東北地區(qū)高校培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才的教學模式再思考_第1頁
東北地區(qū)高校培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才的教學模式再思考_第2頁
東北地區(qū)高校培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才的教學模式再思考_第3頁
東北地區(qū)高校培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才的教學模式再思考_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、  東北地區(qū)高校培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才的教學模式再思考   東北地區(qū)高校培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才的教學模式再思考俄語是目前世界上三大語言之一,是聯(lián)合國六種工作語言之一,也是我國尤其是東北地區(qū)外語教學中的熱門語種。對于擁有地緣優(yōu)勢的東北地區(qū)高校而言,發(fā)展俄語學科具有重要意義。近些年來,中俄關系穩(wěn)定、政治互信,其良好關系拓展與深化了兩國在經濟、科技、文化等諸多領域的交流與合作。兩國在航天、石油、核電站等多領域的大批經濟技術合作項目正在實施,科技與教育領域的合作也逐步深化。所有這些都要求懂相關專業(yè)知識并熟練掌握俄語的專業(yè)復合型翻譯人才的參與。因此,俄語人才培養(yǎng)既

2、是促進兩國交流與合作向深層次、寬領域方向發(fā)展的必然要求,也符合兩國政治關系良性互動的需要,對促進兩國社會發(fā)展和經濟建設都有著重要的現(xiàn)實意義和深遠的歷史意義。一、俄語翻譯人才培養(yǎng)的研究現(xiàn)狀多年以來,國內外許多專家學者都在潛心研究有關專業(yè)俄語翻譯人才培養(yǎng)問題。他們針對教改中出現(xiàn)的問題與質疑,積極論證構建跨學科復合型俄語翻譯人才培養(yǎng)模式的必要性與可行性。其研究現(xiàn)狀如下。第一,提高教師專業(yè)水平是先決條件。高校應加大師資隊伍建設的力度,改善教學辦公條件,增強高校間俄語教師經驗交流以及中青年教師的培訓力度,提升青年教師的整體素質,建立全國統(tǒng)一的俄語教師培訓基地,通過在職進修、暑期進修、訪學或師資交換等方式

3、提高教師教學水平。第二,“專業(yè)+俄語”人才培養(yǎng)模式是培養(yǎng)基礎。培養(yǎng)具有相關專業(yè)背景且俄語語言能力強的專業(yè)復合型人才的意義在于:具有專業(yè)理論背景并熟練掌握俄語的復合型人才具有廣泛的社會適應性和創(chuàng)造性,對具有專業(yè)背景的人才加強俄語教育有利于人才知識結構的復合和優(yōu)化,容易使一些優(yōu)秀的科技人才脫穎而出?!皩I(yè)+俄語”人才培養(yǎng)模式可以看作是一種專業(yè)加外語的復合培養(yǎng)模式,它可以作為高校俄語人才培養(yǎng)的一種更為實用的模式。第三,國外高校教育專家對于復合型俄語翻譯人才培養(yǎng)模式的基本觀點是不斷加強高校間交流與合作,鼓勵并支持優(yōu)秀俄語翻譯人才出國深造,進而拓展出國人員的知識面,從而做到改變俄語翻譯學科領域過窄,且深

4、度不夠的局面。同時,國外專家指出:應加強對宇航業(yè)、飛機制造業(yè)、醫(yī)學、教育、藝術、經貿、科技、石油、軍事等學科翻譯人才培養(yǎng)的支持力度。在強化專業(yè)(非俄語)和俄語基礎課程學習的基礎上,積極引導翻譯方向學生以公派或交換生的形式到俄羅斯或獨聯(lián)體其他國家繼續(xù)深造,重點進行專業(yè)能力培養(yǎng)和語言水平提高,以實現(xiàn)優(yōu)質教學資源共享。二、俄語翻譯人才培養(yǎng)的新教學模式研究現(xiàn)結合俄語教學實踐經驗對以上俄語翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀進行再思考具有一定的現(xiàn)實意義。從高校俄語專業(yè)教學角度,本科教學可分為基礎階段(1-2年級)和提高階段(3-4年級)兩部分?;A階段的任務主要是培養(yǎng)學生的基本技能,這方面各高校俄語專業(yè)已形成成熟的模式,本

5、文不再贅述。而對于培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才而言關鍵點還要落在提高階段。筆者認為應采取如下措施:(一)課程方法改革東北地區(qū)設有許多對俄貿易公司和旅行社,這為學生的實踐和就業(yè)提供了機會和場所。針對這種優(yōu)勢可采取如下措施:首先,東北高校應在提高階段以選修課的方式開設經貿、旅游、商務、飯店管理等實務性課程,突出特色翻譯方向。此外,高校還應結合經貿旅游等內容進行筆譯、口譯等翻譯課程訓練,逐步使學生將翻譯技巧運用于翻譯實踐中,為培養(yǎng)復合型俄語翻譯人才打下外在基礎。其次,高校應加設相應中文課程以提高翻譯水平。母語教學在高校俄語專業(yè)是受到忽視的一門課程,很多學生在完成大學學業(yè)以后,漢語仍停留在高中的水平,主要表

