初探意大利文化及教學(xué)應(yīng)用_第1頁
初探意大利文化及教學(xué)應(yīng)用_第2頁
初探意大利文化及教學(xué)應(yīng)用_第3頁
初探意大利文化及教學(xué)應(yīng)用_第4頁
初探意大利文化及教學(xué)應(yīng)用_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    初探意大利文化及教學(xué)應(yīng)用    熊瑤摘 要隨著科技飛速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)高度全球化,各國交往日益頻繁,單純的培養(yǎng)語言能力的教學(xué)已經(jīng)無法滿足時代的需求。意大利語教學(xué)中注重文化信息和文化因素的引入,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。學(xué)習(xí)意大利語,不僅要學(xué)習(xí)語言文化符號,而且要學(xué)習(xí)這種語言所承載的文化內(nèi)涵。學(xué)習(xí)的最終目的是成功地進(jìn)行跨文化交際。但僅僅擁有語言能力并不能保證交際的順暢進(jìn)行。東西方在生活習(xí)俗、道德規(guī)范、宗教信仰、價值觀、世界觀等方面的差異成為跨文化交際的障礙。因此,教學(xué)不應(yīng)該只重視語言符號,語法規(guī)則的講解,還要注重培養(yǎng)學(xué)生的文化意識及跨文化交際能力。關(guān)

2、鍵詞跨文化交際;社會環(huán)境;文化習(xí)俗近年來,中意兩國在經(jīng)濟(jì)與文化領(lǐng)域的交流日漸頻繁,越來越多的意大利人開始意識到學(xué)習(xí)漢語的重要性。在意大利學(xué)習(xí)漢語的教學(xué)點和學(xué)生人數(shù)越來越多,意大利的許多大學(xué)、高中、小學(xué)都相繼開設(shè)了漢語課。2006年9月,由中國人民大學(xué)與意大利羅馬智慧大學(xué)聯(lián)合建立的意大利第一所孔子學(xué)院在羅馬落成并投入使用。此后的幾年間另外六所孔子學(xué)院:比薩孔子學(xué)院、那不勒斯東方大學(xué)孔子學(xué)院、都靈大學(xué)孔子學(xué)院、米蘭國立大學(xué)孔子學(xué)院、米蘭圣心大學(xué)孔子學(xué)院、博洛尼亞大學(xué)孔子學(xué)院在意大利的幾大政治與文化中心城市也相繼成立?!皾h語熱”在意大利持續(xù)升溫。 然而在對意漢語教學(xué)中,我們發(fā)現(xiàn)在意大利學(xué)生習(xí)得漢語的

3、過程中,普遍存在一定程度的文化障礙,究其原因,是由中意兩國的文化差異,尤其是對語言習(xí)得有明顯影響的價值觀差異、交際模式差異和心理模式差異所致。隨著對意漢語教學(xué)的逐步深入,我們意識到,如果意大利漢語習(xí)得者缺乏對中國文化的了解,認(rèn)不清中意文化的差異,便會用自己的母語文化去構(gòu)建漢語,這必然會導(dǎo)致諸如語構(gòu)文化、語義文化和語用文化等方面的錯誤。不僅會影響到意大利學(xué)生的漢語習(xí)得水平,也使對意漢語教學(xué)難以獲得質(zhì)的提高,進(jìn)而影響到對意的漢語推廣事業(yè)。各民族都有自己獨(dú)特的民族文化,有著自己的本質(zhì)特征,由于民族文化本質(zhì)特征的不同,導(dǎo)致各民族之間存在著文化差異,民族文化特征的多樣性導(dǎo)致民族文化差異的多面性。北京大學(xué)

4、辜正坤教授認(rèn)為:“文化的最核心的東西是人的交際模式和價值觀?!敝幸鈨蓢幕窃诓煌悍N、不同地域和不同歷史條件下形成的兩種截然不同的文化,在價值觀上必然會存在很大的差異。這勢必會對意大利留學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)造成一定的影響。分析中意價值觀差異,幫助意大利學(xué)生學(xué)會用漢語的思維學(xué)習(xí)漢語,對他們的漢語學(xué)習(xí)會起到積極地作用。因此,我們必須幫助意大利的漢語學(xué)習(xí)者認(rèn)識到中意文化差異,尤其是對語言習(xí)得有明顯影響的價值觀差異、交際模式差異和心理模式差異。分析意大利人漢語習(xí)得的文化障礙并提出相應(yīng)的解決策略,幫助意大利漢語習(xí)得者解決中意兩國在跨文化交際中影響語言習(xí)得的困難。一、文化引入與意大利教學(xué)的聯(lián)系(一)文化引入意

5、大利語教學(xué)中注重文化信息和文化因素的引入, 提高學(xué)生對中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性, 從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。語言和文化的這種關(guān)系在中意兩種文化和中意兩種語言中的對比中得到了充分的體現(xiàn),文化有鮮明的民族性,中意兩個民族在風(fēng)俗習(xí)慣, 宗教信仰, 思想觀念, 歷史背景等方面差異導(dǎo)致語言的巨大差異, 也反映文化差異。(二)文化與語言的關(guān)系與差異文化差異導(dǎo)致的錯誤, 目的語一方可能會認(rèn)為對方粗魯或無禮, 從而造成交際困難或沖突。比如日常打招呼,中國人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪ξ鞣饺藖碚f,這種打招呼的方式會令對方感到突然、尷尬,甚至不快,因為西方人會把

