2000國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中英文對照版_第1頁
2000國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中英文對照版_第2頁
2000國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中英文對照版_第3頁
2000國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中英文對照版_第4頁
2000國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則中英文對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、200。國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則(INCOTERMS)中英文對照 EXW工廠交貨(指定地點)工廠交貨 (指定地點) ”是指當(dāng)賣方在其所在地或其他指定的地點(如工場、工廠或倉庫)將貨物交給買方處置時,即完成交貨,賣方不辦理出口清關(guān)手續(xù)或?qū)⒇浳镅b上任何運輸工具。該術(shù)語是賣方承當(dāng)責(zé)任最小的術(shù)語。買方必須承當(dāng)在賣方所在地受領(lǐng)貨物的全部費用和風(fēng)險。但是,若雙方希望在起運時賣方負責(zé)裝載貨物并承當(dāng)裝載貨物的全部費用和風(fēng)險時,則須在銷售合同中明確寫明。在買方不能直接或間接的辦理出口手續(xù)時,不應(yīng)使用該術(shù)語,而應(yīng)使用 FCA,如果賣方同意裝載貨物并承當(dāng)費用和風(fēng)險的話。A 賣方義務(wù) B 買方義務(wù)A1 提供符合合同規(guī)定的

2、貨物賣方必須提供符合銷售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票或有同等作用的電子訊息,以及合同可能要求的、證明貨物符合合同規(guī)定的其他任何憑證。B1 支付價款買方必須按照銷售合同規(guī)定支付價款。A2 許可證、其他許可和手續(xù)應(yīng)買方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險和費用,在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以幫助買方取得為貨物出口所需的出口許可證或其他官方許可。B2 許可證、其他許可和手續(xù)買方必須自擔(dān)風(fēng)險和費用,取得任何出口和進口許可證或其他官方許可,在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,并辦理貨物出口的一切海關(guān)手續(xù)。A3 運輸合同與保險合同a)運輸合同無義務(wù)。b)保險合同無義務(wù)。B3 運輸合同與保險合同a)運輸合同無義務(wù)。b)保險

3、合同無義務(wù)。A4 交貨賣方必須按照合同約定的日期或期限,或如果未約定日期或期限,按照交付此類貨物的慣常時間,在指定的地點將未置于任何運輸車輛上的貨物交給買方處置。若在指定的地點內(nèi)未約定具體交貨點,或有若干個交貨點可使用,則賣方可在交貨地點中選擇最適合其目的的交貨點B4 受領(lǐng)貨物買方必須在賣方按照 A4 和 A7/B7 規(guī)定交貨時受領(lǐng)貨物。A5 風(fēng)險轉(zhuǎn)移除 B5 規(guī)定者外,賣方必須承當(dāng)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險,直至已經(jīng)按照 A4 規(guī)定交貨為止。B5 風(fēng)險轉(zhuǎn)移買方必須按照下述規(guī)定承當(dāng)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險:自按照 A4 規(guī)定交貨之時起;及由于買方未能按照 B7 規(guī)定通知賣方,則自約定的交貨日期或

4、交貨期限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。A6 費用劃分除 B6 規(guī)定者外,賣方必須負擔(dān)與貨物有關(guān)的一切費用,直到已經(jīng)按照 A4 規(guī)定交貨為止。B6 費用劃分買方必須支付?自按照 A4 規(guī)定交貨之時起與貨物有關(guān)的一切費用;及?在貨物交給買方處置而買方未受領(lǐng)貨物或未按照 B7 規(guī)定給予賣方相應(yīng)通知而發(fā)生的任何額外費用,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限;及?在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,貨物出口應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費用,以及辦理海關(guān)手續(xù)的費用。買方必須償付賣方按照 A2 規(guī)定給予協(xié)助時所發(fā)生

