醫(yī)學(xué)英語口語對(duì)話中英對(duì)照_第1頁
醫(yī)學(xué)英語口語對(duì)話中英對(duì)照_第2頁
醫(yī)學(xué)英語口語對(duì)話中英對(duì)照_第3頁
醫(yī)學(xué)英語口語對(duì)話中英對(duì)照_第4頁
醫(yī)學(xué)英語口語對(duì)話中英對(duì)照_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、P: Good morning, doctor.D: Good morning, please sit down. What seems to be the matter?P: I think I might have caught a cold.D: How long have you been sick?P: For two days.D: What symptoms do you have?P: I have a runny nose and I ache all over.D: What was the discharge like?P: Watery.D: Is it the sam

2、e today?P: No, it is yellow and thicker today.D: Do you have a fever?P: I haven't taken my temperature yet, but I feel feverish.D: Let me take your temperature. It will take 10 minutes. . Yes, you do have a fever. Were you exposed to cold temperatures?P: Yes, the day before yesterday when I went

3、 to work, the weather was warm so I didn't wear extra clothes. In the evening the temperature dropped down rapidly. On the way home I felt very cold. After arriving home I began to sneeze. When I got out of bed the next morning my nose was stuffy and running.D: Do you have a cough?P: I just star

4、ted coughing today.D: Do you have phlegm?P: Yes, but not much.D: What color is it?P: Pale yellow.參考譯文病人:早上好,醫(yī)生。醫(yī)生:早上好。請(qǐng)坐。您那里不舒服?病人:我想我感冒了。醫(yī)生:您病了多久了?病人:2天。醫(yī)生:您有什么癥狀嗎?病人:我流鼻涕,而且覺得全身疼痛。醫(yī)生:鼻涕怎么樣的?病人:水樣的。醫(yī)生:今天也一樣嗎?病人:不,今天是黃色的,而且變稠了。醫(yī)生:有沒有發(fā)熱???病人:我沒有測(cè)過體溫,但是我自己覺得發(fā)燒了。醫(yī)生:讓我先幫您測(cè)體溫。大概需要十分鐘。 . . 是的,您確實(shí)是發(fā)熱。您怕冷嗎?病

5、人:是的。前天我去上班的時(shí)候天氣還挺暖和的,當(dāng)時(shí)我就沒有多穿衣服。但晚上溫度下降得很快,當(dāng)我回家的時(shí)候我覺得很冷。回家后,我就開始打噴嚏了。第二天早上起床的時(shí)候我就覺得鼻塞流涕了。醫(yī)生:您有沒有咳嗽???病人:今天剛開始。醫(yī)生:您有痰嗎?病人:有,但不多。醫(yī)生:什么顏色的?病人:淺黃色的。D: Is it easy to cough up?P: Not very. I have to use effort to cough it up. The phlegm is a little sticky.D: Have you been sweating?P: I sweated a little af

6、ter taking some medicine for fever last night.D: Are you thirsty?P: Yes, I feel like drinking cool water.D: Do you have a sore throat?P: Yes, I do.D: I want to look at your throat. Please open your mouth.D: Do you feel any other discomfort?P: I feel sore everywhere and I feel very tired too.D: Pleas

7、e stick out your tongue and let me have a look. You have a red tongue with thin and yellow coating, which indicates wind and heat in the superficial area. Please put your hand here and let me feel your pulse. . The pulse is superficial and rapid.P: What does a superficial and rapid pulse mean?D: A s

8、uperficial pulse means the attack of pathogens to the exterior layer of the body which is called exterior syndrome in Traditional Chinese medicine, while a rapid pulse indicates heat.P: What is the diagnosis of Chinese medicine for me?D: It is a common cold. According to the symptoms, the manifestat

9、ion of the tongue and pulse, you have got a common wind-heat type cold.醫(yī)生:容易咯出來嗎?病人:不是太容易。我需要用力才能咯出。這痰有點(diǎn)粘稠。醫(yī)生:您有出汗嗎?病人:昨晚吃了退燒藥后出了一點(diǎn)。醫(yī)生:覺得口渴嗎?病人:是的,我比較想喝冷水。病人:是的,醫(yī)生:我想要看看您的喉嚨,請(qǐng)張開口。醫(yī)生:您還覺得哪里不舒服嗎?病人:我覺得全身疼痛,而且覺得非常累。醫(yī)生:請(qǐng)伸出舌頭讓我看看。他的是舌紅苔薄黃,提示著風(fēng)熱襲表。醫(yī)生:請(qǐng)把手放到這里,我給您把把脈。脈是浮數(shù)的。病人:脈浮數(shù)意味著什么?醫(yī)生:浮脈代表著邪襲體表,在中醫(yī)里這也叫表證

