(完整版)初二下冊(cè)語文文言文,古詩原文、翻譯、注釋_第1頁
(完整版)初二下冊(cè)語文文言文,古詩原文、翻譯、注釋_第2頁
(完整版)初二下冊(cè)語文文言文,古詩原文、翻譯、注釋_第3頁
(完整版)初二下冊(cè)語文文言文,古詩原文、翻譯、注釋_第4頁
(完整版)初二下冊(cè)語文文言文,古詩原文、翻譯、注釋_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、初二語文文言文,制作者:向天浴古詩原文、翻譯、注釋與朱元思書吳均原文:風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鶯飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者, 窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。翻譯:煙霧都散凈了,天空和遠(yuǎn)山是一樣的顏色。(乘船)隨著江流飄蕩,任意往東或往西。從富陽縣到桐廬縣一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。江水都是青白色,(清澈得)千丈深也

2、能見到水底。游動(dòng)的魚兒和細(xì)小的石頭可以看到 底,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的波浪好像飛奔的馬。兩岸的高山,都長(zhǎng)著茂密碧綠的樹木,使人看了有寒意,山巒憑借(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著向高處和遠(yuǎn)處伸展,(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地向上,直插云天,形成無數(shù)的山峰。泉水沖激著石頭,冷冷地發(fā)出聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽。蟬兒長(zhǎng)久不斷地叫,猿猴也不住地啼。極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣昏暗,稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)見到陽光。五柳先生傳陶

3、淵明 原文:先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。贊曰:黔婁有言: “不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。 ”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?翻譯:五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。住宅旁邊有五棵柳樹,就把它當(dāng)作自己的號(hào)。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只求領(lǐng)會(huì)要旨,不

4、在一字一句的解釋上過分探究,每對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì),就高興得忘了吃飯。他本性嗜酒,家里窮不能常喝。親戚舊友知道他這種情況,有時(shí)擺酒叫他來喝。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。喝醉了就回家,竟不舍不得離開。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,不能遮蔽風(fēng)和陽光。粗布短衣上打了補(bǔ)丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的,他安然自若。經(jīng)常寫文章自我娛樂,稍微表露出自己的志趣。他忘記心中的得與失,這樣過完自己的一生。評(píng)論說 :黔婁的妻子曾經(jīng)說過: “不為貧賤而憂愁 ,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。 ”這話大概說的是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,把自己的志趣當(dāng)作快樂。(他是)無懷氏的百姓嗎?或者是葛天氏的百姓吧?馬說韓愈原文:世有伯樂,

5、然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰: “天下無馬! ” 嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!翻譯:世上(先)有伯樂,然后(才)有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂卻不經(jīng)常有。因此即使有名貴的馬,只是辱沒在仆役的手上,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不用“千里馬”稱呼它。千里馬 ,吃一頓有時(shí)吃盡一石糧食,喂馬的人不知道(按照)它能夠日行千里

6、(的本領(lǐng))來喂養(yǎng)它。這樣的馬,即使有日行千里的能耐,吃不飽,力氣不足,它的才能和優(yōu)點(diǎn)不能表現(xiàn)在外面想要跟普通的馬一樣尚且做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?鞭打它不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,聽它嘶叫卻不通曉它的意思,拿著鞭打面對(duì)它,說:“天下沒有千里馬 !”唉!難道果真沒有千里馬嗎?他們真的不識(shí)得千里馬啊!送東陽馬生序宋濂原文:余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問

7、。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng); 或遇其叱咄,色愈恭, 禮愈至, 不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則瀛袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之 勤且艱若此。翻譯:我小時(shí)候就特別喜歡讀書。家里貧窮,沒有辦法得到書來讀,每每向藏書的人家借,(借來)親手用筆抄

