版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、報:Cable:電傳:Telex:根據(jù)本合同規(guī)定國際貨物買賣合同(中英文對照)1.售貨合同(sales con tract) 編號No.日期Date:買方:The Buyers:電傳真:FAX賣方:The Sellers:電報:傳真:Cable:FAX本合同由買賣雙方訂立的條款,買方同意購買,賣方同意出售下述 商品:This Con tract is made by and betwee n the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un derme nti
2、 oned commodity according to the term and conditionsstipulated below.(1)貨名及規(guī)格COMMODITYSPECIFICATIONSAND(2)數(shù)量(3) 單價(4) 總價(5 )生產(chǎn)國別和制造廠商:COUNTR Y OFORIGIN AND MANUFACTURERS(6) 裝運(yùn)期限:TIME OF SHIPMENT(7) 裝運(yùn)口岸:PORT OF SHIPMENT(8) 到貨口岸:PORT OF DESTINGATION(9) 保險:INSURANC:由買方投保。To be coverd by the Buyers.(10
3、) 包裝:PACKING:須用堅固的新木箱/紙箱包裝,適合長途 海運(yùn),防濕、防潮、防震、防銹,而粗暴搬 運(yùn)。由于包裝不良所發(fā)生的損失,由于采用 不充分或不妥善的防護(hù)措施而造成的任何 銹損,賣方應(yīng)負(fù)擔(dān)由此而產(chǎn)生的一切費(fèi)用和 /或損失。To be packed in new stro ng wode n case(s)/ cart on(s) suitable for longdista nee ocea n tran sportati on and well protectedagainst dampenss, moisture,shock, rust and rough handling.Th
4、eSellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper pack ing and for any rust damage attributable to in adequate or improper protectivemeasures taken by the Sellers,and in such case or cases any and all losses an d/orexpe nses in curredincon seque nee thereof shall be borne b
5、y the Sellers.(11) 嘜 頭:SHIPPING MARK賣方應(yīng)在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標(biāo)刷件號、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放” “切勿受潮”等字樣,并 刷有下列嘜頭:On the surfacee of each package, the package number ,measurements,grossweight, net weight, thelift ingpositions, such cautions as“ DO NOTSTACK UP SIDE DOWN,“ HANDLEWITH CARE”;“ KEEP AWAY FROMMOISTUR
6、Ea nd the followi ng shipi ng mark shall be ste nciled legibly in fadeless pain t:(12)付款條件:TERMS OF PAYMENT甲、信用證付款。貨物裝運(yùn)前一個月,買 方應(yīng)由上海中國銀行開立以賣方為受益人 的不可撤銷的信用證,憑本合同第13條甲項規(guī)定的裝運(yùn)單據(jù)交到上海(銀行)后付款。乙、托收付款:貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)將以 買方為付款人的匯票連同本合同第13條甲項所列各種裝運(yùn)單據(jù),通過賣方銀行寄交買方銀行即上海中國銀行轉(zhuǎn)交買方,并托收貨丙、信匯付款:買方收到本合同第13條甲項所列單據(jù)后,應(yīng)于天內(nèi)信匯祭款。A. Pa
7、yment by L/C: One month beforeshipme nt,the Buyers shall establishwith Bank of China,Sha nghaianIrrevocable L/C in favour of the Sellers, to be availableagainst presentationinShan ghai of the shipp ing docume nts stipulated in Clause 13 hereof.B. Payme nt byCollectio n:Afterdelivery is made, the Sel
8、lers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipp ing documents apecified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank,the Bank of China, Sha nghai,forcollecti on.C. Payment by M/T:Payment to beeffected by the Buyers not later tha ndays after r
9、eceipt of the shipp ingdocuments specifiedin Clause 13 hereof.(13) 單 據(jù):DOCUMENT甲、賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交付款銀行議付 貨款/托收付款,如為信匯付款,下列單據(jù) 應(yīng)徑寄買方:1. 全套可議付的潔凈已裝運(yùn)海運(yùn)提單,空白抬頭,空白背書。注明“運(yùn)費(fèi)到付”,并通知到貨口岸中國對外貿(mào)易運(yùn)運(yùn)輸公司。2. 由包收據(jù)注明由費(fèi)/空運(yùn)提單。3保險單或保險證明書注明投保兵險,一 切險包括TPND破碎,滲漏。無百分比限制, 并注明貨物到達(dá)后倘發(fā)現(xiàn)殘破碎,滲漏。無 百分比限制,并注明貨物到達(dá)后倘發(fā)現(xiàn)殘破 碎,滲漏。無百分比限制,并注明貨物到達(dá) 后
