![美女翻譯張璐_第1頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/2/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def8811970/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def88119701.gif)
![美女翻譯張璐_第2頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/2/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def8811970/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def88119702.gif)
![美女翻譯張璐_第3頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/2/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def8811970/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def88119703.gif)
![美女翻譯張璐_第4頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/2/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def8811970/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def88119704.gif)
![美女翻譯張璐_第5頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-8/2/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def8811970/e3ec3727-18ea-43f0-9bb7-f2def88119705.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Translation Speech美女翻譯張璐smilesmilesmilesmilesmilesmile張璐簡(jiǎn)介張璐出生于張璐出生于1977年,是外交學(xué)院國(guó)際法系年,是外交學(xué)院國(guó)際法系1996級(jí)學(xué)生,級(jí)學(xué)生,2000年畢業(yè),她不僅有著端莊年畢業(yè),她不僅有著端莊典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學(xué)學(xué)習(xí)外交學(xué)專業(yè),并且拿到了碩士學(xué)位。典雅的外貌,而且天資聰慧,曾在倫敦一所大學(xué)學(xué)習(xí)外交學(xué)專業(yè),并且拿到了碩士學(xué)位。現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長(zhǎng),有著豐富的高翻經(jīng)驗(yàn),是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯,現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長(zhǎng),有著豐富的高翻經(jīng)驗(yàn),是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯,也是重要對(duì)外場(chǎng)合的首席翻
2、譯之一,外界普遍贊賞她反應(yīng)敏捷、舉止優(yōu)雅。也是重要對(duì)外場(chǎng)合的首席翻譯之一,外界普遍贊賞她反應(yīng)敏捷、舉止優(yōu)雅?,F(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長(zhǎng),有著豐富的高翻經(jīng)驗(yàn),是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯,也是重要對(duì)外場(chǎng)合的首席翻譯之一,外界普遍贊賞她反應(yīng)敏捷、舉止優(yōu)雅。2009年2月,溫家寶訪問英國(guó)會(huì)見首相布朗時(shí),張璐擔(dān)任現(xiàn)場(chǎng)翻譯。2010年3月7日,楊潔篪外長(zhǎng)答記者問時(shí),張璐為現(xiàn)場(chǎng)翻譯。2010年3月14日,總理答記者會(huì)上,張璐為溫家寶總理進(jìn)行翻譯,并正式進(jìn)入人們的視野,成為熱議名人翻譯心得體會(huì) 第一周 2011-09-08 20:19:02| 分類: 心得體會(huì) |字號(hào) 訂閱 由于教育狀況的不同,我在上初中時(shí)
