采購(gòu)合同(中英文)_第1頁
采購(gòu)合同(中英文)_第2頁
采購(gòu)合同(中英文)_第3頁
采購(gòu)合同(中英文)_第4頁
采購(gòu)合同(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Purchase Contract合同褊(C (Contract No.): 筵言丁日期(Date) : 筵言丁地黑占(Signed at) :|-rrr >黃方:The Buyer:地址:Address:卷舌(Tel):僖真(Fax):甯子垂B箱(E-mail):方:The Seller:地址:Address:卷舌(Tel):僖真(Fax):甯子垂B箱(E-mail):黃Jttt方同意按照下列修款筵言丁本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditi

2、ons stated below:1 . 貨物名耦、規(guī)格和品H( Name, Specifications and Quality of Commodity):2 .數(shù)量(Quantity ):允言午 的溢短裝(% more or less allowed )3 . >W ( Unit Price ):4 . SS值(Total Amount ):5 .交貨修件(Terms of Delivery):FOB/CFR/CIF 6 .原3!地 H典契造商(Country of Origin and Manufacturers):7 .包裝及襟型(Packing ): 貨物鷹具有防潮、防虬防震

3、3t遹合於逮洋建輸?shù)陌b,由於 物包裝不良而造成 的K物殘損、滋失鷹由方rnr。方鷹在每彳固包裝箱上用不褪色的it色襟明 尺礁、 包裝箱虢礁、毛重、浮重及“此端向上”、“防潮”、“小心馨放”等襟言己。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for a

4、ny damageand loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each pac

5、kage with fadeless pigment.8 .啰H ( Shipping Marks ):9 .裝;®期限(Time of Shipment ):10 . 裝iM口岸(Port of Loading ):11 . 目的口岸 ( Port of Destination ) :12 .保除(Insurance ):由 按贊票金額 110%投保 除和 附加除。Insurance shall be covered by the for 110%of the invoice value againstRisks and Additional Risks.13 .付款修件(Term

6、s of Payment ):(1)信用I®方式:黃方鷹在裝建期前/合同生效彳矍一日,由以U方卷受益人的不可撤金肖的II付信用1®,信用I®在裝船完彳矍一日內(nèi)到期。Letter of Credit: The Buyer shall, days prior to the time of shipment/after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire

7、 days after thecompletion of loading of the shipment as stipulated.(2)付款交罩:貨物彝建彳矍,11方由具以黃方卷付款人的付款跟軍隆票,按即期付款交罩(D/P)方式,通方金艮行及 金艮行向黃方醇交罩I®,換取貨物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank andB

8、ank to the Buyer againstpayment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3)承兌交軍:貨物彝建彳矍,方由具以黃方卷付款人的付款跟軍隆票,付款期限卷 彳矍一日,按即期承兌交罩(D/A 一日)方式,通遇11方金艮行及 一金艮行,方承兌彳矍,向黃方斡交10登,黃方在隆票期限到期畤支付貨款。Documents against Acceptance: After shipment, th

9、e Seller shall draw a sight bill of exchange, payable days after the Buyers delivers the documentthrough Seller ' s bank and Bank to the Buyer against acceptance (D/A_ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.貨到付款:黃方在收到貨物彳矍 天內(nèi)符全部款支付11方(不遹用於FOBCRFCIF彳精吾)oCash on del

10、ivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount withindays after thereceipt of the goods (This clause is not applied to theTerms of FOB, CFR, CIF).14 .罩it ( Documents Required ):If方鷹O下列軍it提交金艮行 付 / 托收:The Seller shallpresent the following documents required to the bank for negotiation/co

11、llection:(1)襟明通知收貨人 /受代理人的全套清瀑的、已裝船的、空白抬3(、空白背耆3t注明建費(fèi)已付/到付的海建/耳舫1/陛建提罩。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; 襟有合同褊虢、信用I®虢(信用I®支付僚件下)及裝建啰31的商棠彝票一式一份;Signed commercial invoice in copies indicating

12、Contract No., L/C No.(Terms of L/C) and shipping marks;由 由具的裝箱或重量罩一式一份;Pack ing list/weight memo in copies issued by ;(4)由 生具的品10登明善一式一份;Certificate of Quality incopies issued by ;(5)由 由具的數(shù)量|g明善一式一份;Certificate of Qua ntity in _ copies issued by ;(6)保除軍正本一式一份(CIF交貨修件);Insurance policy/certificate in

13、 _ copies (Terms of CIF);(7)筵彝的崖地I®一式 份;Certificate of Origi n in _ copies issued by ;(8) 裝建通知(Shipping advice):方愿在交建彳矍 小畤內(nèi)以特快事遮方式垂B寄幺臺(tái)黃方上述第一at副本一式一套。The Seller shall, within _ hours after shipment effected, sendby couriereach copy of the above-me nti oned docume nts No._.15 . 裝;®僚款(Terms

14、of Shipment ):(1) FOB交貨方式If方愿在合同規(guī)定的裝建日期前30天,以 方式通知黃方合同虢、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺礁及裝建港可裝日期,以便黃方安排租rn/MBo裝建船堡按期到逵裝建港彳矍,如U方不能按畤裝船,彝生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由U方!搪。在貨物越遇船弦31脫離隹吊金句以前一切費(fèi)用和凰除由U方K »。The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by of the Contract No., commodity

