




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、當(dāng)代教育科學(xué)2009年第13期跨學(xué)科教育是將跨學(xué)科引入教學(xué)活動,以促進教學(xué)與科研的一種新型教育范式。把它運用于翻譯教學(xué),在理論上,將豐富外語教育理論,為有效外語教育提供理論依據(jù),還將豐富翻譯理論,為翻譯實踐打開新的窗口;在能力上,有利于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力和語言的實際應(yīng)用能力,實現(xiàn)學(xué)習(xí)者專業(yè)知識與語言知識的有機整合,有利于提高學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)新能力、實踐能力并將促進學(xué)習(xí)者知識共享、技能共享、團結(jié)合作能力的提高。因此,重視、研究和發(fā)展跨學(xué)科教育,對于改善當(dāng)前大學(xué)生英語應(yīng)用能力不強、就業(yè)難的局面具有重要的現(xiàn)實意義。一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)與跨學(xué)科教育結(jié)合的理論依據(jù)跨學(xué)科(interdisci
2、plinary一詞最早在20世紀(jì)20年代美國的紐約出現(xiàn),其最初含義大致相當(dāng)于“合作研究”,學(xué)術(shù)界也稱“交叉科學(xué)(學(xué)科”。我國于1985年召開“交叉科學(xué)大會”,從此“交叉科學(xué)(學(xué)科”一詞在科學(xué)界廣為流傳。G.伯杰克認(rèn)為,“跨學(xué)科是兩門或兩門以上不同學(xué)科之間緊密地和明顯地相互作用,包括從簡單的學(xué)術(shù)思想,甚至全面交流整個學(xué)術(shù)觀點、方法、程序、認(rèn)識和術(shù)語以及各種資料?!?我國著名學(xué)者錢學(xué)森則認(rèn)為,所謂交叉學(xué)科是指自然科學(xué)和社會科學(xué)相互交叉地帶生長出來的一系列新生學(xué)科。2翟麗霞、張彩霞認(rèn)為“跨學(xué)科是一種多學(xué)科之間相互作用、相互補充的合作研究,是打破學(xué)科界限進行的科研活動。總之,跨學(xué)科研究的主要目的是通過
3、超越以往分門別類的研究方式、實現(xiàn)對問題的整合性研究?!?在國外,跨學(xué)科教育在外語教學(xué)中的運用的研究已有幾十年的歷史,最近幾年,一些專家,如T.Hutchinson 、A.Water 、M .Krueger 和F .Ryan .以及M .Metcalf 撰文研究了其可行性及重要性。4-6隨著The ESP Journal ,English for Specific Purposes 和English for Specific Purposes Newsletters 等ESP 專門期刊的創(chuàng)立,ESP 研究體系得到進一步完善。美國有越來越多的高校采用外語教授學(xué)生正式的專業(yè)課程,適用面也更加廣泛。今
4、天,美國高校的這種嘗試有加速發(fā)展的趨勢,并形成了一個全國性的跨學(xué)科外語教學(xué)運動(Foreign Language Across the Curriculum 簡稱FLAC。在我國,跨學(xué)科教育在外語教學(xué)中的運用尚處于起步階段,其初期形式可視為專業(yè)英語(English for Specific Purpose,如科技英語、外貿(mào)英語、商務(wù)英語等;近十年,隨著我國高校對外交流與合作的發(fā)展,歸國留學(xué)人員不斷增加,外籍教師與教材的建設(shè)力度也不斷加大,一些高校的部分院系才嘗試開始真正意義上的跨課程英語課。近幾年許多院校都開始開設(shè)跨學(xué)科、跨專業(yè)選修課(簡稱“跨選課”。教育界人士也開始探討跨學(xué)科外語教學(xué)在中國英