3、第一次接觸到英語(yǔ)。剛開始學(xué)習(xí)26個(gè)字母,認(rèn)為另一種新的語(yǔ)言真的很奇妙,帶著這種渴望想知道其所以然的求知欲,努力地想了解更多。 翻譯是什么?到底怎樣才能翻得貼切優(yōu)美?做出好的翻譯又有什么“訣竅”?通過第一節(jié)課的學(xué)習(xí),我認(rèn)為practice makes perfect 應(yīng)該是一種好方法。 這句話也許可以理解為熟能生巧,業(yè)精于勤。比如說(shuō)總理身邊的女翻譯張璐,每年總理記者會(huì)前,外交部一般會(huì)提前一個(gè)月通知翻譯員,到了記者會(huì)當(dāng)天,還要進(jìn)行彩排,溫總理通常語(yǔ)言豐富,經(jīng)常引用專業(yè)詞匯和古詩(shī)詞,需要翻譯員做大量的前期準(zhǔn)備工作,包括對(duì)熱點(diǎn)問題做大量的調(diào)研,還要琢磨記著將會(huì)提出什么刁鉆的問題,整理總理一年來(lái)的講話內(nèi)
4、容,特別是總理最近的講話。對(duì)于總理常常引用一些古詩(shī)詞,翻譯員一般會(huì)提前準(zhǔn)備一個(gè)小本子,整理出整理以前在講話中所說(shuō)過的所有古詩(shī)詞和成語(yǔ),正是她在背后做的這些大量地準(zhǔn)備,才得以在溫總理講話后翻譯出地道,準(zhǔn)確,易懂的譯文,如用“臺(tái)上一分鐘,臺(tái)下十年功”來(lái)形容真的是再合適不過了。 對(duì)于翻譯不僅要忠于原文,表達(dá)順暢還要看語(yǔ)音是否優(yōu)美,但是這并非短期內(nèi)能夠完成的。在我看來(lái),翻譯并非易事,若要做出好的翻譯更是難上加難,但希望能在翻譯課上學(xué)的開心,并學(xué)到更多!ConclusionConfidenceIndustriousnessPersistenceOther FactorsBeautifulElegantW
5、ell-educated林樺 1927年生于昆明。畢業(yè)于清華大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,在校主修英國(guó)語(yǔ)言文學(xué)。在國(guó)家外事部門工作三十五年,其中近十四年任職中國(guó)駐丹麥大使館。1997年,獲丹麥女王瑪格麗特二世頒發(fā)的“丹麥國(guó)旗騎士勛章”,奧登塞市安徒生獎(jiǎng)委員會(huì)“1997年安徒生特別獎(jiǎng)”,并被“冰島冰中文化交流協(xié)會(huì)”接受為榮譽(yù)會(huì)員。2000年,出任“丹麥奧登塞安徒生獎(jiǎng)執(zhí)行委員會(huì)”委員。2002年,獲丹麥年度“倫斯特德隆獎(jiǎng)”。2004年,擔(dān)任中國(guó)“安徒生形象大使”。 主要譯著有:安徒生童話故事精選(中國(guó)少年兒童出版社,1992),關(guān)于尼耳斯?玻爾的一些回憶(合譯,湖南教育出版社,1994),安徒生童話故事全集
6、(新譯本四卷,中國(guó)少年兒童出版社,1995),丹麥概況(1997),丹麥立憲史(1998),冰島埃伊爾薩迦(1999),及丹麥短篇小說(shuō)、歌曲若干。主編丹麥凱倫?布里克森作品四卷并翻譯其中的七篇奇幻的故事、冬天的故事等兩卷(新世紀(jì)出版社,2000)。著有北歐神話與英雄傳說(shuō)(新世紀(jì)出版社,1998)。林樺林樺翻譯家 - 事跡與安徒生結(jié)緣純屬巧合說(shuō)起與安徒生結(jié)緣,林樺說(shuō)那純粹是一種巧合,正是這種命運(yùn)的偶然和巧合,凝鑄成了一段長(zhǎng)達(dá)40多年的深厚情緣。上世紀(jì)五十年代初,他還在外交部工作,一天部里通知他到總參工作,但過幾天又通知不去了,改派他去丹麥。原來(lái)是駐丹麥?zhǔn)桂^的三等秘書得了盲腸炎,需要回國(guó)治療,一時(shí)
7、沒人頂替,組織上決定委派林樺去。從接到通知到出發(fā)只有幾天準(zhǔn)備的時(shí)間,他和妻子袁青俠一同踏上了通往歐洲的火車。 當(dāng)時(shí)駐瑞典大使是耿飚同志,他同時(shí)兼任駐丹麥與芬蘭大使。一見到林樺一行,他就特別提到兩點(diǎn)一定牢記:一是外交無(wú)小事,什么事情都要遵守紀(jì)律;二就是學(xué)好丹麥文。耿飚同志說(shuō):“周總理曾指示過:凡駐外的年輕人一定要說(shuō)所駐國(guó)語(yǔ)言。”盡管在丹麥林樺完全可以用英語(yǔ)工作,但遵從總理的這一指示,初到丹麥,林樺給自己定下的首要任務(wù)就是學(xué)習(xí)丹麥語(yǔ)。林樺說(shuō)自己和安徒生的結(jié)緣,與周總理的這一要求分不開。 1955年4月2日正趕上安徒生誕辰150周年紀(jì)念。作為使館的翻譯,林樺也參加了這次活動(dòng)。在丹麥安徒生故鄉(xiāng)奧登塞舉