10、倘發(fā)現(xiàn)殘損情況,須向到貨口岸之中國商 品檢驗局申請檢驗。4. 發(fā)票五份,注明合同號,嘜頭。5. 裝箱單兩份,注明毛、凈重、尺碼和所 裝貨物每項的品名數(shù)量。6. 按照本合同第18條甲項規(guī)定由制造廠簽發(fā)的質(zhì)量和數(shù)量/重量證明書及檢驗報告 各兩份。A. The Sellers shall present the follow ing docume nts to the pay ing bank for n egotiati on /collecti on, or to the Buyers in case of payme nt by M/T.1. Full set of Negotiable Cl
11、ean onBoard Ocean Bills of Ladingmarked“ FREIGHT TO COLLECT a nd madeout to order ,blank endorsed,and notifyingthechi naNati onalForeig nTradeTran sportati on Corporati on at the port of dest in ati on.2. parcel post Receipt,i ndicat ing postage/Air Way Bill3.ln sura neePolicyorCertificate,coveri ng
12、 War risk and all risksin cludi ngTPND,Breakage andLeakage irrespec-tive of percentage and in dicati ng“In the eve nt of loss ordamage,request for survey upon arrivalof the cargo at the port of desti nati onbe made to the China Commodity Inspection Bureau of that port” .4.ln voiceinquin tuplicate,i
13、ndicat ingcon tractn umber and shipp ing mark.5. Pack ingList induplicatewithin dicati onof bothgross andnetweights,measureme ntsand quantityofeach item packed.6. CertificateofQualityandQuan tity/Weight and Test ing Report,each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause
14、 18 hereof.7. A true copy of cable to advise the Buyers of shipme nt im-mediately the goods are loaded on ship as specified in Clanus 15 hereof.乙、貨物裝運(yùn)后十天內(nèi),除上述裝運(yùn)通知電 報副本外,賣方應(yīng)另外準(zhǔn)備各種單據(jù)副本三 套,以空郵將其中一套寄交買方,另外兩套寄交到貨口岸中國對外貿(mào)易運(yùn)輸公司b. Within10 days afrer shipment iseffected,the Sellers shall prepare three sets,e
15、ach comprising one copy each of the above men ti oned docume nts with the excepti onof the cable shipp ingadvice one set to be airmailed to the Buyers and the other two Sets to the China Nati onalForeig nTradeTran sportati on Corporati on at the port of dest in ati on.(14)技術(shù)資料:TECHNICAL DOCUMENTS:甲、
16、每次發(fā)貨進(jìn),賣方應(yīng)將下述英文技術(shù)資料一整套與貨物一起裝箱,運(yùn)交買方:1. 基礎(chǔ)圖2. 布線說明,電氣及/或氣動及/或液壓接 線圖3. 易損零件制造圖4. 零件目錄5. 本合同第18條甲項規(guī)定的品質(zhì)證明書6. 安裝、操作和維修說明書a. One complete set of the lollowing tech ni caldocume ntswritte n inEn glish shall be packed and depatchde to-gether with each con sig nment:1. Foun dati on draw ings2. Wiri ngin struc
17、tio ns,diagramsofelectricalconn ecti ons an d/ofpn eumatican d/orhydraulicconn ecti ons3. Manufacturing drawings of easily worn parts4. spare parts catalogues5. Certificate of quality as stipulatedin Item a of Clause 18 hereof6. Erecti on ,operati on,service andrepair in structi on books乙、N個月前,賣方應(yīng)將本