5、的一切費用。A7 通知買方賣方必須給予買方有關(guān)貨物將于何時何地交給買方處置的充分通知。B7 通知賣方一旦買方有權(quán)確定在約定的期限內(nèi)受領(lǐng)貨物的具體時間和/或地點時,買方必須就此給予賣方充分通知。A8 交貨憑證、運輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息無義務(wù)。B8 交貨憑證、運輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息買方必須向賣方提供已受領(lǐng)貨物的適當(dāng)憑證。A9 查對、包裝、標記賣方必須支付為了將貨物交給買方處置所需進行的查對費用(如查對貨物品質(zhì)、丈量、過磅、點數(shù)的費用)。賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立合同前已知的有關(guān)該貨物運輸(如運輸方式、目的地)所要求的包裝(除非按照相關(guān)行業(yè)慣例,合同所指貨物通常無需包裝)。包裝

6、應(yīng)作適當(dāng)標記。B9 貨物檢驗買方必須支付任何裝運前檢驗的費用,包括出口國有關(guān)當(dāng)局強制進行的檢驗。A10 其他義務(wù)應(yīng)買方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險和費用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以幫助其取得由交貨地國和/或原產(chǎn)地國所簽發(fā)或傳送的為買方出口和/或進口貨物可能要求的和必要時從他國過境所需要的任何單據(jù)或有同等作用的電子訊息。應(yīng)買方要求,賣方必須向買方提供投保所需的信息。B10 其他義務(wù)買方必須支付因取得 A10 所述單據(jù)或有同等作用的電子訊息而發(fā)生的一切費用,并償付賣方給予協(xié)助時所發(fā)生的費用。EXWEXWORKS(.namedplace)“Exworksmeansthatthesellerdeliversw

7、henheplacesthegoodsatthedis?posalofthebuyeratthesellerspremisesoranothernamedplace(i.e.wa&s,factory,warehouse,etc.)notclearedforexportandnotloadedonanycollectingvehicle.Thistermthusrepresentstheminimumobligationfortheseller,andtilebuyerhastobearallcostsandrisksinvolvedmtakingthegoodsfromtheselle

8、rspremises.However,ifthepartieswishthesellertoberesponsiblefortheloadingofthegoodsondepartureandtobeartherisksandallthecostsofsuchloading,thisshouldbemadeclearbyaddingexplicitwordingtothiseffectinthecontractofsale1.Thistermshouldnotbeusedwhenthebuyercannotcarryouttheexportformalitiesdirectlyorindire

9、ctly.Insuchcircumstances,theFCAtermshouldbeused,providedtheselleragreesthathewillloadathiscostandrisk.ATHESELLERSOBLIGATIONSBTHEBUYERSOBLIGATIONSA1ProvisionofgoodsinconformitywiththecontractThesellermustprovidethegoodsandthecommercialinvoice,oritsequivalentelectronicmessage,inconformitywiththecontra

10、ctofsaleandanyotherevidenceofconformity,whichmayberequiredbythecontract.B1PaymentofthepriceThebuyermustpaythepriceasprovidedinthecontractofsale.A2Licenses,authorizationsandformalitiesThesellermustrenderthebuyer,atthelattersrequest,riskandex?pense,every,assistanceinobtaining,whereapplicable2,anyexpor

11、tlicenseorotherofficialauthorizationnecessaryfortheexportofthegoods.B2Licenses,authorizationsandformalitiesThebuyermustobtainathisownriskandexpenseanyexportandimportlicenseorotherofficialauthorizationandcarryout,whereapplicable3allcustomsformalitiesfordieexportofthegoods.A3Contractsofcarriageandinsu

12、rancea)ContractofcarriageNoobligation4.b)ContractofinsuranceNoobligation5.B3ContractsOfcarriageandinsurancea)ContractofcarriageNoobligation6.b)ContractofinsuranceNoobligation7.A4DeliveryThesellermustplacethegoodsatthedisposalofthebuyeratthenamedplaceofdelivery,notloadedonanycollectingvehicle,ontheda