6、這種問話理解成為一種“盤問”, 感到對方在詢問他們的私生活,而意大利人見面會說:“fa beltempo oggi”今天天氣不錯啊。稱謂方面,在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名”比在漢語里的范圍要廣得多。在意大利,常用“signore先生”和“signora夫人”來稱呼不知其名的陌生人,對十幾或二十幾歲的女子可稱呼“signorina小姐”。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對所有的男性長輩都可以稱“zio叔叔”,對所有的女性長輩都可以稱“zia阿姨”。這在我們中國是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系, 否則就會被認(rèn)為不懂禮貌。在意漢語言中, 有

7、些動物的象征意義截然不同。有些在中國是貶義的動物在意大利確實神圣的生靈。例如“cane”意大利語的狗與中國比喻就不相同。中文自古就有厭惡“狗”的文化心里,在漢語詞匯中,一般是貶義詞匯,例:狗腿子、喪家之犬、狗仗人勢、狗急跳墻、狼心狗肺、狐朋狗友等。而cane完全沒有這個用法,意大利語使用這個單詞一般都很中性,如“non cera uncane”一個人影都沒有,“l(fā)avorare come uncane”干活辛苦,“battere il cane al postodel padrone”那弱小者撒氣,“trattarequalcuno come un cane”對待某人不好。在漢語中“龍”是象征

8、天上的神, 神圣莊嚴(yán)不可侵犯,而意大利語的“drago”是兇惡的妖魔, 是邪惡的象征。文化理解是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語言, 也是一種工具。所以, 意大利語教學(xué)應(yīng)當(dāng)是語言教學(xué)與文化教學(xué)的結(jié)合。二、意大利語教學(xué)中文化引入的內(nèi)容(一) 教師明確教學(xué)方法教師要意識到教學(xué)的最終目的是使學(xué)生運(yùn)用這種語言進(jìn)行跨文化交際, 培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際的能力。了解語言與文化不可分割的關(guān)系, 認(rèn)識文化因素在語言教學(xué)中的重要性,提高文化教學(xué)意識。教師可以利用幻燈片展示、旅游文化短片,播放錄像或電影的方式使學(xué)生盡可能多地接觸各種交際場合中的語用規(guī)則, 使學(xué)生感受真實情景中不同場合的特定用語。比如課堂教學(xué)是有關(guān)婚禮的

9、內(nèi)容, 教師可以播放一些電影中的婚禮場景, 這既能使學(xué)生了解西方婚禮的習(xí)俗以及這種場合里人們的言談舉止, 又能使學(xué)生對所學(xué)的語言知識加以鞏固。(二)豐富課堂教學(xué)資源在課外, 通過多種途徑介紹西方的禮儀、風(fēng)俗、宗教、信仰、人生觀、世界觀等;有條件的學(xué)校還可以聘請外教, 學(xué)生通過與外教接觸,不僅能提高語言能力,而且能學(xué)到人際交往、社會文化背景方面的知識,有利于提高跨文化交際能力。教師可以幫助學(xué)生組織一些活動,比如排練情景劇,在排練與演出中學(xué)生能夠切實體會西方人的思維、行為以及表達(dá)思想的方式,從而培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性,提高文化適應(yīng)性。(三)引導(dǎo)學(xué)生接觸意大利文化教師應(yīng)鼓勵學(xué)生多閱讀意大利語報刊、雜志

10、、小說, 閱讀中不僅要學(xué)習(xí)語言的表達(dá);鼓勵學(xué)生多聽多看原版節(jié)目或影片,掌握人們在交際中應(yīng)遵循的規(guī)則,如稱呼、寒喧、致歉、告別等用語, 加深對意大利人崇尚的自由、獨(dú)立、奮斗及個人隱私的理解。三、結(jié)語文化教學(xué)應(yīng)當(dāng)和語言教學(xué)一樣, 從學(xué)生的理解領(lǐng)悟水平出發(fā), 遵從學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律, 與各階段的語言教學(xué)相配合, 相一致??梢云亟浑H知識的學(xué)習(xí),可以介紹一些生活習(xí)俗和交際禮儀方面的文化差異,講解意漢表達(dá)的差異, 詞匯中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵, 從而培養(yǎng)學(xué)生簡單的跨文化交際能力,同時引導(dǎo)學(xué)生對意大利國家思維模式、行為方式、個人信仰、世界觀和價值觀形成正確的認(rèn)識和理解,提高學(xué)生跨文化交際的意識和能力,使學(xué)生能夠充滿信心、成功有效地進(jìn)行跨文化交際活動。參考文獻(xiàn):1 周莉莉.意漢翻譯理論與實踐m.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010.2全球攻略編寫組.意大利攻略m.北京:中國旅游出版社,2012.3 goffman, e.the presentation of selfin eve

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論