15、, quantity, amount,packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or d

16、emurrage charges thus incurred shall be for the Seller's account.CIF或CFR交貨方式11方須按畤在裝建期限內(nèi)貨物由裝建港裝船至目的港。在 CFR循 下,U方鷹在裝船前2天以 方式通知黃方合同虢、品名、贊票值及船日期,以便黃方安排保除。The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from theport of loading to the port of destination. Under CFRterms, the Seller

17、shall advise the Buyerby of the Contract No., commodity, invoice valueand the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.16 . 裝iM通知(Shipping Advice ):一俟裝載完U方鷹在一小畤內(nèi)以 方式通知黃方合同褊虢、品名、已凌 建數(shù)量、彝票金額、毛重、船名 /串/檄虢及改程日期等。The Seller shall, immediately upon the comple

18、tion of the loading of the goods, advise theBuyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by within hours.17 .品 保育登(Quality Guarantee ):格物品K規(guī)格必須符合本合同及品K保I®善之規(guī)定,品K保I®期到目的港一彳固月內(nèi)。在保I®期限內(nèi),因裳造Jt商在裳造遇程中的缺陷造成的貨

19、物損害愿由U方 The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be months after thearrival of the goods at the port of destination, and during the period t

20、he Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.18 .施ft ( Inspection )(以下WbM任:i!一 ):(1 )!前方須在裝建前一日委 梅T厥熊I橫封本合同之貨物暹行榜遇Hi由 具梅遇登善,到目的港彳矍,由黃方委 梅遇橫暹行梅遇tThe Seller shall have the goods inspected by days before the shipmentand have the Ins

21、pection Certificate issued by . The Buyer may have the goodsreinspected by after the goods?rrival at the destination.前,裳造腐«空拄t物的品K、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的梅T瞬,出具梅遇登明音31明梅T瞬的技循1ft料和系既缸貨到目的港彳矍,黃方符中言青中閾商品梅T瞬局(以下曾耦商a局 評(píng)挖t物的規(guī)格和數(shù)量/重量暹行梅T瞬,如彝物殘損或規(guī)格、數(shù)量典合同規(guī)定不符,除保除公司或翰船公司的JT任外,黃方得在貨物到逵目的港彳矍一一日內(nèi)懣商檢T局由具的梅遇登善向U方索踣

22、或拒收在保I®期內(nèi),如貨物由於或裳造上的缺陷而彝生損壤或品K和性能典 合同規(guī)定不符畤,黃方符委中閾商檢T局暹行梅遇tThe manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical da

23、ta and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are fou

24、nd, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Companyor Shipping Company, the Buyer shall, within days afterarrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or rej

25、ect the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to mak

26、e a survey.19 .索踣(Claim):黃方懣其委的梅嗷熊I橫生具的梅遇登明善向方提由索(包括換 ),由此引起的 全部費(fèi)用愿由U方!搪。若U方收到上述索彳矍天未予答覆,方已接受黃方索The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims

27、mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within days afterthe Seller received the Buyer's claim.20 .遽交典 13款(Late delivery and Penalty):除合同第21僚不可抗力原因外,如11方不能按合同規(guī)定的畤交貨,黃方愿同意在H方支付卻款的僚件下延期交貨。卻款可由II付金艮行在II付貨款畤扣除,卻款率按每一天收一不足一天畤以一天算。但卻款不得超遇遽交貨物穗的 %如 方延期交貨超遇合同規(guī)定一天畤

28、,黃方有撤金肖合同,此畤,方仍愿不遽延地按上述規(guī)定向黃方支付卻款。 黃方有因此遭受的其它損失向U方提由索Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree

29、 to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at % for every days, odd days less than days should be counted as days. But thepenalty, however, shall not exceed % of the total value of the goodsinvolved in the delayed d

30、elivery. In case the Seller fail to makedeliverydays later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.The buyer shall

31、 have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.21 .不可抗力(Force Majeure ):凡在裳造或裝船建本俞遇程中,因不可抗力致使t方不能或推方交貨畤,u方不rnr任。在彝生上述情況畤,u方愿立即通知黃方,3t在一天內(nèi),幺臺(tái)黃方特快事遮一份由富地民商曾筵彝的事故I®明害。在此情況下,U方仍有JT任探取一切必要措施加快交如事故延天以上,黃方有撤金肖合同。 The Seller shall not be responsible for the delay of

32、 shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within daysthereafter the Seller shall send a notice by couri

33、er to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerceunder whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the del

34、ivery of the goods. In case the accident lasts for more than days the Buyer shall have the right to cancel the Contract.22 .爭(zhēng)!1的解決(Arbitration):凡因本合同引起的或典本合同有的任何事!08曲商解決。若憤商不成,鷹提交珠海仲裁委H曾(中閾),按照中考青仲裁畤1g曾現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)刖暹行仲裁。仲裁裁決是余冬局的,封曼方均有余勺束力。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to Zhuhai Arbitration Commission (GuanDong China), Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitra

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論