8、行的慶?;顒?dòng)異常熱鬧,丹麥的王室、內(nèi)閣大臣以及政要盛裝出席。紀(jì)念會(huì)、火炬游行、焰火表演、充滿童話色彩的晚餐會(huì)林樺被動(dòng)人的慶祝場(chǎng)面深深感動(dòng)了。從奧登塞回哥本哈根使館的路上,林樺動(dòng)了這樣的念頭:將來(lái)有一天應(yīng)該把安徒生童話從丹麥文直接翻譯成中文。 隨后,我國(guó)第一個(gè)文化代表團(tuán)到北歐訪問,團(tuán)長(zhǎng)是楚圖南,他在冰島時(shí)曾對(duì)林樺講道:“你精通英語(yǔ)和丹麥語(yǔ),又在這里做文化工作,要很好地研究北歐神話,它是世界神話重要的一個(gè)分支。”就這樣,研究北歐神話為林樺后來(lái)研究安徒生童話做了厚實(shí)的文化鋪墊。來(lái)自生活的多方機(jī)緣,都為他日后翻譯研究安徒生工作做著一點(diǎn)一滴的積累和準(zhǔn)備林樺翻譯家 - “為了童話我拒絕了自己的幸?!睆淖畛?/p>
9、的翻譯安徒生的作品,到研究思考安徒生這個(gè)人,到發(fā)現(xiàn)研究“安徒生現(xiàn)象”,林樺說(shuō),自己經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的不斷深入的探索過程。安徒生出生在一個(gè)貧窮的鞋匠家里,這和中國(guó)畫家王冕的經(jīng)歷有幾分相似,他們對(duì)事業(yè)的執(zhí)著和努力都是出于對(duì)學(xué)習(xí)的喜愛。安徒生早年生活坎坷,終身未娶。臨終前不久,他對(duì)一個(gè)年輕的作家說(shuō):“我為自己的童話付出了巨大的代價(jià),甚至是無(wú)可挽回的代價(jià)。為了童話我拒絕了自己的幸福?!?談到此處,林樺感慨系之,深邃的目光、花白的頭發(fā),承載的是他與安徒生40多年的情分,是他這許多年對(duì)安徒生研究的心血。為了安徒生,他舍棄了本該在離休后享受的天倫之樂,他和夫人遠(yuǎn)離鬧市,住在安靜的通州過著清淡的生活。100萬(wàn)字
10、的安徒生童話故事全集的譯稿,120萬(wàn)字的安徒生全集的手稿,以及一些與之相關(guān)的丹麥文學(xué)的譯稿,一個(gè)字一個(gè)字,在他和夫人的手里誕生了。在采訪的某一時(shí)刻,我感到林樺那長(zhǎng)時(shí)間的停頓,他目光望著遠(yuǎn)處,好像安徒生就在不遠(yuǎn)的地方,仿佛是在自言自語(yǔ):這么多年的辛苦,我也對(duì)得起他了 安徒生的全部童話,如果把它們連起來(lái)讀時(shí),你就會(huì)讀出一個(gè)真正的安徒生其人,讀出一個(gè)真正活生生的“人”字;把安徒生的一生連綴起來(lái)研究,我們從中會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)豐富的“我”字這是林樺研究安徒生的一條貫穿主線。安徒生寫人,也把自己寫進(jìn)去了。在翻譯安徒生童話故事全集中,林樺把丑小鴨一篇特意放在開篇,就是因?yàn)檫@篇作品有作者很強(qiáng)的自傳色彩。林樺說(shuō),“我
11、在翻譯文字的辭藻時(shí)用的功夫并不多,但我卻把自己對(duì)他的感情傾注于文字中,這是我的特點(diǎn),也是我在翻譯安徒生作品時(shí)獲得的最大快樂。” 林樺說(shuō),安徒生童話在全世界的發(fā)行量?jī)H次于圣經(jīng),是因?yàn)槭ソ?jīng)發(fā)現(xiàn)的是神,而安徒生發(fā)現(xiàn)的是人,神最終要?dú)w結(jié)到人,而安徒生卻是直接從人到人。這對(duì)于每一個(gè)時(shí)代都是需要的,在通常的時(shí)代,物質(zhì)的利益把人的完整性損害了,人們更重視的是人的名份、地位、金錢,而對(duì)人本身活生生的人重視得卻很少。安徒生本人的生活和他的全部作品,構(gòu)成了一個(gè)靈敏、準(zhǔn)確的標(biāo)尺,每個(gè)時(shí)代的人都可以拿它來(lái)比較和衡量。 安徒生寫作時(shí),他首先表達(dá)的是“我愛這個(gè)世界,愛我的人生”,所以他說(shuō):“我有感情要表達(dá)?!边@正是他所有
12、作品的前提。林樺教授有著坦誠(chéng)的個(gè)性和不竭的激情,我不知道是研究安徒生的事業(yè)影響著林樺,還是林樺的本真性情契合了安徒生的翻譯研究工作,眼前的林樺并不像是個(gè)經(jīng)歷滄桑的老人,倒更像是個(gè)率真、勇敢的孩子,在他的心里永遠(yuǎn)充滿著對(duì)生活的激情,對(duì)創(chuàng)造的渴望。林樺翻譯家 - 3年里手寫了100萬(wàn)字譯稿到1994年底,林樺用了整整3年的時(shí)間譯完了安徒生童話故事全集,又用了3個(gè)月的時(shí)間為譯本寫了一篇意蘊(yùn)豐滿的序言。那時(shí),他一天工作八九個(gè)小時(shí)。因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒有電腦,3年時(shí)間里他手寫了100萬(wàn)字的譯稿,然后由夫人袁青俠手抄,她抄好后林樺再改,改完她再抄,在兩年的時(shí)間里是老伴一筆一筆地寫了不少于220萬(wàn)的文字,同時(shí)她還要料