18、條甲項所列1.2.3.4.5.6.各種技術(shù)資料2套,以空郵寄交買方。b.mon ths before shipme nt ,the Sellers shall air-mail to the Buyers two complete sets of the technical documents mentioned in points 1,2,3,4,5and 6 under items of this Clause.(F.U.M.P)(15) 裝運(yùn)條款:TERMS OF SHIPMENT甲、每次發(fā)貨如毛重超過兩公噸,賣方應(yīng)于 本合同第8條規(guī)定的裝運(yùn)期六十天前,將合同編號、商品名稱、數(shù)量、價值、
19、件數(shù)、毛 重、尺碼以及及貨物在裝貨口岸備舀日期函 /電告買方,以便買方訂艙。如毛重不超過 兩公噸,則賣方應(yīng)與裝貨口岸的買方超前享 受運(yùn)代理人直接聯(lián)系裝運(yùn)事宜。a. For each shipme nt exceedi ng two metric tons in gross weight, the Sellers shall, 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof, advise the buyers by cable/letter of the con tractn umber n ame of co
20、mmodity,quantity,value,number of packages, gross weight and measureme nts and date of read in ess at the port of shipme nt in order for the buyers to book shipp ing space. For each shipme nt not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct touch with the buyers shipp ing age
21、 nt at the load ing port.乙、每發(fā)貨毛重超過兩公噸時,其訂艙事宜 將由買方裝運(yùn)代理人北京中國租船公司(電報掛號:ZHONGZUBEIJING)辦理,買方與 該公司密切聯(lián)系有關(guān)裝運(yùn)事宜。賣方則應(yīng)與 在裝貨口岸的中國租船公司裝運(yùn)代理人密 切聯(lián)系。b. Book ing of shipp ing space for each shipme nt exceedi ng two metric tons in gross weight will be atte nded to by the buyers shipp ing age nt, China Nati onal Chart
22、eri ng Corporati on, Beiji ng, China (Cable Address: ZHONGZLBEIJNG) with whom the Buyers shall keep in close con tact in the matter of shipme nt. TheSellers shall keep in close con tact with ZHONGZUS shippi ng age nt at the loadi ng port.丙、北京中國租船公司或其港口代理人于估 計承運(yùn)船到達(dá)裝貨口岸日期十天以前,將船名、預(yù)計裝船日期、合同編號初步通知賣方, 以便
23、賣方安排裝運(yùn)。事先指定的承運(yùn)船如有 變更,或其估計到達(dá)日期提前或延期時,買 方或其裝運(yùn)代理人應(yīng)及時通知賣方, 如果該 船未能于買方或其裝運(yùn)代理人所通知的到 達(dá)日期后三十天內(nèi)到達(dá)裝運(yùn)口岸, 則從第三 十一天起貨物的倉租和火災(zāi)保險費(fèi)用應(yīng)由 買方負(fù)擔(dān)。c. Chi naNati onalCharteri ngCorporati on, Beiji ng, China, or their shipp ing age nt at the load ing port, will send the Sellers, 10 days before the estimateddateof arrival of
24、thecarry ing vessel at the port of shipme nt a preliminarynotice indicatingthe nameof vessel, estimated date of load ing, con tract nu mber in order for the Sellersto arrange shipme nt. In case the carry ingvessel previouslydesig natedis to be replaced by ano ther vessel or in case the estimated dat
25、e of arrival of the carrying vessel is to be advaneed or postp on ed, the Buyers or their shipp ing age nt shall advise the Sellers to that effect in time. Should the vessel fail to arrive at the port of load ing within 30 days after the arrival date advised by the buyers or their shipp ing age nt,
26、the buyers shall bear the storage and fire in sura nee expe nses in curred from the 31st day.丁、承運(yùn)船及時到達(dá)裝貨口岸時,如賣方未 將貨物備妥待裝,因此而發(fā)生的空艙費(fèi)和延 滯費(fèi)均應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。d. The sellers shall be liable for any dead freight or demurrage consequent upon their failure to have the goods ready for loadingafter the carryingvessel ha