13、teorwithintheperiodagreedor,ifnosuchtimeisagreed,attheusualtiny,fordeliveryofsuchgoods.Ifnospecificpointhasbeenagreedwithinthenamedplace,andifthereareseveralpointsavailable,thesellermayse?lectthepointattheplaceofdeliverywhichbestsuitshispurpose.B4TakingdeliveryThebuyermusttakedeliveryofthegoodswhere

14、theyhavebeendeliveredinaccordance.withA4andA7/B7.A5TransferofrisksThesellermust,subjecttotheprovisionsofB5,bearallrisksoflossofordamagetothegoodsuntilsuchtimeastheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4.B5Transferofrisksbuyermustbearallrisksoflossofordamagetothegoods?fromthetime,theyhavebeendeliveredin

15、accordancewithA4;and?fromtheagreeddateortheexpirydateofanyperiodfixedfortakingdeliverywhicharisebecausehefailstogivenoticeinaccordancewithB7,provided,however,thatthegoodshasbeendulyappropriatedtothecontract,thatistosay,clearlysetasideorotherwiseidentifiedasthecontractgoods.A6DivisionofcostsTheseller

16、must,subjecttotheprovisionsofB6,payallcostsrelatingtothegoodsuntilsuchtimeastheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4.B6Divisionofcosts?Thebuyermustpay?allcostsrelatingtothegoodsfromthetimetheyhavebeendeliveredmaccordancewithA4;and?anyadditionalcostsincurredbyfailingeithertotakedeliveryofthegoodswhent

17、heyhavebeenplacedathisdisposal,ortogiveappropriatenoticeinaccordancewithB7provided,however,thatthegoodshavebeendulyappropriatedtothecontract,thatistosay,clearlysetasideorotherwiseidentifiedasthecontractgoods;and?whereapplicable8,allduties,taxesandotherchargesaswellasthecostsofcanoutcustomsformalitie

18、spayableuponexport.ThebuyermustreimburseallcostsandchargesincurredbythesellerinrenderingassistanceinaccordancewithA2.A7NoticetothebuyerThesellermustgivethebuyersufficientnoticeastowhenandwherethegoodswillbeplacedathisdisposal.B7NoticetothesellerThebuyermust,wheneverheisentitledtodeterminethetimewith

19、inanagreedperiodand/ortheplaceoftakingdelivery,givethesellersufficientnoticethereof.A8Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessagesNoobligation9B8Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessagesThebuyermustprovidethesellerwithappropriateevidenceofhavingtakendelivery.

20、A9Checking-packing-markingThesellermustpaythecostsofthosecheckingoperations(suchascheckingquality,measuring,weighing,counting)whicharenecessaryforthepurposeofplacingthegoodsatthebuyersdisposal.Thesellermustprovideathisownexpensepackaging(unlessitisusualfortheparticulartradetomakethepodsofthecontract

21、descriptionavailableunpacked)whichisrequiredforthetransportofthegoods,totheextentthatthecircumstancesrelatingtothetransport(forexamplemodalities,destination)aremadeknowntothesellerbeforethecontractofsaleisconcluded.Packagingistobemarkedappropriately.B9InspectionofgoodsThebuyermustpaythecostsofanypre

22、shipmentinspection,includinginspectionmandatedbytheauthoritiesofthecountryofexport.A10OtherobligationsThesellermustrenderthebuyeratthelattersrequest,riskandexpense,everyassistanceinobtaininganydocumentsorequivalentelectronicmessagesissuedortransmittedinthecountryofdeliveryand/oroforiginwhichthebuyer

23、mayrequirefortheexportand/orimportofthegoodsand,wherenecessary,fortheirtransitthroughanycountry.Thesellermustprovidethebuyer,uponrequest,withthenecessaryinformationforprocuringinsurance.B10OtherobligationsThebuyermustpayallcostsandcharincurredmobtainingthedocumentsorequivalentelectronicmessagesmenti