13、理家庭生活,其辛苦可想而知。 林樺為翻譯、研究工作付出了自己的時(shí)間、心血,也付出了自己的健康。近期醫(yī)院檢查,醫(yī)生說(shuō)他需要立即住院治療,需要放松休息,但他對(duì)手頭的工作始終放不下。 就在幾天前,我在醫(yī)院里又見到了林樺教授。手術(shù)后的他正在逐漸恢復(fù),他一開口還是安徒生的事情。安徒生全集出版了,看著精裝四卷本的安徒生文集,就像看著自己親手養(yǎng)大的孩子,他不能動(dòng)筆,就口授給了夫人這樣一首小詩(shī)孩子:你悄悄地落地了/就像在懷里的時(shí)候那樣/也是靜悄悄地悄無(wú)聲息/你幾乎是在悄無(wú)聲息中長(zhǎng)大的/你帶來(lái)的是酸、澀、疼和苦/我們想你會(huì)有出息的/讓后人來(lái)議說(shuō)吧!/去吧,孩子!/闖蕩去吧!/待你得到人們的承認(rèn)時(shí)/那便是我們共同
14、的許愿與歡樂 從醫(yī)院回來(lái)的晚上,我腦中回響著這首詩(shī),眼前浮現(xiàn)的是病床上的林樺堅(jiān)定的目光。林樺說(shuō),他現(xiàn)在的任務(wù)是同病魔作斗爭(zhēng),他還要盡自己最大的努力來(lái)滿足人們對(duì)安徒生的熱愛。安徒生是一個(gè)值得一生研究的課題,他的豐富性和深刻性值得我們?nèi)ミM(jìn)一步探究。通過研究安徒生的工作,林樺覺得自己找到了一條艱苦、漫長(zhǎng)卻充滿幸福的道路。 他說(shuō),只要自己還有精力,就愿意伴隨安徒生的研究工作走下去,為安徒生研究、傳播事業(yè)“點(diǎn)燃下一根火柴”。 1 Famous PhraseAll for one, one for all.人人為我,我為人人。 法 Dumas pre大仲馬Other men live to eat, wh
15、ile I eat to live.別人為食而生存,我為生存而食。 Socrates 蘇格拉底Easy come, easy go.易得者亦易失。 Hazlitt赫斯特Love rules his kingdom without a sword.愛,統(tǒng)治了他的王國(guó),不用一枝利劍。 Herbert 赫伯特We soon believe what we desire.我們欲望中的東西,我們很快就信以為真。 Chaucer喬叟The darkest hour is that before the dawn.黎明前的時(shí)分是最黑暗的。 Fuller 富勒The longest day has an en
16、d.最難過的日子也有盡頭。 Howell 賀韋爾Living without an aim is like sailing without a compass.生活而無(wú)目標(biāo),猶如航海之無(wú)指南針。 J. Ruskin 魯斯金A bird in the hand is worth two in the bush.手中的一只鳥勝于林中的兩只鳥。 Heywood 希伍德One swallow does not make a summer.一燕不成夏。 Taverner 泰維納A man may lead a horse to the water, but he cannot make it drink
17、.一個(gè)人可以把馬帶到河邊,但他不能令它飲水。 Heywood 希伍德One cannot eat ones cake and have it.一個(gè)人不能把他的糕餅吃掉之后還留在手上。 Davies 戴維斯Time is money.時(shí)間就是金錢。 Benjamin Franklin富蘭克林Time and tide wait for no man.時(shí)間不等人。 Scott 斯科特There is no rose without a thorn.沒有玫瑰花是不長(zhǎng)刺的。 Ray 雷Lookers-on see most of the game.旁觀者清。 Smedley 斯密萊Beggars ca
18、nnot be choosers.行乞者不得有選擇。 Heywood 希伍德First catch your hare.首先必須捕獲兔子,然后才能宰之。 Thackeray 薩克雷Victory wont come to me unless I go to it.勝利是不會(huì)向我走來(lái)的,我必須自己走向勝利。 M. Moore 穆爾A great man is always willing to be little.偉大的人物總是愿意當(dāng)小人物的。 R. W. Emerson 愛默生Cowards die many times before their deaths.懦夫在未死之前,已身歷多次死亡的