27、s arrived at the port of loadingin time.戊、在貨物越過船舷并從吊鉤上卸下以前, 所有在搬運(yùn)中發(fā)生的一切費(fèi)用和風(fēng)險均由 賣方負(fù)擔(dān)。在貨物超過船舷并從吊鉤上卸下 以后,所發(fā)生的一切費(fèi)用均由買方負(fù)擔(dān)。e. The Sellers shall bear all expe nsesand risks and risks involved in the han dli ng of the goods before they pass over the vessel ' s rail and are released from the tackle, wher
28、eas all expe nses involved in the loading of the goods after they have passed over the vessel's rail and have bee n released from the vessel ' s tackle shall be for the Buyers ' acco unt.(16) 裝運(yùn)通知:SHIPPING ADVICE:貨物全部裝船后,買方應(yīng)立即將合同編 號、商品名稱、數(shù)量、毛重、發(fā)標(biāo)金額、船 名和開航日期電告買方。如單件貨物的重量 超過9公噸或闊度3400超過毫米,
29、或兩旁 調(diào)試2350超過毫米,則賣方應(yīng)將該件重量 和尺碼告知買方。如由于賣方未及時將裝運(yùn) 通知電告買方,以致貨物未及時保險而發(fā)生 的一切損失應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。如貨物系屬危險 品,賣方應(yīng)將其性質(zhì)及處理辦法電告買方和 到貨口岸中國對外貿(mào)易運(yùn)輸公司。Immediately the goods are completely loaded,the Sellers Shall cable to notify the Buyers OF the con tract nu mber ,n ame ofcommodity,qua ntity,grossweightnvoiced n ame of the carry
30、 ing vessel and the date of saili ng.lf any package is above 9 metric tons in weight,of over 3400mm in width,of over 2350mm on both sides in height,the Sell-ers shall advise the Buyers of the weight andmeasureme ntsof suchpackage .incase the goods are notinsured in time oving to the Sellers having f
31、ailed to give timely advice,any and all consequent losses shall be borne by the Sellers. In the case of dangerous goods ,the Sellers SHALL cable TOno ti-fythe Buyers and the ChinaNati onalForeig nTra nsporta-ti onCorporati on at the port of desti nati on of their n ature and the method of han dli ng
32、 the n.(17) 質(zhì)量保證:CUARANTEEOF QUALITY賣方保證訂貨系用最上等的材料和頭等工 藝制成,全新,未曾用過,并完全符合本合 同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能。賣方并保證本 合同訂貨在正確安裝、正常使用和維修的情 況下,自化物到達(dá)到貨口岸之日起十二個月 內(nèi)運(yùn)轉(zhuǎn)良好。The Sellers shall guarantee that the goods are made of best materials,with firstclassworkma nship,bra ndno w,u nu sedandcorresp ondin allrespectswiththequality
33、,specifica-ti onsandperflrma nee as stipulated in this Con tract .Thesellersshallalsoguarantee that the goods when correctlymoun ted and properly operated and mai ntai ned,willgive satisfactoryperforma nee for a period of 12m on ths starting from the date on which the goods arrive at the port of des
34、-t in ati on.(18) 檢驗和 索賠:INSPECTION AND CLAIMS甲.在交貨以前,制造廠就訂貨的質(zhì)量、 規(guī)格、性能、數(shù)量/重量作出準(zhǔn)確和全面 的檢驗、并出具貨物和本合同規(guī)定相符的 證明書,該證書為議付/托收貨款而應(yīng)上 交銀行的單據(jù)的組成部分,但不得為貨物 的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量的最后依據(jù)。制造廠應(yīng)將記載試驗細(xì)節(jié)和結(jié)果的 書面報告附在質(zhì)量證明書內(nèi)。a. The manufacturersshall beforemaking delivery,make a precise and comprehensive inspection of the goods as r
35、egards their quality ,specificati ons ,performa n ce and quantity/weight,and issuecertificatescertify ingthat thegodds are in conformitywith thestipulati ons of thisCon tract .Thecertificates shall from an in tegral part of the documents to be presented to thepay ingbank forn egotiati on /collecti o
