上海中級(jí)口譯口試部分歷年真題集錦(含答案)_第1頁
上海中級(jí)口譯口試部分歷年真題集錦(含答案)_第2頁
上海中級(jí)口譯口試部分歷年真題集錦(含答案)_第3頁
上海中級(jí)口譯口試部分歷年真題集錦(含答案)_第4頁
上海中級(jí)口譯口試部分歷年真題集錦(含答案)_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 上海市英語中級(jí)口譯證書第二階段考試試題集錦(201009)口語題Directions: Talk on the following topic for at least 3 minutes. Be sure to make your points clear and supporting details adequate. You should also be ready to answer any questions raised by the examiners during your talk. You need to have your name and registration n

2、umber recorded. Start your talk with “My name is”,”My registration number is”Topic: Can shopping vouchers increase consumption?Questions for Reference:1. To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers?2. What are the major purposes of issuing shopping vouchers?

3、3. In what way can the shopping vouchers best be distributes? Shall every citizen be given the same amount of shopping vouchers or should the vouchers be limited to the lower-income people only?口譯題Part ADirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you heard each p

4、aragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signaland stop it at the signalYou may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now lets begin Part A with the first passage.Passage 1As for us Americans, you may think that we give too much impo

5、rtance to individualism and personal gains, so much so that it might sacrifice collective benefits, and even bring harm to the harmony of the society./Yes, but you dont have to be worried. American work ethic is more individual-oriented. We often value the results and accomplishments of work more th

6、an its process./If I am not mistaken, the traditional Chinese work ethic is based on Confucianism, which stresses the benefit of communal harmony rather than individual freedom./Its really very hard to say which is better because if the cultural differences. With the economic globalization, cultural

7、 exchanges have become more and more extensive and Americans and Chinese will know and understand each other better.至于我們美國人,你們會(huì)感到我們太看重個(gè)人主義,太看重個(gè)人利益,這樣可能會(huì)犧牲集體的利益,甚至?xí)p害社會(huì)的和諧。/是的,但你們不必?fù)?dān)憂。我們美國人的工作理念更強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義。我們一般重視的是結(jié)果和成就,而不是過程。/如果我沒理解錯(cuò)的話,中國傳統(tǒng)的夠工作理念是以儒家學(xué)說為基礎(chǔ)的,這種思想強(qiáng)調(diào)整體和諧高于個(gè)體自由。/由于文化差異的存在,真的很難說哪種理念更好。隨著經(jīng)濟(jì)全球化

8、,文化交流也隨之變得越來越廣泛,美國人民和中國人民將會(huì)更加互相了解和理解。Passage 2The knowledge-based economy represents a new strategic era that human beings are entering. So knowledge is becoming the most important source of growth as well as productivity./The knowledge-based economy has one characteristic that is innovation. Innova

9、tion means the ability to generate and use knowledge to innovate. It is not only a determinant of wealth; it is also the basis of competitive advantage./The first step towards the knowledge-based economy can be made it one is able to effectively develop a vision of the future, exploit ones self-pote

10、ntial and stay open-minded./I am very glad that China will soon carry out the National Medium-to-long Term Program for Education Reform and Development. This program, Im sure, will encourage your young people to absorb new knowledge and apply it in science and technology.“知識(shí)經(jīng)濟(jì)”表明了人類即將進(jìn)入的一個(gè)全新的戰(zhàn)略發(fā)展時(shí)代。

11、知識(shí)正成為最重要的資本和生產(chǎn)力。/“知識(shí)經(jīng)濟(jì)”有一大特點(diǎn),那就是創(chuàng)新。創(chuàng)新指創(chuàng)造新知識(shí)和運(yùn)用新知識(shí)的能力。此種能力不僅決定財(cái)富的多少,還是取得競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的基礎(chǔ)。/如果能不斷發(fā)展前瞻的眼光,挖掘自身的潛力,保持開放的頭腦,你便向“知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代”邁出了第一步。/我很高興,中國將實(shí)施國家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要。我相信,這個(gè)綱要將鼓勵(lì)貴國年輕人不斷汲取新知識(shí),并運(yùn)用于科技之中。Part BDirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each sente