5、語教學(xué)中應(yīng)用的可行性,如翟麗霞、張彩霞討論了重視、發(fā)展和研究跨學(xué)科教育,對于增強研究生的科研意識、實現(xiàn)研究生的學(xué)朱月娥/中南林業(yè)科技大學(xué)外語教學(xué)部論大學(xué)英語翻譯教學(xué)與跨學(xué)科教育的結(jié)合*朱月娥摘要:跨學(xué)科教育是促進教學(xué)和科研的一種新型教育范式,是當(dāng)前教育改革的重要力量。實踐證明將其引入到大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,重視和發(fā)展跨學(xué)科教育,有利于提高大學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性、整合其專業(yè)知識和語言知識、提高其英語應(yīng)用能力、增強其市場競爭力。關(guān)鍵詞:跨學(xué)科教育;翻譯教學(xué);大學(xué)英語*湖南省教育科學(xué)“十一五”規(guī)劃2006年度課題(XJK06QGD019和湖南省哲學(xué)社會科學(xué)成果評審委員會2008-2009年立項課題(0
6、805067B 。教育廣角56-當(dāng)代教育科學(xué)2009年第13期術(shù)創(chuàng)新具有十分重要的現(xiàn)實意義。3郭希,梁紅和熊金才強調(diào)了把英語教學(xué)與專業(yè)課學(xué)習(xí)有機結(jié)合起來,對激發(fā)英語學(xué)習(xí)興趣、強化英語學(xué)習(xí)動力、豐富英語教材內(nèi)容、提高英語教學(xué)效率具有很強的理論研究意義和現(xiàn)實指導(dǎo)意義。78蔡基剛教授也指出“從基礎(chǔ)英語(EGP是主流,到專門用途英語(ESP逐漸成為主流, EGP成為少數(shù)學(xué)生需要補習(xí)和提高的課程,可能是我國大學(xué)英語教學(xué)和國際大學(xué)接軌的必由之路。”9雖然我國對跨學(xué)科教育在外語教學(xué)中的運用的研究已經(jīng)起步,但從下面的數(shù)據(jù)可以看出研究的廣度和深度還遠遠不夠。劉國輝選擇了10個在我國外語界較有影響的核心期刊近3年
7、(2003-2005的論文作為調(diào)查對象,統(tǒng)計出:共有2990篇文章在10個學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表,有關(guān)語言學(xué)研究的占43.2%,語言教學(xué)的占25.4%,翻譯占12.6%,文學(xué)占11%,書評占5.9%,而跨學(xué)科研究僅占1.8%。10而筆者通過中國學(xué)術(shù)文獻網(wǎng)絡(luò)出版總庫檢索到在各個領(lǐng)域內(nèi)“跨學(xué)科研究”的研究成果共31項,其中有關(guān)翻譯學(xué)科方面的僅4項。從此可看出,跨學(xué)科研究還沒有得到充分的重視,把它引入到翻譯領(lǐng)域,重視翻譯教學(xué)中的跨學(xué)科教育是當(dāng)前研究中亟待加強的課題,也是極具社會價值的課題。二、跨學(xué)科教育在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用筆者嘗試把跨學(xué)科教育與大學(xué)英語翻譯教學(xué)結(jié)合起來,在翻譯教學(xué)中尋找實現(xiàn)從英語學(xué)習(xí)基
8、礎(chǔ)階段到應(yīng)用階段的順利過渡的有效途徑。筆者為某校非英語專業(yè)學(xué)生連續(xù)開設(shè)了三期實用英語翻譯課程,進行相關(guān)教改實驗。從選課情況看出,此課程深受學(xué)生青睞。在上課過程中,筆者從不同的學(xué)科方向討論翻譯理論和翻譯方法的不同,注重不同專業(yè)的知識組合,把不同專業(yè)方向的學(xué)生分配到一個組,實行分組教學(xué),通過“分組討論”、“組際競賽”、“習(xí)作互讀”、“同學(xué)互評”等活動的引入,使他們在學(xué)習(xí)中取長補短,相互學(xué)習(xí),相互提高。這給了學(xué)習(xí)者凸現(xiàn)自我、知識共享、取長補短的機會,令他們嘗到了學(xué)習(xí)英語的快樂,教會了他們在跨文化交際活動中如何進行有效的交流和語碼轉(zhuǎn)換的實踐技能;我還將操作性和研究性較強的翻譯訓(xùn)練活動從單純的課堂教學(xué)延