36、nof payme ntbut shall not be considered as final inrespectofquality,specificati on s,performa nee and quatity/weight .Particulars and results of the test carried ou by the manufacturersmust be shown in astatement to be attached to the said Quality Certificate.乙、貨物到達(dá)到貨口岸后,買方應(yīng)申請中國商品檢驗局(以下稱商檢局)就貨物的 質(zhì)量、
37、規(guī)格和數(shù)量/重量進(jìn)行初步檢驗。 如發(fā)現(xiàn)到貨的規(guī)格或數(shù)量/重量與合同不符,除應(yīng)由保險公司或船公司負(fù)責(zé)者外, 買方于貨物在到貨口岸缺貨后120天內(nèi)憑商檢局出具之檢驗證書有權(quán)拒收貨物或向賣方索賠。b. After arrival of the goods at theport of destination,theBuyers shallapply to theChi naCommodityin specti onBureau(here in aftercalled the Bureau)for a prelim inary inspection of the goods in respect of
38、theirquality,specificati onsandqua ntity/weight .Ifanydiscrepa nciesare found by theBureau regarding the specifications or the qua ntity/weightorboth,except those for which either the in sura neecompa nyor theshipping company is responsible,the Buyers shall,within 120 days after discharge of the goo
39、ds at the port of destination,havethe right either toreject the goods or to claim against the Sellers on the stre ngth of the in specti on certificae issued by the Bure n.丙、在合同第17條規(guī)定的保證期限內(nèi),如 發(fā)現(xiàn)貨物的質(zhì)量及/或規(guī)格與本合同規(guī)定 不符或發(fā)現(xiàn)貨物無論任何原因引起的缺 陷包括內(nèi)在缺陷或使用不良的原料,買方 應(yīng)申請商檢局檢驗,并有權(quán)根據(jù)商檢證向 賣方索賠。c. With intheguara ntee perio
40、dstipulatedinClause 17 here-ofshould the quality and /or the specifications of the goods be found not incon formitywith thecon tracted stipulati ons ,or should the goods prove defective for any reas on s,i nclud ing late nt defect of the use of un suitable n aterials,the Buyers shall arra nge for an
41、 in specti on to be carried out by the Bureau and have the right to claim aga inst the Sellers on the stre ngth of the in specti on cer-tificate issued by the Burea u.丁.賣方收到買方索賠通知后,如果在三十天內(nèi)不答復(fù),應(yīng)視為賣方同意買方提出 的一切索賠。d. Any and all claims shall be regarded as accepted if the Sellers fail to reply withi n 3
42、0 days after receipt of the Buyers ' claim.(19) 索賠解決方法:SETTLEMENT OF CLAIMS如貨物不符合本合同規(guī)定應(yīng)由賣方者。同 時買方按照本合同第17條和第18條的規(guī) 定在索賠期限或質(zhì)量保證期限內(nèi)提出索 賠,賣方在取得買方同意后,應(yīng)按下列方 式理賠。In case the Sellers are liable for the discrepa ncies and a claim is made by the Buyers within the period of claim or qualityguara n-teeperio
43、d asstipulated in Clauses 17 and 18 of thisC on tract .theSellers shall settlethe claim upon the agreeme nt of the Buyers in the followi ng ways:甲、同意買方退貨,并將通貨金額以成交原幣償還買方,并負(fù)擔(dān)因退貨而發(fā)生的一 切直接損失和費(fèi)用,包括利息,銀行費(fèi)用, 運(yùn)費(fèi),保險費(fèi),商檢費(fèi),倉租,碼頭裝卸 費(fèi)以及為保管退貨而發(fā)生的一切其它必 要費(fèi)用。a. Agree to the rejecti on of the goods and refund to the
