(xiàn)象,怎樣能根據(jù)學(xué)生的具體情況找到最恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,是教學(xué)中需加注重的。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字書寫偏誤問(wèn)題的分析,可以幫助了解英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在二外日語(yǔ)學(xué)習(xí)中日文漢字的習(xí)得過(guò)程和習(xí)得規(guī)律,進(jìn)而使教學(xué)更有針

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論