10、,而數(shù)脈提示的是有熱。病人:中醫(yī)診斷是什么?醫(yī)生:根據(jù)癥狀、舌脈的表現(xiàn),這屬于感冒,風(fēng)熱型。P: Can you explain it more in detail?D: Pathogenic wind heat often attacks the body through the nose and mouth. The lung is involved first. Pathogenic wind of yang nature is characterized by upward and outward dispersion. When a fight goes on between the

11、 pathogenic wind heat and the body resistance, fever, slight aversion to wind and sweating result. When the pathogenic wind heat attacks the head, symptoms like pain and distending sensation occur in head. P: That's interesting.D: When the lung fails to disperse and descend, a ten-year-old patie

12、nt has a cough with yellow, thick sputum. When the pathogenic wind heat stifles the air passage, the patient experiencing a congested sore throat with thirst. Thin, white or yellowish tongue coating, and superficial rapid pulse are the signs showing the lung and the defensive system being attacked b

13、y the pathogenic wind heat.P: I see. I'd like to be treated with Traditional Chinese medicine. That is why I came here. What kind of treatment will you give to me?D: I suggest the prescription Yin Qiao San for you. It is a typical formula for treating wind heat type of common cold. We may modify

14、 it by adding some more herbs to relieve the sore throat and the runny nose. I will give you four doses. Every day take one. Every dose brings to a boil and drain off the liquid. Add cold water and bring it to a boil the second time. Drink the liquid from both times. Do you understand?病人:你能詳細(xì)解釋一下嗎?醫(yī)

15、生:風(fēng)熱之邪常會(huì)通過口鼻侵犯機(jī)體,而肺先受之。屬于陽的風(fēng)邪就具有向上、向外升散的特性。當(dāng)風(fēng)熱之邪與機(jī)體正氣相互搏斗,就會(huì)導(dǎo)致發(fā)熱、惡風(fēng)以及汗出。當(dāng)風(fēng)熱之邪侵襲頭部,就會(huì)有頭痛、頭脹等癥狀的出現(xiàn)。病人:聽起來很有趣。醫(yī)生:如肺失宣降,就會(huì)出現(xiàn)咳嗽,咯黃稠痰。當(dāng)風(fēng)熱之邪使氣道失于通暢,就會(huì)出現(xiàn)咽喉充血,疼痛以及口渴。苔薄白或薄黃,浮數(shù)脈都是肺衛(wèi)被風(fēng)熱之邪侵襲的表現(xiàn)。病人:我想以中藥治療。這就是我來這的原因。你們將會(huì)予我什么治療呢?醫(yī)生:我建議用銀翹散。那是一條典型的用以治療風(fēng)熱型感冒的方。我們可以在此基礎(chǔ)上加一些用于緩解咽痛和流涕癥狀的草藥。我將會(huì)給您開四劑藥。每天一劑。猛火煎藥,然后倒出藥汁。然

16、后再加冷水復(fù)煎一次。把兩次煮的藥都喝完,明白嗎?P: Yes, I do.D: Also, I'll now give you acupuncture treatment on the points of the lung, large intestine and bladder meridians, using the reducing method. This will be very effective in relieving your headache and runny nose.P: Will it be painful?D: No, just like a mosqui

17、to bite. After that we may apply cupping to your upper back.( After the treatment)P: Oh, I feel much better after the acupuncture treatment. My headache has gone and the sore throat has lessened. Thank you.D: After returning home be careful to rest and drink more hot water. This is your prescription