6、現(xiàn)在漢語詞匯貧乏、語法淡漠、語體不當、行文不暢等方面。殊不知,外語專業(yè)學生的任務之一就是把漢語作為元語言準確地翻譯成外語。實在難以想象,一個漢語功底薄弱的人能夠出色地完成翻譯任務。所以,提高俄語翻譯人才的漢語素質,培養(yǎng)他們扎實的漢語表達能力已經刻不容緩。最后,高校應整合專業(yè)課程,打破以往“各自為政”的框架。例如,翻譯課上同一題材的內容,在精讀課、泛讀課、視聽課、口語課上要相互照應、相互滲透,從而能夠使學生對同一知識進行不同角度的理解,最終達到強化學生知識、提高語言運用能力的目的。(二)教學方法改革隨著時代的發(fā)展,尤其是新時期復合型人才培養(yǎng)模式的確定,必須賦予外語課堂教學新的內涵,并以新的理念來

7、引導外語教學。因此,在俄語翻譯專業(yè)教學中應適當實行如下教改方法。1.在翻譯教學中運用直觀教學法。圖片、多媒體影音、情景模仿等形式會激發(fā)學生的興趣,引導學生理解所學語言,創(chuàng)設特定的語境,為整個課堂奠定一個積極向上的基調。由于翻譯教學中涵蓋了日常生活、科技人文、經濟貿易、文學國情等多種信息知識,所以不同的課型應該設計不同的直觀教學手段。2.在翻譯教學中運用啟發(fā)式教學法。在教學中要鼓勵學生積極思考,以俄語翻譯為基礎引導學生發(fā)現(xiàn)并提出問題,培養(yǎng)獨立解決問題的能力,激發(fā)學生學習熱情,進而達到復合式人才培養(yǎng)的目的。學生可以借助俄英兩種語言的學習,找到二者的差異,或是通過其他專業(yè)知識分析,從而解決俄語翻譯中

8、遇到的具體問題。3.在翻譯教學中運用討論式教學法。在提高階段,學生已經具備了一定的語言基礎和專業(yè)知識,而在日常教學中開展討論式教學法是進一步提高學生翻譯知識水平的必要方法。討論式教學法要求教師根據(jù)學生素質和翻譯水平適當選擇討論的問題,并要求學生在課前對討論的問題認真準備,必要時可以在課前自愿組成小組展開預習活動,以保證課堂討論的積極性和有效性。課上可以采用小組討論或全班討論等方法,教師應以學生為主體,要求學生結合相應專業(yè)知識進行翻譯實踐,并鼓勵學生積極發(fā)言,大膽提出自己的翻譯方案,相互討論交流翻譯技巧,找出俄漢語翻譯表達的異同,最后由教師給予指導和總結。(三)教學實踐改革復合型翻譯人才培養(yǎng)途徑

9、的復雜性要求高校從課堂教學和校外實踐兩個方面開展工作。因此,在抓好課堂教學的同時,高校還應該注重引導學生進行課外實踐活動,把課堂教學培養(yǎng)與課外實踐結合起來。從課堂教學層面看,不斷創(chuàng)新的教學模式為人才培養(yǎng)打下堅實基礎。學生能夠從日常教學中獲取大量知識信息。但為了檢驗學生學習效果,更為了激發(fā)學生學習主動性,可依托學校現(xiàn)有的教學資源開展不同規(guī)模、不同類型的俄語翻譯學科競賽,在每學期舉行一到兩次俄語口譯比賽、俄語筆譯比賽,競賽內容可將課堂理論知識與課外翻譯材料相結合。這種競賽方式可以帶動學生的學習效率,使學科競賽與學生的翻譯學習產生良性互動。從實踐層面看,高校應引導學生科學合理地利用課外時間進行翻譯實

10、踐,其意義不僅僅在于增加知識,鍛煉翻譯能力,更重要的意義在于使學生擺脫課堂教學的“禁錮”,完全從實踐角度對自己的翻譯能力培養(yǎng)進行深層次思考。這就要求高校教學管理部門依照相應的教學計劃安排社會實踐翻譯活動。從東北地區(qū)現(xiàn)實條件來看,有很多實踐機會。例如,哈爾濱市每年一次的哈洽會,齊齊哈爾市每年一次的小商品交易會,屆時都有很多俄羅斯商貿代表團前來參加,可以讓學生現(xiàn)場實習實踐,以達到鍛煉口語、現(xiàn)場實踐學習并為今后工作積累寶貴經驗的目的。此外,學生還可利用寒暑假和教學計劃安排的實習時間去機場、碼頭、賓館、旅行社、外資企業(yè)等窗口單位參加社會實踐,檢驗自己所學的專業(yè)知識,培養(yǎng)獨立從事翻譯工作的能力。當然,還可充分利用校際間建立的友好關系,加強對外交流與合作,以假期夏令營或合作培養(yǎng)等多種形式培養(yǎng)學生的俄語翻譯能力。三、結語根據(jù)高?!昂窕A、寬口徑、強能力、重實踐、高素質”的多元化人才培養(yǎng)方案的總體要求,高校俄語專業(yè)應結合專業(yè)實際,以社會需求為導向,以培養(yǎng)復合型翻譯人才為目標,科學設置課程體系,構建覆蓋面廣、針對性強、設置合理、規(guī)劃科學的復合型俄語翻譯人才培養(yǎng)模式。該人才培養(yǎng)的教學模式在高校俄語專業(yè)本科翻譯教學中展開,重點進行提高階段(3-4年級)專業(yè)教學課程的教法研究以及實踐翻譯教學探索,將改變以往填鴨式、灌輸式等教學方法,在課程體系建設上力求時代感,在課程設置上既體現(xiàn)針對性和實用性,又體

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論