9、伸到圖書館、實驗室、網(wǎng)絡(luò)空間、社會語境,比如,講到旅游翻譯時,讓學(xué)生分組上網(wǎng)和到市內(nèi)各旅游景點采集翻譯例證,評議翻譯實例的優(yōu)缺點,學(xué)習(xí)者在實踐中學(xué)會專業(yè)互補,使自身的潛力、協(xié)調(diào)能力、組織能力、交流能力、語言的使用能力、創(chuàng)新能力等方面得到較為充分的發(fā)展,也使翻譯教學(xué)達到了啟迪思路、獲取信息、增強自信這樣一些宏觀教學(xué)目的,體現(xiàn)了新時期語言教學(xué)中“格物致用”的教學(xué)理念,在“創(chuàng)新發(fā)展”和“知識積累”之間達到一種生態(tài)化的平衡。通過跟蹤調(diào)查,學(xué)生普遍反映這門課程對他們的研究生入學(xué)考試和畢業(yè)后所從事工作有較強的實用性,增強了他們的競爭力。由此可見,翻譯教學(xué)中,注重學(xué)生專業(yè)知識與語言知識的整合,實行跨學(xué)科教育
10、,不僅能使學(xué)習(xí)者學(xué)會在專業(yè)領(lǐng)域中用英語去進行實際的交流,使英語真正為專業(yè)服務(wù),提高學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)新能力、實踐能力和適應(yīng)社會的能力,還能使大學(xué)英語教學(xué)從籠統(tǒng)的目標(biāo)管理走向更為科學(xué)的過程管理,為社會培養(yǎng)出更多的復(fù)合型、高素質(zhì)人才,以滿足社會的需求。參考文獻:1金吾倫.跨學(xué)科研究引論M.北京:中央編譯出版社,1997:27.2韋群,李克武.富有時代氣息的交叉學(xué)科教學(xué)研究J.航海教育研究,1998,(1.3翟麗霞,張彩霞.跨學(xué)科教育模式與外語專業(yè)研究生學(xué)術(shù)創(chuàng)新J.山東外語教學(xué),2008,(2:56.4Hutchinson,T.&A.Water.English for specific
11、 purpose-A learning centered approachM.Cambridge:Cambridge University Press,1987.5Krueger,M.&F.Ryan.Resituating foreign language in the cu-rriculumA.In M.Krueger and F.Ryan(eds.Language and Content: Discipline and Content Based Approaches to language StudyM. Lexington,MA:D.C.Heath,1993.6Metcalf,M.FLAC and FLlP at Minnesota:Bringing foreign lan-guages into the broader curriculumJ.International Education Forum, 1994(14.7郭希.梁紅.跨學(xué)科和跨課程整合式外語教學(xué)途徑初探對大學(xué)英語課程設(shè)計的一個框架性構(gòu)思J.井岡山
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 探索化學(xué)奧秘:初中化學(xué)實驗設(shè)計與探究教學(xué)大綱
- 在線教育平臺課程研發(fā)手冊
- 農(nóng)業(yè)項目立項申請報告怎么寫
- 部門間往來文書范例與指南
- 農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化智能種植大數(shù)據(jù)分析平臺
- 三農(nóng)產(chǎn)品冷鏈物流運作手冊
- 基坑支護工程安全施工方案
- 三農(nóng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃作業(yè)指導(dǎo)書
- 新能源汽車充電樁前景
- 酒店財務(wù)管理的技巧和要點作業(yè)指導(dǎo)書
- 《擠壓機械與設(shè)備》課件
- 天龍八部礦石分布圖
- 多相流反應(yīng)器強化技術(shù)
- 《非暴力溝通》分享
- 醫(yī)院院長在2023年全院職工代表大會閉幕會上的講話
- 五通一平的施工方案
- 粉煤灰檢測報告
- 《Python程序設(shè)計(第3版)》教學(xué)大綱(參考)
- 廣西的地理發(fā)展介紹ppt下載
- 深靜脈血栓形成的診斷和治療指南(第三版)
- 軟件工程導(dǎo)論課件(第六版)(張海潘編著)(1-13章)
評論
0/150
提交評論