18、. Go to the Chinese medicine pharmacy and fill your prescription.P: Ok. Thank you very much, doctor.D: You are welcome.病人:知道了。醫(yī)生:我們能否給他用針灸治療來緩解癥狀?我會(huì)用瀉法在你的肺經(jīng)、大腸經(jīng)和膀胱經(jīng)上的穴位上用針。這對(duì)于緩解你頭痛和流涕的癥狀是很有效的。病人:針灸會(huì)很痛嗎?醫(yī)生:不會(huì),就像蚊子咬,然后我們可以在他上背部拔火罐。治療后病人:我覺得治療后舒服多了。我的頭不痛了,而且咽痛也緩解很多了,感覺好多了。謝謝。醫(yī)生:回家后要注意休息,還要喝多點(diǎn)熱水。這是您的處方,

19、您可以到中藥店抓藥。病人:好的,謝謝,再見。D: Good morning, what seems to be the problem today, Mr. Chen?P: Well, I've had nocturia for six months and I started losing weight four months ago.D: Any other problems? Have you noticed any changes in your urine?P: Yes, it's darker, reddish. I wonder if it could be bl

20、ood.D: Have you noticed anything else?P: Yes. I've felt sick several times in the morning and I've noticed my legs are swollen after work in the evening. Also, I've felt really groggy for some weeks now. I don't seem to enjoy my food any more and I've lost weight.D: How much?P: A

21、bout 6Kg.D: How long have you had this trouble?P: About 4 months really.D: Have you ever had trouble with your urine before?P: Yes. Two years ago I had a burning sensation when I passed water. The doctor said that I had high blood pressure as well and he put me on tablets and it cleared up.D: Well,

22、I'd like to examine you. Please come to the examination room, remove your clothes except your underpants, and lie on the table. (After examination)D: You can get dressed now . well, it looks like you have some reduced kidney function. I want you to take some blood tests, X-rays and kidney functi

23、on tests. I'd like you to collect your urine for 24 hours. The nurse will tell you exactly how to do it. Then we'll ask you to come in for an ultrasound examination of the kidneys. This is a very simple procedure to make sure there is no obstruction.參考譯文醫(yī)生:早上好,陳先生,你哪里不舒服? 病人:我夜尿多(遺尿)六個(gè)月了,而且我

24、四個(gè)月前體重開始下降。醫(yī)生:還有別的不舒服嗎?您有沒有留意過您小便跟以前有什么不同嗎?病人:是的,它是暗紅色的。我都懷疑那是不是血。醫(yī)生:您還發(fā)現(xiàn)別的什么嗎?病人:有啊,我早上和晚上工作后都有幾回覺得惡心。我還留意到我的腿腫脹了。我近幾周來總覺得頭昏眼花,而且也沒什么胃口,體重也下降了。醫(yī)生:降了多少?病人:大約6公斤。醫(yī)生:像這樣子多久了?病人: 大概4個(gè)月吧。醫(yī)生:您以前小便也有過異常嗎?病人:是的,兩年前我曾在小便的時(shí)候有尿道的灼熱感。醫(yī)生檢查后也說我有高血壓,并給了我一些藥片吃,吃了之后就好了。醫(yī)生:好的,我想給您檢查一下。請(qǐng)您脫下衣服,只剩下內(nèi)衣,然后躺在那檢查床上,先用毛毯蓋上,我

25、等下就來。(檢查后)醫(yī)生:您現(xiàn)在可以穿好衣服了。我想您的問題在于您的腎沒有正常的運(yùn)作。我希望您能夠進(jìn)行血液、X線以及腎功能方面的檢查。同時(shí),我也需要您收集24小時(shí)的小便。具體怎樣做護(hù)士會(huì)告訴您。然后,我們會(huì)在再讓您進(jìn)行腎的超聲檢查。然后我們就可以根據(jù)這一個(gè)非常簡(jiǎn)單的程序去判斷有沒有梗阻情況的存在。P: Can you tell me exactly what is wrong with my kidneys?D: Well, the tests show that you are in a condition called chronic glomerulonephritis, which h

26、as damaged the kidneys.P: Is the chronic glomerulonephritis severe? Are there any good treatments to repair the kidney damage?D: Yes, of course. You'd better stay in the hospital for treatments, and observation. We'll have to insert a tube into your abdomen to flash out toxic substances in t