8、錄,計(jì)算著日期歸還。天很冷,硯池里的水結(jié)成堅(jiān)硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,不放松抄書。抄錄完了,跑著送還書,不敢稍稍超過約定的期限。因?yàn)檫@人家大多把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心沒有學(xué)問淵博的老師和名人與(我)交游,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著經(jīng)書向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問的前輩請(qǐng)教。前輩道德聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,(他)不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎下身子,側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他訓(xùn)斥,(我的) 臉色愈加恭順,禮節(jié)愈加周到,不敢說出一句話來回答;等到他高興了,就又請(qǐng)教。所以我雖然笨拙,終于獲得很多教益。,背著書箱

9、,拖著鞋子,行走在深山大谷中,隆冬刮著猛烈的寒風(fēng),大雪深幾尺,腳上的皮膚因寒冷干燥而開裂了卻不知道。到了學(xué)舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來熱水(給我)澆洗,用被子蓋著,很久才暖和過來。住在旅店,店主每 天提供(我)兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物享受。同住的同學(xué)們都穿著華美的衣服,戴著飾 紅帽帶和寶石的帽子,腰佩白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人好像仙人。我則 穿著破舊的衣服生活在他們中間,毫無羨慕的意思。因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂的事, 不覺得吃的穿的不如人。我的勤懇與艱辛是這樣。小石潭記柳宗元原文:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴31環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清 冽。全石以

10、為底,近岸,卷石底以出,為灰為嶼,為蟆為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披 拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。怡然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽, 似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之 而去。同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。翻譯:從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象人身上佩帶的31環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,心里高興??沉酥褡娱_出一條小路,往下看見一個(gè)小潭,水格外清涼。潭把一整塊 石頭作為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來

11、露出水面,成為水中高地,成為小島,成為 不平的巖石,成為巖(等各種不同的形狀)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。潭中魚兒大約有一百來?xiàng)l, 好象在空中游動(dòng),什么依靠也沒有。陽光照到水底,魚的影 子映在水底的石上。 呆呆地不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去。來來往往輕快敏捷,好象與游人一起娛 樂。向潭西南方望去,看到溪水象北斗星那樣曲折,象蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪水的 岸勢(shì)象狗牙那樣參差不齊,不能知道它的源頭。坐在潭邊,四周竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因?yàn)檫@地方過于凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是把當(dāng)時(shí)的情景記下來便離去了

12、。同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。跟著同去的,有兩個(gè)姓崔的年輕 人,一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。岳陽樓記范仲淹 原文:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年, 政通人和,百?gòu)U具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。 此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧; 薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

13、至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。嗟夫 !予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸 ?時(shí)六年九月十五日。翻譯:慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多廢弛的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原來的規(guī)模,在上面刻了唐代名人和當(dāng)代人的

14、詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。我觀賞那岳州的好景色,在洞庭湖之中。它含著遠(yuǎn)山,吞著長(zhǎng)江,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述很詳盡了。雖然如此,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水、湘江,降職遠(yuǎn)調(diào)的人和詩人,大多在這里聚會(huì),看了景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧? 象那連綿的雨下得繁密,連續(xù)幾個(gè)月不放晴,陰慘的風(fēng)憤怒地號(hào)叫,渾濁的浪頭沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不能成行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。登上這座樓,就有離開國(guó)都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評(píng)指責(zé),滿眼

15、蕭條冷落,極度感概而悲憤不已的情緒了。至于春風(fēng)和煦、日光明媚,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙歐時(shí)而飛翔時(shí)而停歇,美麗的魚兒時(shí)而浮游,時(shí)而潛游;岸上的小草,小洲上的蘭花,(長(zhǎng)得)茂盛青蔥。有時(shí)大片煙霧完全消散,明月照耀著千里大地,波動(dòng)的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;光榮和屈辱一并忘了,端酒當(dāng)著風(fēng),高興極了的神態(tài)了。唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的心情,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。處在高高的廟堂上(即在朝廷里做官)就擔(dān)憂他的百姓;處在

16、僻遠(yuǎn)的江湖間(即不在朝廷上做官)就擔(dān)憂他的君王。這樣做官也擔(dān)憂,辭官也擔(dān)憂。那么,什么時(shí)候才快樂呢?那一定要說: “在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂 ”吧。唉! (如果)沒有這種人,我同誰一道呢?寫于慶歷六年九月十五日。醉翁亭記歐陽修原文: 環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。 峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明