12、nce or paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signaland stop it at the signalYou may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now lets begin Part A with the first passage.Passage 1女士們、先生們:歡迎光臨京河高科技園區(qū)。我是園區(qū)的業(yè)務(wù)經(jīng)理,我很高興能有機(jī)會(huì)向大家介紹一下我們是如何吸引外

13、資投資的。/我們園區(qū)的兩大主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)是信息技術(shù)和現(xiàn)代化生物技術(shù)。園區(qū)采取有力措施,改善投資環(huán)境,已成為華北地區(qū)最佳投資地之一。/園區(qū)目標(biāo)產(chǎn)業(yè)的選擇標(biāo)準(zhǔn)是,能加強(qiáng)研發(fā)功能,能與各大學(xué)和社會(huì)研究機(jī)構(gòu)合作。/眼下,來自美國、日本、德國、英國等地的跨國公司已在園區(qū)內(nèi)落戶,招商引資工作已取得巨大成就。Ladies and gentlemen, welcome to Jinghe High-tech Park. I am Operation Manager of the Park. Its my great honor to give you an introduction on how to attrac

14、t foreign investment to the Park./The parks two leading industries are information technology and modern biotechnology. The Park Administration takes strong measures to improve the investment environment, and to make the Park one of the best investment destinations in North China./The Parks selectio

15、n criteria for the target industries are as follows. They must strengthen research and development functions, and collaborate with universities and public research institutes./So far, multinational companies from the United States, Japan, Germany and the United Kingdom have already settled down in t

16、he Park. Great achievements have been/ remarkable progress has been made in attracting forging investments.Passage 2世博與旅游,歷來相互結(jié)合、相互促進(jìn)。旅游服務(wù)是世博服務(wù)的重要領(lǐng)域和重要組成部分。認(rèn)真做好世博旅游服務(wù)工作是黨和人民賦予旅游行業(yè)的歷史使命和光榮任務(wù),是旅游行業(yè)義不容辭的責(zé)任。/同時(shí),也要充分認(rèn)識(shí)到,上海世博會(huì)的成功舉辦,對(duì)我國旅游業(yè)的發(fā)展是一次十分難得的重要機(jī)遇,是中國旅游業(yè)展示良好形象、擴(kuò)大國際影響的重要時(shí)機(jī)。/現(xiàn)代世博會(huì)舉辦的經(jīng)驗(yàn)表明,在世博綜合效應(yīng)中,旅歐效應(yīng)

17、是最直接、最顯著、最持久的。The World Expo and tourism have always interacted, promoted and complemented each other. Tourism is an important field and part of the World Expo./It is a historical mission and glorious task that the Party and the people have shouldered on us in the (provision of) World Expo tourism.

18、Therefore, it is our duty-bound responsibility to do a good job./At the same time, we should be fully aware that the successful holding of the World Expo is a very rare and important opportunity for Chinas tourism and also an important opportunity for Chinas tourism to display a good image and expan

19、d international influence./The modern World Expo experience has shown that of the combined/ comprehensive effects of the Expo, the effort of tourism is (the) most direct, obvious and lasting.(201003)口語題Topic: Chilly Season for Job HuntersQuestions for Reference:1. With the worsening global financial

20、 crisis, university graduates are facing a very serious employment situation. Could you say something about what you or your friends are planning to do to sort out this problem?2. The government has adopted some measures to help university graduates seek employment. Could you mention one or two of t

21、hese measures and then comment?3. One alternative is to apply for government jobs or to set up your own business. Are you planning to become a civil servant or self-employed? Why or why not?口譯題Part APassage 1Ladies and Gentlemen, during my stay here for 5 years, I have noticed many cultural differen

22、ces. Such cultural differences arise from a different in region, race, history, environment and in the level of social and economic development./Here are some examples. We American emphasize efficiency, competition and originality, while your management gives priority to careful planning and encoura