27、he blood stream.P: How long will I have to stay in hospital? Will I have to stop working?D: For about 3-4 weeks. Just remind me. What's your job?P: I'm a teacher.D: Well, I should advise you to have a 2-month rest.P: Thank you doctor.D: Not at all.病人:您能確切地告訴我我的腎有什么問題嗎?醫(yī)生:檢驗(yàn)結(jié)果顯示您得了慢性腎小球腎炎,而那病

28、是您的腎功能受到損害。病人:那慢性腎小球腎炎嚴(yán)重嗎?有針對(duì)腎功能損害的好的治療方法嗎?醫(yī)生:呃,有的。我想你需要住院作治療了,我們將會(huì)一直跟蹤你的病情。我們要在你的腹部放個(gè)管子,通過液體在其中的流通達(dá)到清洗血液的作用,同時(shí)也把血液中的毒素排出。病人:那我大概需要住院多長(zhǎng)時(shí)間?那我是不是需要停止工作呢?醫(yī)生:大概3到4周。您提醒我了,您是從事什么職業(yè)的?病人:我是一名教師。醫(yī)生:那樣的話我建議您休息2個(gè)月。病人:謝謝您,醫(yī)生。醫(yī)生:不用客氣。D: What's the matter with you?P: I have been feeling thirsty recently, and

29、 I am always tired.D: How about your urination?P: I pass more urine than I used to.D: How many times a day?P: About eight times.D: How about your appetite?P: My appetite has been good, but I still feel I am losing weight.D: Any other symptoms?P: I can't concentrate on anything for long, and I al

30、ways feel weak. I have said that, I guess. Sometimes I also feel dizzy.D: How old are you?P: I'm 45 this year.D: Sir, do you have anyone in your family who has diabetes?P: Yes, my father has had diabetes for nearly 15 years. What do you mean, doctor? Do you mean I have got diabetes?D: According

31、to your symptoms and your father's history, there is a strong possibility that you have got diabetes, as the disease runs in families. Of course, we need to do some checks. First please go to the Laboratory Department and examine your urine and blood sugar. Come back to me with the report.(Later

32、 with the results of the examination)D: The examination shows an elevation of blood sugar and you have sugar in your urine. You have got diabetes. P: Is it serious? What's a normal blood sugar level?參考譯文醫(yī)生:您哪里不舒服?病人:我最近覺得口渴,而且總是覺得很累。醫(yī)生:小便怎樣?病人:小便比以前更多了。醫(yī)生:一天幾次?病人:大概8次。醫(yī)生:胃口怎樣?病人:胃口很好,但我覺得體重反而輕了。

33、醫(yī)生:還有別的癥狀嗎?病人:我不能長(zhǎng)時(shí)間集中注意力干活,而且總是覺得疲憊。我想這我剛才都說了,有時(shí)我還會(huì)頭暈。醫(yī)生:您多大歲數(shù)了?病人: 45歲。醫(yī)生:那您家里有沒有人是得糖尿病的?病人:有,我父親患有糖尿病接近15年了。您這是什么意思啊,是指我患上糖尿病嗎?醫(yī)生:根據(jù)您的癥狀和您父親的病史,也因?yàn)檫@種疾病有家族史,所以您得糖尿病的可能性很大。當(dāng)然,我們需要做些檢查。首先,請(qǐng)到檢驗(yàn)科檢驗(yàn)一下尿液和血糖。有檢查結(jié)果后回來找我。(檢驗(yàn)結(jié)果出來后)病人:我的情況如何?醫(yī)生:檢驗(yàn)結(jié)果顯示您血糖升高,尿中也有尿糖。你得了糖尿病。病人:嚴(yán)重嗎?那正常的空腹血糖水平是多少?D: It is <130m

34、g%, Generally it is 80120mg%. Diabetes is a disease due to the poor function of the pancreas, which brings about metabolic disorder of sugar, fat and protein. It's a chronic disease. At the time being there is still no way to cure it. But as I said your case is not serious now. If you pay attent

35、ion to treatment your diet and you will get better gradually.P: What else should I pay attention to? Is there a diet for diabetes?D: Having your urine tested regularly to see how your disease is going is very important. On the other hand, you should try to omit sugar from the diet. This includes can