17、變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,奕者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修

18、也。翻譯:環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的那些山峰,樹林、山谷尤其美麗,樹木茂盛,又幽 深又秀麗的,是瑯哪山。 沿著山路走六七里, 漸漸聽到水聲潺潺, 從兩座山峰中間傾瀉出來 的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞于泉水 之上的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?山中的和尚智仙。給它取名的人是誰?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名。太守和客人到這里來喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而年齡又最大,所以自 己取號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄 托在喝酒上。像那太陽出來,樹林里的霧氣散了,煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了,或暗或明,變化 不一,(

19、就是)山間的早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味,好的樹木枝葉繁茂,形 成一片濃郁的綠陰,風(fēng)高霜潔,水位低落,石頭顯露,這是山間四季的景色。早晨上山,傍 晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。至于背著東西的人在路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少的行人來來往往不間斷的,(這)是滁州人出游。到溪里捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈, 野味野菜,雜亂地在前面擺開,(這)是太守宴客。 宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜, 或站或坐大聲喧嘩的,(這)是賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地

20、坐在 眾人之間,(這)是太守喝醉了。不久夕陽落山,人影散亂,太守返回,賓客跟隨。樹林枝葉茂密成陰,鳥兒到處鳴叫, 游人離開后禽鳥在快樂了。 然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。滿井游記袁宏道原文:燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時(shí)作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒 風(fēng)馳行,未百步輒返。廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤(rùn),一望空闊,若脫籠之鵠。于 時(shí)冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷

21、光之乍出于匣也。山 巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之11面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢 披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,蜃而歌者,紅裝而蹇者,亦時(shí)時(shí)有。風(fēng)力雖 尚勁,然徒步則汗出法背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始 知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始, 惡能無紀(jì)?己亥之二月也。翻譯:北京地區(qū)氣候寒冷,花朝節(jié)以后,(冬天)留下的寒氣仍然厲害。冷風(fēng)時(shí)常刮起來,一刮起來就飛沙走石。我拘束在一間屋子里面,想出去卻不能。每次冒著寒風(fēng)快步行走,不到百步就返回來。二月二十二日

22、,天氣略微暖和,我同幾個(gè)朋友出了東直門,到了滿井。高大的柳樹分立在堤的兩旁,肥沃的土地微微濕潤(rùn),放眼望去,空闊的景象,好像是從籠中飛出去的天鵝。 在這時(shí),薄冰開始溶化,水波開始發(fā)出亮光,像魚鱗似的浪紋一層層的,清澈得看到河底,亮晶晶的,好像鏡子新打開冷光突然從鏡匣子里射出來一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美好的樣子像擦過一樣, 鮮明美好而又明媚, 像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要舒展又沒有舒展,柔嫩的柳梢在風(fēng)中散開,麥苗高約一寸左右。游人雖然不多,汲泉水煮茶 喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也經(jīng)常有。風(fēng)力雖然還猛,但是走路就汗流狹背。 所有在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚,悠

23、閑自在,羽毛鱗鬣之間,都充滿了歡樂氣氛。才知道城郊田野外面未嘗沒有春天,可是住在城里的人不知道它啊。原文贈(zèng)從弟魏晉劉楨亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁。冰霜正慘凄,終歲常端正。豈不罹凝寒,松柏有本性。詩文注釋劉楨有贈(zèng)從弟詩三首,都用比興。從弟:堂弟。亭亭:高貌。瑟瑟:風(fēng)聲。罹:遭受。凝寒:嚴(yán)寒。譯文高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風(fēng)。風(fēng)聲是如此地猛烈,而松枝是如此地剛勁!任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?(不,)是松柏天生有著耐寒的本性!原文送杜少府之任蜀州(川)【唐】王勃城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。與君離別意,同是宦游人。海內(nèi)存