24、onedinA10andreimbursethoseincurredbythesellerinrenderinghisassistanceinaccordancetherewith.FCA貨交承運人(指定地點)貨交承運人(指定地點)”是指賣方只要將貨物在指定的地點交給買方指定的承運人,并辦理了出口清關(guān)手續(xù),即完成交貨。需要說明的是,交貨地點的選擇對于在該地點裝貨和卸貨的義務(wù)會產(chǎn)生影響。若賣方在其所在地交貨,則賣方應(yīng)負責(zé)裝貨,若賣方在任何其他地點交貨,賣方不負責(zé)卸貨。該術(shù)語可用于各種運輸方式,包括多式聯(lián)運。承運人”指任何人在運輸合同中,承諾通過鐵路、公路、空運、海運、內(nèi)河運輸或上述運輸?shù)穆?lián)合方式

25、履行運輸或由他人履行運輸。若買方指定承運人以外的人領(lǐng)取貨物,則當(dāng)賣方將貨物交給此人時,即視為已履行了交貨義務(wù)。A 賣方義務(wù)B 買方義務(wù)A1 提供符合合同規(guī)定的貨物賣方必須提供符合銷售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票或有同等作用的電子訊息,以及合同可能要求的、證明貨物符合合同規(guī)定的其他任何憑證。B1 支付價款買方必須按照銷售合同規(guī)定支付價款。A2 許可證、其他許可和手續(xù)賣方必須自當(dāng)風(fēng)險和費用,取得任何出口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,辦理貨物出口所需要的一切海關(guān)手續(xù)。B2 許可證、其他許可和手續(xù)買方必須自擔(dān)風(fēng)險和費用,取得任進口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,辦理貨物進口和

26、從他國過境的一切海關(guān)手續(xù)。A3 運輸合同與保險合同a)運輸合同無義務(wù)。但若買方要求,或者如果是商業(yè)慣例而買方未適時給予賣方相反指示,則賣方可按照通常條件訂立運輸合同,費用和風(fēng)險由買方承當(dāng)。在任何一種情況下,賣方都可以拒絕訂立此合同;如果拒絕,則應(yīng)立即通知買方。b)保險合同無義務(wù)。B3 運輸合同與保險合同a)運輸合同買方必須自付費用訂立自指定的地點運輸貨物的合同,賣方按照 A3a)訂立了運輸合同時除外。b)保險合同無義務(wù)。A4 交貨賣方必須在指定的交貨地點,在約定的交貨日期或期限內(nèi),將貨物交付給買方指定的承運人或其他人,或由賣方按照 A3a)選定的承運人或其他人。交貨在以下時候完成:a)若指定的

27、地點是賣方所在地,則當(dāng)貨物被裝上買方指定的承運人或代表買方的其他人提供的運輸工具時;b)若指定的地點不是 a)而是其他任何地點,則當(dāng)貨物在賣方的運輸工具上,尚未卸貨而交給買方指定的承運人或其他人或由賣方按照 A3a) 選定的承運人或其他人的處置時。若在指定的地點沒有決定具體交貨點,且有幾個具體交貨點可供選擇時,賣方可以在指定的地點選擇最適合其目的的交貨點。若買方?jīng)]有明確指示,則賣方可以根據(jù)運輸方式和/或貨物的數(shù)量和/或性質(zhì)將貨物交付運輸。B4 受領(lǐng)貨物買方必須在賣方按照 A4 規(guī)定交貨時,受領(lǐng)貨物。A5 風(fēng)險轉(zhuǎn)移除 B5 規(guī)定者外,賣方必須承當(dāng)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險,直至已經(jīng)按照 A4 規(guī)定

28、交貨為止。B5 風(fēng)險轉(zhuǎn)移買方必須按照下述規(guī)定承當(dāng)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險:?自按照 A4 規(guī)定交貨之時起;及?由于買方未能按照 A4 規(guī)定指定承運人或其他人,或其指定的承運人或其他人未在約定時間接管貨物,或買方未按照 B7 規(guī)定給予賣方相應(yīng)通知,則自約定的交貨日期或交貨期限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。A6 費用劃分除 B6 規(guī)定者外,賣方必須支付?與貨物有關(guān)的一切費用,直至已按照 A4 規(guī)定交貨為止;及虹需要辦理海關(guān)手續(xù)時,貨物出口應(yīng)辦理的海關(guān)手續(xù)費用及出口應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費用。B6 費用劃分買方必須支付?自按照 A