36、dy, cake, ice-cream, etc. High starch foods such as bread, potato, rice, etc should be limited, too.P: Thank you very much, doctor. Godbye.D: Goodbye. 醫(yī)生: 那是<130mg%, 經(jīng)常是在80120mg%。糖尿病是由于胰腺功能的失調(diào),引起糖、脂肪和蛋白質(zhì)的代謝紊亂。那是一種慢性病,具有多尿、多飲、多食的癥狀。在現(xiàn)階段還沒有方法能治愈。但就像我說的那樣,您現(xiàn)在的情況并非很嚴(yán)重。如果您注意治療和飲食,您會(huì)慢慢好起來的。病人: 我還有沒有別的什

37、么需要注意的?應(yīng)該采用什么樣的飲食呢?醫(yī)生: 定期進(jìn)行尿液檢測(cè)以觀察疾病的進(jìn)程是重要的。另外,你必須把飲食中的糖都去掉,這包括糖果、蛋糕、雪糕等,而且也應(yīng)該限制高淀粉的食物,例如面包、土豆、米飯等。病人:非常謝謝您,醫(yī)生。再見。醫(yī)生:再見。D: Good morning! Please have a seat. I just need to get some information from you. Could I have your name please?P: My name is Wang Ping.D: What kind of work do you do?P: I am a ta

38、xi driver.D: That's fine. Now, tell me what's bothering you.P: Well, I've got a dreadful stomachache and I've lost my appetite.D: How long have you been feeling this way?P: For about one year. First it was just a slight a pain, but it's got much worse recently.D: Could you tell m

39、e exactly where the pain is?P: Yes, it's right here. This is the worst spot.D: Is it a fixed pain?P: Yes, it doesn't seem to move.D: Does the pain ever spread to any other area?P: No.D: What sort of pain is it? Sharp? Dull?P: It's a distended feeling, and it gets worse if I eat anything

40、cold.D: Do you ever fell it when you're hungry?P: Yes, often, but it gets better if I eat something.D: If you rub or massage it, does it help?P: Yes, it does.D: Do your hands and feet often feel cold?參考譯文醫(yī)生:早上好。請(qǐng)坐。我想先了解一些情況。請(qǐng)問您叫什么名字?病人:我叫王萍。醫(yī)生:您從事什么工作?病人:我是一名出租車司機(jī)。醫(yī)生:哦,那很好。那我有什么可以幫您的?病人:我的胃痛的很厲害

41、,胃口都沒有了。醫(yī)生:像這樣子多久了?病人:大約一年了。開始的時(shí)候只是一點(diǎn)痛,但是最近痛得厲害多了。醫(yī)生:能告訴我具體哪里痛嗎?病人:可以,就是這里。這里是最痛的。醫(yī)生:痛處痛定嗎?病人:是的,它不是游走性的。醫(yī)生:疼痛有沒有向別處蔓延呢?病人:沒有。醫(yī)生:請(qǐng)告訴我關(guān)于胃痛更多的資料。那是什么樣的疼痛呢?病人:那是一種脹感,而且進(jìn)食冷食后會(huì)加重。醫(yī)生:什么東西會(huì)加重疼痛呢?您餓的時(shí)候有疼痛嗎?病人:有的,經(jīng)常。但我進(jìn)食后會(huì)有所改善。醫(yī)生:如果您按摩肚子,痛會(huì)緩解一些嗎?病人:會(huì)的。醫(yī)生:您的手腳經(jīng)常會(huì)覺得冷嗎?P: Yes, often . and very cold too.D: Is th

42、e pain constant, or does it come and go?P: It comes and goes.D: And how long does each attack last for?P: Oh . about two hours.D: Do you feel the most painful in the daytime?P: Yes, I think so. Usually about three hours after meals. But sometimes it wakes me up at night.D: Are you aware of anything

43、that brings the stomachache on?P: It's hard to tell. First, I think it comes after I eat raw and cold food. Recently I've felt it when I'm busy at work or I'm in a bad mood. D: Generally, how's your appetite?P: Not so good. I always feel bloated. So I don't feel like eating a

44、nything. What's more, no matter what I eat, it's tasteless.D: Do you have any burping or acid regurgitation?P: Yes, I burp a lot.D: Have you been very thirsty lately?P: No, I'm not interested in drinking anything.D: Do you prefer hot or cold drinks?P: Oh, definitely something hot.D: Have