24、知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。注釋1 .蜀州:現(xiàn)在四川崇州。也作蜀川。2 .城闕:城墻和宮闕,這里指唐朝的京城長(zhǎng)安。3 .輔:這里是拱衛(wèi)的意思。4 .三秦:指長(zhǎng)安周圍的關(guān)中地區(qū)。秦亡后,項(xiàng)羽三分秦故地關(guān)中,以封秦朝三個(gè)降將,因此 關(guān)中又稱“三秦”。5 .風(fēng)煙望五津:遙望蜀州,只見風(fēng)煙迷茫。6 .五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。7 .宦游:出外做官。(宦;huan第四聲)8 .海內(nèi):四海之內(nèi)。古人認(rèn)為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱天下為四海之內(nèi)。9 .天涯:天邊,這里比喻極遠(yuǎn)的地方。10 .比鄰:并鄰,近鄰。11 .無為:不要。12 .歧

25、路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。13 .沾巾:淚水沾濕手巾。譯文譯文一古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。與你握手作別時(shí),彼此間心心相?。?你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。 四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。請(qǐng)別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。 譯文二古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。我之所以有依依惜別的情意, 四海之內(nèi)只要有了知己, 不要在分手時(shí)徘徊憂傷,透過迷漫的風(fēng)煙似乎能望見巴蜀的五大渡口。因?yàn)槟阄叶际沁h(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。原文

26、登幽州臺(tái)歌唐陳子昂前不見古人,后不見來者。念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。詞語注釋幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺(tái):即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在 今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。前:過去。古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。念:想到。悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。愴(chuang)然:悲傷凄涼的樣子。涕:古時(shí)指眼淚,此指流淚。涕下:流眼 淚。白話譯文往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。原文終南別業(yè)王維中歲頗好道,晚家南山陲。 興來每獨(dú)往,勝事空自知。 行到水窮處,坐看云起時(shí)。

27、偶然值林叟,談笑無還期。注釋1 .中歲:中年。2 .道:這里指佛道。3 .家:安家。4 .南山:即終南山。5 .陲(chu f )邊緣,旁邊,邊境;南山陲,指輛川別墅所在地。6 .勝事:美好的事。7 .值:遇見。8 .叟(s): 老翁O9 .無還期:沒有回還的準(zhǔn)確時(shí)間。譯文(自己)中年以后厭塵俗喧囂,信奉佛教,晚年定居安家在南山邊陲,常游山玩水。興致來了,就獨(dú)自一人前往欣賞這美麗的景色,這種美好的事只能自得其樂。 隨意而行,不知不覺,竟走到流水的盡頭,看是無路可走了,于是索性就地坐下來,看那悠閑無心的云興起漂游。遇見山林中的一位老者,就與他談?wù)撋介g水邊之事,相與留連,忘了時(shí)間。原文宣州謝朓樓餞

28、別校書叔云棄我去者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂。長(zhǎng)風(fēng)萬里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓。蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。人生在世不稱意,明朝散發(fā)弄扁舟。1注釋此詩文苑英華題作陪侍御叔華登樓歌,則所別者一為李云,一為李華。李白另有五言詩餞校書叔云,作于某春季,且無登樓事,與此詩無涉。宣州:今安徽宣城一帶。謝朓樓: 又名北樓、謝公樓, 在陵陽山上,謝朓任宣城太守時(shí)所建,并改名為疊嶂樓。餞別:以酒食送行。校(jieo)書:官名,即秘書省校書郎,掌管朝廷的圖書整理工作。叔云:李白的叔叔李云。長(zhǎng)風(fēng):遠(yuǎn)風(fēng),大風(fēng)。此:指上句的長(zhǎng)風(fēng)秋雁的景