29、4 規(guī)定交貨之時起與貨物有關(guān)的一切費用;及?由于買方未能按照 A4 規(guī)定指定承運人或其他人、或由于買方指定的人未在約定的時間內(nèi)接管貨物、或由于買方未按照 B7 規(guī)定給予賣方相應(yīng)通知而發(fā)生的任何額外費用,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。?在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,貨物進口應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費用,以及辦理海關(guān)手續(xù)的費用及從他國過境的費用。A7 通知買方賣方必須給予買方說明貨物已按照 A4 規(guī)定交付給承運人的充分通知。若在約定時間承運人未按照規(guī)定接收貨物,則賣方必須相應(yīng)地通知買方。B7 通知賣方買方必須就按照 A4 規(guī)定指定的人的名稱給予賣方充

30、分通知,并根據(jù)需要指明運輸方式和向該指定的人交貨的日期或期限,以及依情況在指定的地點內(nèi)的具體交貨點。A8 交貨憑證、運輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息賣方必須自擔(dān)費用向買方提供證明按照 A4 規(guī)定交貨的通常單據(jù)。除非前項所述單據(jù)是運輸單據(jù),否則,應(yīng)買方要求并由其承擔(dān)風(fēng)險和費用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以取得有關(guān)運輸合同的運輸單據(jù)(如可轉(zhuǎn)讓提單、不可轉(zhuǎn)讓海運單、內(nèi)河運輸單據(jù)、空運單、鐵路托運單、公路托運單或多式聯(lián)運單據(jù)) 。如買賣雙方約定使用電子方式通訊,則前項所述單據(jù)可以使用有同等作用的電子數(shù)據(jù)交換(EDI)訊息所代替。B8 交貨憑證、運輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息買方必須接受按照 A8 規(guī)定提

31、供的交貨憑證。A9 查對、包裝、標記賣方必須支付為了按照 A4 交貨所需進行的查對費用(如核對貨物品質(zhì)、丈量、過磅、點數(shù)的費用)。賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立銷售合同前已知的有關(guān)該貨物運輸(如運輸方式、目的地) 所要求的包裝(除非按照相關(guān)行業(yè)慣例, 合同所述貨物通常無需包裝發(fā)運) 。包裝應(yīng)作適當(dāng)標記。B9 貨物檢驗買方必須支付任何裝運前檢驗的費用,但出口國有關(guān)當(dāng)局強制進行的檢驗除外。A10 其他義務(wù)應(yīng)買方要求并由其承當(dāng)風(fēng)險和費用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以幫助買方取得由裝運地國和/或原產(chǎn)地國所簽發(fā)或傳送的、為買方進口貨物可能要求的和必要時從他國過境所需要的任何單據(jù)或有同等作用的電子訊息

32、(A8 所列的除外)。應(yīng)買方要求,賣方必須向買方提供投保所需的信息。B10 其他義務(wù)買方必須支付因取得 A10 所述單據(jù)或電子訊息而發(fā)生的一切費用,并償付賣方按照該款給予協(xié)助以及按照 A3a)訂立運輸合同所發(fā)生的費用。當(dāng)買方按照 A3a)規(guī)定要求賣方協(xié)助訂立運輸合同時,買方必須給予賣方相應(yīng)的指示。FCAFREECARRIER(.namedplace)FreeCarriermeansthatthesellerdeliversthegoods,clearedforexport,tothecarriernominatedbythebuyeratthenamedplace.Itshouldbenote

33、dthatthechosenplaceofdeliveryhasanimpactontheobligationsofloadingandunloadingthegoodsatthatplace.Ifdeliveryoccursatthesellerspremises,thesellerisresponsibleforloading.Ifdeliveryoccursatanyotherplace,thesellerisnotresponsibleforunloading.termmayheusedirrespectiveofthemodeoftransport,includingmultimod