23、ges close cooperation./In American schools, discussion is given top priority and seminar is the usual way of class. Teachers with flexible and adaptable talents are regarded as good an popular ones./But Chinese teachers like to lecture in class, and a lot of them are obsessed with examinations; they

24、 spend long hours planning and preparing classes, and writing consistent and standardized plans. Its very interesting to us.女士們,先生們,我在此已經(jīng)生活了五年,我看到了許多文化差異。這種文化差異是由地獄、種族、歷史和環(huán)境的差異造成的,也是由社會(huì)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的差異造成的。以下是一些例子。我們美國人強(qiáng)調(diào)效率、競(jìng)爭(zhēng)和獨(dú)創(chuàng)性,而你們的管理則將嚴(yán)格規(guī)劃放在首位,鼓勵(lì)(團(tuán)員成員之間的)密切合作。在美國學(xué)校,討論享有至高無上的地位,討論就是課堂教學(xué)的主旋律。具有靈活應(yīng)變才能的教師被

25、視為優(yōu)秀、受學(xué)生歡迎的教師。而中國教師喜歡講課,喜歡考試,花許多時(shí)間去備課,編寫千篇一律的標(biāo)準(zhǔn)教案。在我們眼里,這太有意思了。Passage 2Ladies and Gentlemen, the world today is facing a serious problem of poverty in some areas. We must refocus our attention, and resources, on the places and people that are economically being left behind./As we do, we must bear i

26、n mind that none are more committed to ending poverty than the poor themselves. Often, all they lack is the guidance and the tools to get rid of poverty./Therefore, it requires all citizens to actively participate in policy-making, and government to become more accountable to their citizens in their

27、 efforts to achieve their goals./Today, we join hands with the poor in a collective effort. This is a close and extensive cooperation which brings together civil society, the private sectors, and individuals around the world.女士們、先生們:當(dāng)今世界一些地區(qū)正面臨著嚴(yán)重的貧窮問題。我們必須重新將資源和注意力更加集中地投向那些經(jīng)濟(jì)落后的地區(qū)和人們。此外,我們必須牢記,世界上的

28、貧窮人們自己比任何人都想消除貧困。只是他們往往缺乏必要的消除貧困的指導(dǎo)和方式方法。因此,我們要鼓勵(lì)公民積極參與政策制定,還需要各國政府采取對(duì)公民更加負(fù)責(zé)任的態(tài)度,以實(shí)現(xiàn)他們的奮斗目標(biāo)。今天,我們和貧困人們共同攜手,這是一種緊密而又廣泛的合作。它將使全世界的公民社會(huì),私營(yíng)企業(yè)以及個(gè)人團(tuán)結(jié)在一起。Part BPassage 1現(xiàn)在我來介紹一下中國的世界文化遺產(chǎn)。中國是一個(gè)古老而又文明的國家,有悠久的歷史、燦爛的文化、壯麗的山河。/在中國的國土上,自然與地理環(huán)境多姿多彩,東西南北風(fēng)光迥異,良好的地理環(huán)境造就了無數(shù)的天然名勝。/漫長(zhǎng)的歷史,為中華民族留下了豐厚而珍貴的文化遺產(chǎn)和自然遺產(chǎn),它不僅屬于中華

29、民族,也是全人類的寶貴財(cái)富。/目前這些文化和自然遺產(chǎn)正日益受到破壞的威脅,主要是因?yàn)槟甏眠h(yuǎn)所致,同時(shí)也有些人為因素。這些都應(yīng)該引起我們的高度重視。/Now, Id like to give you a brief introduction to the World Heritage Sites in China. China is a country with an age-old history, a brilliant civilization, and magnificent landscapes./On this land, China enjoys diverse and beau

30、tiful natural and geographical conditions, and landscape with the varied features of north, east, south, and west. Such excellent geographical conditions have produced many natural scenic spots./The rich and precious cultural and heritages left by Chinas long history are assets for both the Chinese