19、恐怖了。 Julius Caesar 凱撒Anything one man can imagine, other men can make real.但凡人能想象到的事物,必定有人能將它實(shí)現(xiàn)。 Jules Verne 凡爾納Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.早睡早起使人健康、富裕又聰明。 Benjamin Franklin 富蘭克林Life is just a series of trying to make up your mind.生活只是由一系列下決心的努力所構(gòu)成。 T. Full
20、er 富勒Goals determine what you are going to be.目標(biāo)決定你將成為為什么樣的人。 Julius Erving歐文All human wisdom is summed up in two words ?C wait and hope.人類所有的智慧可以歸結(jié)為兩個(gè)詞 等待和希望。 Alexandre Dumas Pre大仲馬(法國(guó)作家)It is not enough to be industrious, so are the ants. What are you industrious for?光勤勞是不夠的,螞蟻也是勤勞的。要看你為什么而勤勞。 H. D. Thoreau梭羅You have to believe in yourself. Thats the secret of success.人必須相信自己,這是成功的秘訣。 Charles Chaplin卓別林朱子家訓(xùn)翻譯欣賞朱子家訓(xùn)是我國(guó)古時(shí)的家庭禮教文化精華,使人通人事,明事理,而張香桐院士的譯文無(wú)論從用詞,達(dá)意,音韻等方面都堪稱翻譯的典范,現(xiàn)摘抄數(shù)篇供大家欣賞。(1)一粥一飯,當(dāng)思來(lái)之不易。半絲半縷,恒念物力維艱。The growing of rice and of grai
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國(guó)慶節(jié)聯(lián)誼活動(dòng)方案
- 現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)環(huán)境下的市場(chǎng)動(dòng)態(tài)與趨勢(shì)分析
- 弱電施工方案范本
- 1 有余數(shù)的除法 第二課時(shí)(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年二年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)蘇教版
- 2023三年級(jí)英語(yǔ)下冊(cè) Unit 1 My Body第1課時(shí)說(shuō)課稿 陜旅版(三起)
- 6 有多少浪費(fèi)本可避免 第一課時(shí) 說(shuō)課稿-2023-2024學(xué)年道德與法治四年級(jí)下冊(cè)統(tǒng)編版001
- 2024年八年級(jí)物理下冊(cè) 12.1杠桿說(shuō)課稿 (新版)新人教版001
- 《14學(xué)習(xí)有方法》(說(shuō)課稿)-部編版(五四制)道德與法治二年級(jí)下冊(cè)
- 2023九年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè) 第三單元 11 送東陽(yáng)馬生序說(shuō)課稿 新人教版001
- Unit8 We're twins(說(shuō)課稿)-2023-2024學(xué)年譯林版(三起)英語(yǔ)三年級(jí)下冊(cè)
- 長(zhǎng)江委水文局2025年校園招聘17人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年湖南韶山干部學(xué)院公開招聘15人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 廣東省廣州市番禺區(qū)2023-2024學(xué)年七年級(jí)上學(xué)期期末數(shù)學(xué)試題
- JGJ46-2024 建筑與市政工程施工現(xiàn)場(chǎng)臨時(shí)用電安全技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 家譜、宗譜頒譜慶典講話
- 2023年版勞動(dòng)實(shí)踐河北科學(xué)技術(shù)出版社一年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)教案
- 方案報(bào)審表(樣表)
- pp顧問的常見面試問題
- 法理學(xué)原理與案例完整版教學(xué)課件全套ppt教程
- 隧道仰拱施工之仰拱棧橋結(jié)構(gòu)計(jì)算書
- 軟體家具、沙發(fā)質(zhì)量檢驗(yàn)及工藝
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論