34、altransport.Carriermeansanypersonwho,inacontractofcarriage,undertakestoperformortoprocuretheperformanceoftransportbyrail,road,air,sea,inlandwaterwayorbyacombinationofsuchmodes.Ifthebuyernominatesapersonotherthanacarriertoreceivethegoods,thesellerisdeemedtohavefulfilledhisobligationtodeliverthegoodsw

35、hentheymedeliveredtothatperson.ATHESELLERSOBLIGATIONSBTHEBUYERSOBLIGATIONSA1ProvisionofgoodsinconformitywiththecontractThesellermustprovidethegoodsandthecommercialinvoice,oritsequivalentelectronicmessage,inconformitywiththecontractofsaleandanyotherevidenceofconformitywhichmayberequiredbythecontract.

36、B1PaymentofpriceThebuyermustpaythepriceasprovidedmthecontractofsale.A2Licenses,authorizationsandformalitiesThesellermustobtainathisownriskandexpenseanyexportlicenseorotherofficialauthorizationandcarryout,whereapplicable1,allcustomsformalitiesnecessaryfortheexportofthegoods.B2Licenses,authorizationsa

37、ndformalitiesThebuyermustobtainathisownriskandexpenseanyimportlicenseorotherofficialauthorizationandcarryout,whereapplicable?,allcustomsformalitiesfortheimportofthegoodsandfortheirtransitthroughanycountry.A3Contractsofcarriageandinsurancea) ContractofcarriageNoobligation3.However,ifrequestedbythebuy

38、erorifitisCommercialpracticeandthebuyerdoesnotgiveaninstructiontothecontraryinduetime,thesellermaycontractforcarriageonusualtermsatthebuyersriskandexpense.Ineithercase,thesellermaydeclinetomakethecontractand,ifhedoes,shallPromptlynotifythebuyeraccordingly.b) ContractofinsuranceNoobligation4B3Contrac

39、tsofcarriageandinsurancea) ContractofcarriageThebuyermustcontractathisownexpenseforthecarriageofthegoodsfromthenamedplace,exceptwhenthecontractofcarriage,ismadebythesellerasprovidedforinA3a).b) ContractofinsuranceNoobligations.A4DeliveryThesellermustdeliverthegoodstothecarrieroranotherpersonnominate

40、dbythebuyer,orchosenbythesellerinaccordancewithA3a),atthenamedplaceonthedateorwithintheperiodagreedfordelivery.Deliveryiscompleted,a) Ifthenamedplaceisthesellerspremises,whenthegoodshavebeenloadedonthemeansoftransportprovidedbythecarriernominatedbythebuyeroranotherpersonactingonhisbehalf.b) Ifthenam

41、edplaceisanywhereotherthana),whenthegoodsareplacedatthedisposalofthecarrieroranotherpersonnominatedbythebuyer,orchosenbythesellerinaccordancewithA3a)onthesellersmeansoftransportnotunloaded.Ifnospecificpointhasbeenagreedwithinthenamedplace,andifthereareseveralpointsavailable,thesellermayselectthepoin

42、tattheplaceofdeliverywhichbestsuitshispurpose.Failingpreciseinstructionsfromthebuyer,thesellermaydeliverthegoodsforcarnagemsuchamannerasthetransportmodeand/orthequantityand/ornatureofthegoodsmayrequire.B4TakingdeliveryThebuyermusttakedeliveryofthegoodswhentheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4.A5Tr

43、ansferofrisksThesellermust,subjecttotheprovisionsofB5,bearallrisksoflossofordamagetothegoodsuntilsuchtimeastheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4.B5TransferofrisksThebuyermustbearallrisksoflossofordamagetothegoods?fromthetimetheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4;and?fromdieagreeddateortheexpiryda