31、nation and the rest of the world./Today, however, these cultural and natural heritages are threatened by the increasing damages mainly caused by their own old age and some by man-made damage, to which we should pay high attention./Passage 2體育運(yùn)動(dòng)是人類的共同語言,是促進(jìn)和平與發(fā)展的重要因素。自遠(yuǎn)古時(shí)代起,體育運(yùn)動(dòng)就已超越種族、膚色、文化的差異。/體育運(yùn)動(dòng)承

32、載著人類對(duì)和平美好世界的向往與追求。誕生于兩千多年前的奧林匹克精神,就是這一追求的具體體現(xiàn)。/奧林匹克理想是人類不斷的追求,體育運(yùn)動(dòng)和體育教育則是實(shí)現(xiàn)這一追求的具體實(shí)踐。/體育運(yùn)動(dòng)不僅讓我們擁有強(qiáng)健的體魄,更讓我們學(xué)會(huì)溝通、合作和尊重他人,也是不同文明和價(jià)值觀之間加強(qiáng)聯(lián)系的重要媒介。Being a common language of humanity, sport is an important factor in the promotion of peace and development. Ever since ancient times, sport has transcended d

33、ifferences in race, color and culture./Sport has given expression to humanitys aspirations for and pursuit of a peaceful and better world, as evidenced in the Olympic spirit that came into being more the 2,000 years ago./Sport and physical education are activities undertaken in humanitys ceaseless p

34、ursuit of the Olympic ideal./Sport not only builds ones physique, but also teaches communications, cooperation, respect for others. It is also an important medium for strengthening the ties among different civilization and values./(200909)口語題Topic: Can shopping vouchers increase consumption?Question

35、s for Reference:1. To stimulate consumption, which is more effective, tax reduction or shopping vouchers?2. What are the major purposes of issuing shopping vouchers?3. In what way can the shopping vouchers best be distributes? Shall every citizen be given the same amount of shopping vouchers or shou

36、ld the vouchers be limited to the lower-income people only?口譯題Part APassage 1The whole world has focused its attention on China, an oriental country that still appears mysterious to many people in the west. China is providing the greatest fascination in the 21st century./Since the Second World War,

37、countries like Britain and Germany have had major achievements and minor problems, while Southeast Asia has had major problems and minor achievements./China, though, is experiencing both major achievements and major problems. I do believe the tough line on population control has been a great contrib

38、ution to humanity on an international level./Im positive that China will definitely become an economic superpower in the not too distant future and will play an irreplaceable role in promoting economic prosperity in the world./全世界的注意力都集中在中國這個(gè)對(duì)許多西方人士來說依舊十分神秘的國家。中國是21世紀(jì)最具有吸引力的國家。/自從第二次世界大戰(zhàn)以來,英國和德國這樣的國

39、家取得了巨大成就,遇到了小問題。東南亞遇到了大問題,取得了小成就。/而中國既取得了大成就,也面臨大問題。我確實(shí)相信,中國在人口控制方面采取的強(qiáng)硬路線(從全球來說我)為人類做出了巨大貢獻(xiàn)。/我相信,中國一定會(huì)在不遠(yuǎn)的將來成為經(jīng)濟(jì)超級(jí)大國,在促進(jìn)世界的經(jīng)濟(jì)繁榮方面發(fā)揮不可替代的作用。Passage 2Ladies and Gentlemen, I am delighted to have the opportunity to address you at the opening of the 7th China International High-tech Expo. In the last t

40、wo years I have witnessed tremendous advances across China, particularly in hi-tech manufacturing sectors, in science and research./Britain is well placed to enable China to develop even faster in these areas. Hi-tech manufacturing industries are global and they are important to us all./British comp

41、anies and research institutions can make a strong contribution to Chinas success in hi-tech sectors. Were specially interested in such field as Information and Communications Technology, biotechnology and many more,/China has more world-class companies and they go out into the international markets.