44、 Buy-ers the value of the goods so rejected in the same curre ncy as con tracted here in,and to bear all direct losses and expenses in conn ecti onthere within cludi ngin terestaccrued,ba nkingcharges,freight,in sura neepremiumnapecti on charges,storage,stevedorechargesand all othern ecessaryexpe ns
45、esrequired for he custody and protection of the rejected goods.乙、按照貨物的疵劣程度,損壞的范圍和 買方所遭受的損失,將貨物貶值。b. Devaluate the goods according to thedegree ofin feriority,exte ntofdamage and amo unt of losses susta ined by the Buyers.丁、調(diào)換有瑕疵的貨物,換貨必須全新并符合本合同規(guī)定的規(guī)格、質(zhì)量和性能。賣 方并負(fù)擔(dān)因此而發(fā)生的一切費(fèi)用和買方 遭受的一切直接損失。對換貨的質(zhì)量,賣 方仍應(yīng)按本
46、合同第17條的決定,保證十 二個月。c. Replace the defective goods with new ones which conform to the specificati ons,quality and performa neeas stipulated in this Con tract ,and bear all expenses incurred to and direct losses susta ined by the Buyers .The Sellers shall ,at the same time,guara nteethe quality of ther
47、eplaceme nt goods for a further period of 12 mon ths as specified in Clause 17 of this Con tract.(20) 人力不可抗拒事故:FORCMAJEURE:由于人力不可抗拒事故,而賣方交貨遲 延或不能交貨時,責(zé)任不在賣方。但賣方應(yīng) 立即將事故通知買方,并于事故發(fā)生后十四 天內(nèi)將事故發(fā)生地政府主管機(jī)關(guān)出給的事 故證明書用空郵寄交買方為證,并取得買方認(rèn)可。在上述情況下,賣方仍負(fù)有采取一切 必要措施從速交貨的責(zé)任。如果事故持續(xù)超 過十個星期,買方有權(quán)撤銷本合同The Sellers shall not be h
48、eld responsiblefor any delay in delivery ornon delivery of the goods due to Force Majeure H owever,the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurre nee and with infourtee ndaysthereafter, shall send by airmail to the Buyers for their accepta nee a certifi-cate issued by the compete nt
49、 gover nment authorities of the place where the accide nt occurs as evide nee there of . Unden such circumsta nces the Seellers,however,are stillun der theobligati onto take alln ecessarymeasures to haste n the de-livery of the goods .In case the accide ntlasts formore than ten weeks,the Buyers shall have the right to can cel this con tract.(21) 遲交和罰款:LATE DELIVERY AND PENALTY如延遲貨除人力不可抗拒事故者外,賣 方應(yīng)會給買方每一星期按遲交貨物總值的 0。5%的遲交罰款,不足一星期的遲交日數(shù) 作為一星期計算,此項罰款總額不超過全部 遲交貨物總值的5%在議付貨款時由銀行代 為扣除,或由買方在付款時進(jìn)行扣除。如遲延交貨超過原定期限十星期時,買方有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英文微課程設(shè)計講解
- 物流行業(yè)設(shè)計師工作總結(jié)
- 全球石油庫存數(shù)據(jù)透明度報告(英文版)
- 美食店服務(wù)員的服務(wù)感悟
- 服裝定制行業(yè)裁板師培訓(xùn)心得
- 【八年級下冊歷史】單元測試 第五、六單元測試題
- 2024年設(shè)備監(jiān)理師考試題庫附參考答案【基礎(chǔ)題】
- 2024年計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)實習(xí)心得體會
- 2024年給圖形做標(biāo)記教案
- 2024年煤礦安全質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)化標(biāo)準(zhǔn)
- 2024年中國干粉涂料市場調(diào)查研究報告
- 2024年副班主任工作總結(jié)(3篇)
- 課題申報書:古滇青銅文化基因圖譜構(gòu)建及活態(tài)深化研究
- 2024年城鄉(xiāng)學(xué)校結(jié)對幫扶工作總結(jié)范例(3篇)
- 房地產(chǎn)法律風(fēng)險防范手冊
- 《監(jiān)考人員培訓(xùn)》課件
- 期末綜合測試卷(試題)-2024-2025學(xué)年四年級上冊數(shù)學(xué)人教版
- 分布式光伏發(fā)電項目計劃書
- 2024-2025學(xué)年廣東省肇慶鼎湖中學(xué)高三上學(xué)期9月考試英語試題(含答案)
- 專題3-6 雙曲線的離心率與常用二級結(jié)論【12類題型】(原卷版)-A4
- 黑龍江省哈爾濱市2023-2024學(xué)年七年級上學(xué)期期末統(tǒng)考學(xué)業(yè)水平調(diào)研測試語文試卷(解析版)
評論
0/150
提交評論