44、teofanyagreedperiodfordeliverywhichariseeitherbecausehefailstonominatethecarrieroranotherpersoninaccordancewithA4,orbecausethecarrierorthepartynominatedbythebuyerfailstotakethegoodsintohischargeattheagreedtime,orbecausethebuyerfailstogiveappropriatenoticeinaccordancewithB7,provided,however,thatthego

45、odshavebeendulyappropriatedtothecontract,thatistosay,clearlysetasideorotherwiseidentifiedasthecontractgoods.A6DivisionofcostsThesellermust,subjecttotileprovisionsofB6,pay?allcostsrelatingtothegoodsuntilsuchtimeastheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4;and?whereapplicable6,thecostsofcustomsformalitie

46、saswellasallduties,taxes,andotherchargespayableuponexport.B6DivisionofcostsThebuyermustpay?allcostsrelatingtothegoodsfromthetimetheyhavebeendeliveredinaccordancewithA4;and?anyadditionalcostsincurred,eitherbecausehefailstonominatethecarrieroranotherpersoninaccordancewithA4orbecausethepartynominatedby

47、thebuyerfailstotakethegoodsintohischargeattheagreedtime,orbecausehehasfailedtogiveappropriatenoticeinaccordancewithB7,provided,however,thatthegoodshavebeendulyappropriatedtothecontract,thatistosay,clearlysetasideorotherwiseidentifiedasthecontractgoods;andwhereapplicable7,allduties,taxesandothercharg

48、eswellasdiecostsofcarryingoutcustomsformalitiespayableuponimportofdiegoodsandfortheirtransitthroughanycountry.A7NoticetothebuyerThesellermustthebuyersufficientnoticethatthegoodshavebeendeliveredinaccordancewithA4,ShouldthecarrierfailtotakedeliveryinaccordancewithA4atthetimeagreed,thesellermustnotify

49、thebuyeraccordingly.B7NoticetothesellerThebuyermustgivethesellersufficientnoticeofthenameofthepartydesignatedinA4mid,wherenecessary.specifythe.modeoftransport,aswellasthedateorperiodfordeliveringthegoodstohimand,asthecasemaybe,thepointwithintheplacewherethegoodsshouldbe.deliveredtothatparty.A8Proofo

50、fdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessageThesellermustprovidethebuyeratthesellersexpense.withtheusualproofofdelivery,ofthegoodsinaccordancewithA4.Unlessthedocumentreferredtointheprecedingparagraphisthetransportdocument,thesellermustrenderthebuyeratthelattersrequest,riskandexpense,ever

51、yassistanceinobtainingatransportdocumentforthecontractofcarriage(forexampleanegotiablebilloflading,anonnegotiableseawaybill,aninlandwaterwaydocument,anairwaybill,arailwayconsignmentnote,aroadconsignmentnote,oramultimodaltransportdocument).Whenthesellerandthebuyerhaveagreedtocommunicateelectronically

52、,thedocumentreferredtointheprecedingparagraphmayhereplacedbyanequivalentelectronicdatainterchange(ED1)message.B8Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessageThebuyermustaccepttheproofofdeliveryinaccordancewithA8.A9Checking-packing-markingThesellermustpaythecostsofthosecheckingoperat

53、ions(suchascheckingquality,measuring,weighing,counting)whicharenecessaryforthepurposeofdeliveringthegoodsinaccordancewithA4.Thesellermustprovideathisownexpensepackaging(unlessitisusualfortheparticulartradetosendthegoodsofthecontractdescriptionunpacked)whichisrequiredforthetransportofthegoods,totheex

54、tentthatthecircumstancesrelatingtothetransport(forexamplemodalities,destination)aremadeknowntothesellerbeforethecontractofsaleisconcluded.Packagingistohemarkedappropriately.B9InspectionofgoodsThebuyermustpaythecostsofanypreshipmentinspectionexceptwhensuchinspectionismandatedbytheauthoritiesofthecoun