42、 Many of them are attracted to Britain. We now have over 300 Chinese companies operating profitably and successfully in Britain.女士們、先生們,我很高興能有機(jī)會(huì)在“第七屆中國國際高科技產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)”的開幕式上發(fā)言。兩年來,我見證了整個(gè)中國的巨大進(jìn)步,尤其是在高科技制造和科研領(lǐng)域取得的成就。英國深具優(yōu)勢(shì),能幫助中國在這些領(lǐng)域發(fā)展得更快。高科技制造業(yè)是全球性的產(chǎn)業(yè)。對(duì)我們所有人都是至關(guān)重要。/英國的公司和研究機(jī)構(gòu)能為中國在高科技領(lǐng)域的成功做出極大貢獻(xiàn)。我們特別感興趣的有信息

43、與通信技術(shù)、生物技術(shù),乃至更多的領(lǐng)域。/中國有很多世界級(jí)公司,它們正在走出國門,走向國際市場(chǎng),其中有許多公司都選擇了英國。英國現(xiàn)在有300多家運(yùn)營(yíng)順利、受益良好的中國公司。Part BPassage 1合作與交流應(yīng)當(dāng)是雙向的。我認(rèn)為,我們應(yīng)當(dāng)處理好競(jìng)爭(zhēng)與合作的關(guān)系。合作比競(jìng)爭(zhēng)更為有利。/然而,我們注意到中國對(duì)海外的報(bào)道與西方媒體對(duì)中國的報(bào)道,兩者之間存在明顯的失衡。在中國,人們能夠觀看有關(guān)國外的各種報(bào)道,而在西方國家,人們很少看到正面報(bào)道關(guān)于中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步方面的節(jié)目。/我認(rèn)為產(chǎn)生這一現(xiàn)象有多種原因。但是我相信,通過加強(qiáng)合作與交流,這種不平衡的狀況終將得到改變。/Cooperation

44、and communication should be mutual. I think we should do well with the relationship between competition and cooperation. Actually, cooperation is more beneficial to us than competition./However, (as we have noticed/ as we were aware,) there is a marked imbalance between Chinas report on foreign coun

45、tries and the reports on China by western media./In China, people can watch different programs about foreign countries. But you can find very few positive programs about Chinas economic development and social progress in western countries./I think that there are many reasons for this phenomenon. But

46、 I believe that enhanced cooperation and exchanges can eventually change this unbalanced situation.Passage 2經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系的不斷深化,形成了“你中有我、我中有你、互利共贏”的經(jīng)貿(mào)關(guān)系。/我們希望美國政府能夠順利順應(yīng)歷史發(fā)展趨勢(shì),采取正確的經(jīng)貿(mào)政策措施,確保兩國人民獲得更多實(shí)實(shí)在在的利益。/中美兩國經(jīng)貿(mào)關(guān)系規(guī)模之大,涉及范圍之廣,牽涉各方面利益之深,已經(jīng)使其成為當(dāng)今世界最為復(fù)雜的經(jīng)濟(jì)關(guān)系。/當(dāng)前中美經(jīng)貿(mào)關(guān)系中出現(xiàn)的產(chǎn)品質(zhì)量和食品安全問題,就是一個(gè)突出的事例。我們雙方就這

47、一問題進(jìn)行了深入、坦率的討論。Thanks to accelerated economic globalization, the growing China-US business relations have exhibited the features of interdependence, mutual benefit and win-win progress./We hope that the US administration will follow the trend of historical development, and pursue the right trade pol

48、icy so as to enable our two people to gain more concrete benefits./China-US business relationship is the most complex one in todays world owing to its huge scale, broad scope and the extensive interests of various parties involved./A case in point in China-US business relationship is the issue of pr

49、oduct quality and food safety. China and the United States have had in-depth and frank discussions on this issue.(200903)口語題Topic: Chilly Season for Job HuntersQuestions for Reference:1. With the worsening global financial crisis, university graduates are facing a very serious employment situation.