29、色。酣(hen)高樓:暢飲于高樓。蓬萊:此指東漢時(shí)藏書之東觀。后漢書卷二三竇融列傳附竇章傳: “是時(shí)學(xué)者稱東觀為老氏藏室,道家蓬萊山”。李賢注: “言東觀經(jīng)籍多也。蓬萊,海中神山,為仙府,幽經(jīng)秘籍并皆在也。” 蓬萊文章:借指李云的文章。建安骨:漢末建安(漢獻(xiàn)帝年號(hào),196 220)年間, “三曹”和“七子”等作家所作之詩風(fēng)骨遒上,后人稱之為“建安風(fēng)骨”。小謝:指謝眺,字玄暉,南朝齊詩人。后人將他和謝靈運(yùn)并舉,稱為大謝、小謝。這里用以自喻。清發(fā)(fa)指清新秀發(fā)的詩風(fēng)。發(fā):秀發(fā),詩文俊逸。俱懷:兩人都懷有。逸興(xing):飄逸豪放的興致,多指山水游興,超遠(yuǎn)的意興。王勃滕王閣序: “遙襟甫暢,逸

30、興遄飛”。李白送賀賓客歸越: “鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。 ”壯思飛:盧思道盧記室誄 : “麗詞泉涌,壯思云飛。 ”壯思:雄心壯志,豪壯 的意思。覽: 通 “攬”, 摘取。 覽日月: 唐詩鑒賞辭典(上海辭書出版社1983 年版) 作 “攬明月”。稱(ch出)意:稱心如意。明朝(zhg):明天。散發(fā)(fa)不束冠,意謂不做官。這里是形容狂放不羈。古人束發(fā) 戴冠,散發(fā)表示閑適自在。弄扁(pi cn)舟:乘小舟歸隱江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末 年,范蠡辭別越王勾踐,“乘扁舟浮于江湖”(史記貨殖列傳)。2-3?譯文 棄我而去的昨天已不可挽留,擾亂我心緒的今天使我極為煩憂。 萬里長(zhǎng)風(fēng)吹送南歸的鴻

31、雁,面對(duì)此景,正可以登上高樓開懷暢飲。 你的文章就像蓬萊宮中儲(chǔ)藏的仙文一樣高深淵博,同時(shí)還兼具建安文學(xué)的風(fēng)骨。而我的詩風(fēng),也像謝朓那樣清新秀麗、飄逸豪放。我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。然而每當(dāng)想起人生的際遇,就憂從中來。好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬?cái)啵炊鞯酶土?。我舉起酒杯痛飲,本想借酒排遣煩憂,結(jié)果反倒愁上加愁。啊! 人生在世竟然如此不稱心如意,還不如明天就披散了頭發(fā),乘一只小舟在江湖之上自在地漂流。原文早春呈水部張十八員外韓愈【唐】早春 1其一:作者描寫了早春的景色天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。其

32、二:莫道官忙身老大,即無年少逐春心。注釋早春呈水部張十八員外又稱早春呈:恭敬地送給。天街:京城的街道。潤(rùn)如酥(su)滋潤(rùn)如酥。酥:酥油,這里形容春雨的滋潤(rùn)。最是:正是。處:時(shí)。絕勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過?;识迹洪L(zhǎng)安。水部張十八員外:指張籍(766 830)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員 外郎。水部此處代指工部。譯文其一:皇城下著小雨,把大地浸潤(rùn)得酥軟, 小草鉆出地面,遠(yuǎn)看一片淺綠近看卻無。一年之中最美 的就是這早春的景色,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過了滿城煙柳的京晚春景。其二:不要說官事冗雜,年紀(jì)老大,已經(jīng)失去了少年時(shí)追趕春天的心情。請(qǐng)你忙里偷閑地先 到江邊游春散心,看看如今的柳色是否已經(jīng)很深。原文相見歡李煜

33、林花謝了春紅,太匆匆。胭脂淚,相留醉,幾時(shí)重?無言獨(dú)上西樓,月如鉤。無奈朝來寒雨晚來風(fēng)。自是人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東。 寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭注釋鎖清秋:深深被秋色所籠罩。離愁:指去國(guó)之愁。別是一般:也作別是一番”,另有一種意味。西樓:指西邊的樓。5、般:一種譯文默默無言,孤孤單單,獨(dú)自一人緩緩登上空空的西樓。抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國(guó)之苦。那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。原文登飛來峰(宋 )王安石 飛來山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。不畏浮云遮望眼,自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論