55、tryofexport.A10OtherobligationsThesellermustrenderthebuyeratthelatterrequest,riskandexpense,everyassistanceinobtaininganydocumentsorequivalentelectronicmessages(otherthanthosementionedinA8)issuedortransmittedinthecountryofdeliveryand/oroforiginwhichthebuyermayrequirefortheimportofthegoodsand,wherene

56、cessary,fortheirtransitthroughanycountry.Thesellermustprovidethebuyer,Uponrequest,withthenecessaryinformationforprocuringinsurance.B10otherobligations.Thebuyermust,payallcostsandchargesincurredinobtainingthedocumentsorequivalentelectronicmessagesmentionedinA10andreimbursethoseincurredbythesellerinre

57、nderinghisassistanceinaccordancetherewithandincontractingforcarriageinaccordancewithA3a).Thebuyermustgivethesellerappropriateinstructionswheneverthesellersassisean nccontractingforcarriageisrequiredinaccordancewithA3a).FAS船邊交貨(指定裝運港)船邊交貨(指定裝運港)”是指賣方在指定的裝運港將貨物交到船邊,即完成交貨。買方必須承擔(dān)自那時起貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險。FAS 術(shù)語要

58、求賣方辦理出口清關(guān)手續(xù)。這一點與以前版本的內(nèi)容相反,以前版本要求買方安排辦理出口手續(xù)。但是,如當(dāng)事方希望買方辦理出口手續(xù),需要在銷售合同中明確寫明。該術(shù)語僅適用于海運或內(nèi)河運輸。A 賣方義務(wù)B 買方義務(wù)A1 提供符合合同規(guī)定的貨物賣方必須提供符合銷售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票或有同等作用的電子訊息,以及合同可能要求的、證明貨物符合合同規(guī)定的其他任何憑證。B1 支付價款買方必須按照銷售合同規(guī)定支付價款。A2 許可證、其他許可和手續(xù)賣方必須自擔(dān)風(fēng)險和費用,取得任何出口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,辦理貨物出口所需的一切海關(guān)手續(xù)。B2 許可證、其他許可和手續(xù)買方必須自擔(dān)風(fēng)險和費用,取得

59、任何進口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,辦理貨物進口和從他國過境所需的一切海關(guān)手續(xù)。A3 運輸合同和保險合同a)運輸合同無義務(wù)。b)保險合同無義務(wù)。B3 運輸合同和保險合同a)運輸合同買方必須自付費用訂立自指定的裝運港運輸貨物的合同。b)保險合同無義務(wù)。A4 交貨賣方必須在買方指定的裝運港,在買方指定的裝貨地點,在約定的日期或期限內(nèi),按照該港習(xí)慣方式將貨物交至買方指定的船邊。B4 受領(lǐng)貨物買方必須在賣方按照 A4 規(guī)定交貨時受領(lǐng)貨物。A5 風(fēng)險轉(zhuǎn)移除 B5 規(guī)定者外,賣方必須承擔(dān)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險,直至已按照 A4 規(guī)定交貨為止。B5 風(fēng)險轉(zhuǎn)移買方必須按照下述規(guī)定承擔(dān)貨物滅

60、失或損壞的一切風(fēng)險:?自按照 A4 規(guī)定交貨時起;及?由于買方未按照 B7 規(guī)定通知賣方,或其指定的船只未按時到達,或未接收貨物,或較按照 B7 通知的時間提早停止裝貨,則自約定的交貨日期或期限屆滿時起,但以該項貨物已劃撥到合同項下,即明確保留或以其他方式確定為合同項下之貨物為限。A6 費用劃分除 B6 規(guī)定者外,賣方必須支付?與貨物有關(guān)的一切費用,直至已按照 A4 規(guī)定交貨為止;及?在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,貨物出口應(yīng)辦理的海關(guān)手續(xù)費用及應(yīng)繳納的關(guān)稅、稅款和其他費用。B6 費用劃分買方必須支付?按照 A4 規(guī)定交貨時與貨物有關(guān)的一切費用;及?由于買方指定的船只未按時到達,或未裝載上述貨物或較按照 B7

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論