50、Could you say something about what you or your friends are planning to do to sort out this problem?2. The government has adopted some measures to help university graduates seek employment. Could you mention one or two of these measures and then comment?3. One alternative is to apply for government j

51、obs or to set up your own business. Are you planning to become a civil servant or self-employed? Why or why not?口譯題Part APassage 1Mr. Mayor, let me thank you for the opportunity to share some thoughts about how to ensure Shanghais position as a world center of innovation in the near future./We have

52、already recognized the importance of innovation to Shanghais economic growth and prosperity. You have articulated a strategy that places technological innovation capacity at the top of the agenda./Innovation is the lifeblood of a country and businessthere is no future without it. We have to think of

53、 innovation as more than basic science or new laboratory equipment./Innovation is the creation of value through new products or services, technologies and business models. And it requires strong leadership, a long term strategy and people who are committed to innovation.市長(zhǎng)先生,首先感謝您給我這個(gè)機(jī)會(huì)來談一下我對(duì)如何確保上海在

54、不遠(yuǎn)的未來成為世界級(jí)創(chuàng)新中心的看法。我們已經(jīng)意識(shí)到創(chuàng)新對(duì)于上海經(jīng)濟(jì)發(fā)展和繁榮的重要意義。您已闡明了(上海的)發(fā)展戰(zhàn)略,那就是將技術(shù)創(chuàng)新能力(的提升)置于一切工作之首。創(chuàng)新是國家的生命線,也是企業(yè)的生命線。沒有創(chuàng)新就沒有未來。創(chuàng)新不僅僅是基礎(chǔ)科學(xué)研究的投入,也不僅僅是新實(shí)驗(yàn)設(shè)備的購置。創(chuàng)新是通過新產(chǎn)品、新服務(wù)、新技術(shù)和新商業(yè)模式的開發(fā)而創(chuàng)造的價(jià)值。創(chuàng)新需要堅(jiān)強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)、長(zhǎng)期的戰(zhàn)略和致力創(chuàng)新的人才。Passage 2Dear Chinese friends, tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish

55、 forever. Thank you to the people of China, and to all the wonderful volunteers to Beijing Organization Committee of the Olympic Games!/Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world. Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzlin

56、g venues and awed us with their talent./New starts were born. Stars from past Games amazed us again. We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability. We will long remember the achievements we witnessed here./The athletes tonight have shown us the unifying power of sport. The O

57、lympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict. Keep that spirit alive when you return home.親愛的中國朋友們,今晚,我們即將結(jié)束16天光輝歷程。這些日子,將永遠(yuǎn)珍藏在我們的心中。感謝中國人民,感謝北京奧組委(的)的所有出色的志愿者們。通過本屆奧運(yùn)會(huì),世界更多地了解了中國,中國更多地了解了世界。來自204個(gè)國家和地區(qū)奧委會(huì)的運(yùn)動(dòng)健兒們?cè)诠獠蕣Z目的場(chǎng)管里同場(chǎng)競(jìng)技,用他們的精湛技藝博得了我們的贊嘆。新的奧運(yùn)明星誕生了,往日的奧運(yùn)明星又一次帶來驚

58、喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能,我們將長(zhǎng)久銘記在此見證的光輝成就。今晚在場(chǎng)的運(yùn)動(dòng)員為我們充分地展示了體育的凝聚力。奧林匹克精神(的光輝)在來自沖突國家競(jìng)技對(duì)手的熱情懷抱中閃耀。(希望)你們回國后讓這種奧林匹克精神生生不息/時(shí)代永存。Part BPassage 1中國是最大的發(fā)展中國家,非洲是發(fā)展中國家最集中的大陸,中國和非洲的人口占世界人口的三分之一以上。/沒有中國和非洲的和平與發(fā)展,就沒有世界的和平與發(fā)展。在新形勢(shì)下,中非共同利益在擴(kuò)大,相互需求在增加。/建立中非新型戰(zhàn)略伙伴關(guān)系是中非合作的內(nèi)在需要,也是促進(jìn)世界和平與發(fā)展的必然要求。中非關(guān)系不斷發(fā)展,不僅有利于中國和非洲的發(fā)展進(jìn)步,而且有利于促進(jìn)發(fā)展中國家的團(tuán)結(jié)與合作。China is the largest developing country, and Africa is ho

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論