45、 you got any unusual tastes in your mouth?P: Yes, a sour taste, and I get acid regurgitation, too.病人:是的,經(jīng)常。而且是很冷。醫(yī)生:疼痛是持續(xù)性的還是間歇性的?病人:是間歇性的。醫(yī)生:每次發(fā)作大概持續(xù)多久?病人:大約2個(gè)小時(shí)。醫(yī)生:白天疼痛得最厲害嗎?病人:痛通常是在餐后3后小時(shí)。有時(shí)會(huì)在晚上痛醒。醫(yī)生:您有沒有注意到什么東西會(huì)誘發(fā)您胃痛嗎?病人:這很難說。我想吃了生冷的東西后就會(huì)痛。最近有幾次也是因?yàn)槲夜ぷ骱苊蚴切那椴缓枚l(fā)作。醫(yī)生:您的胃口如何?病人:不是很好。我總是覺得腹脹,所以不是很想

46、吃東西。再者,無論我吃什么,都覺得淡而無味。醫(yī)生:有沒有打嗝或是泛酸?病人:有,我經(jīng)常會(huì)打嗝。醫(yī)生:近來覺得口渴嗎?病人:不,我不想喝什么東西。醫(yī)生:那您是更喜歡喝熱的還是冷的東西呢?病人:應(yīng)該是熱點(diǎn)的。醫(yī)生:口中有什么味道嗎?病人:苦味,而且我也會(huì)泛酸。D: What are your bowel movements like?P: They're soft and sometimes I have diarrhea.D: Any problems with passing water?P: No, I don't think so.D: Have you lost any

47、weight lately?P: No, my weight is the same as it was.D: Have you ever had any other problems?P: I'd always been in good health and never had any serious problems, not even a cold.D: Do you smoke or drink or have any other habits that might affect your health?P: I don't smoke, but drink a lit

48、tle.D: Have you ever had an X-ray or ultrasound B for this problem?P: Yes, last year I had an X-ray and the doctor said I had a duodenal ulcer.D: Have you ever had any treatment before this?P: Yes, I've taken lost of tablets, but they haven't had much effect. So this time I'd like to try

49、 some Chinese herbs.D: All right. Now let me look at your tongue, and then take your pulse. Mm . the tongue is pale and a dull purple color. The coating is thin and white. Your pulse is deep, slow and uneven. According to the theory of Traditional Chinese Medicine, the stomachache you've got is

50、caused by deficient cold affecting the Spleen and Stomach. The treatment principle is to warm the center and dispel the cold. I'll write a prescription for you . .Here you are.P: Thank you. I'll go and get the prescription filled right away. D: Come to see me again after you have taken the m

51、edicine.P: Yes, I will. Goodbye!D: Goodbye.醫(yī)生:您的大便怎樣?病人:軟的,有時(shí)還會(huì)腹瀉。醫(yī)生:小便有問題嗎?病人:我想沒有。醫(yī)生:最近體重有減輕嗎?病人:不,我跟以前一樣重。醫(yī)生:您以前還有別的問題嗎?病人:我一向健康狀況良好,從沒得過什么大病,甚至感冒也沒有。醫(yī)生:您平時(shí)吸煙或喝酒的嗎?或者還有別的什么會(huì)影響健康的習(xí)慣嗎?病人:我不吸煙,但是會(huì)喝一點(diǎn)點(diǎn)酒。醫(yī)生:對(duì)于這個(gè)病您有沒有做過X線或B超檢查?病人:有,去年我做過X線檢查,醫(yī)生說我得的是十二指腸潰瘍。醫(yī)生:那在這之前有沒有治療過呢?病人:有,我吃過很多的藥,但是沒什么用。所以這次我想試試中草藥

52、。醫(yī)生:好的。讓我看看您的舌頭。然后給您把把脈。嗯,舌紫淡暗,苔薄白,脈沉緩結(jié)。根據(jù)中醫(yī)理論,您這種胃痛屬于脾胃虛寒證。治療原則是溫中袪寒,我會(huì)寫張?zhí)幏浇o您。 . 給您。病人:好的,我馬上就去抓藥。醫(yī)生:吃完這些藥下次再來復(fù)診。病人:是的,再見!醫(yī)生:再見。D: Good morning. What's the trouble?P: I've been getting terrible headaches recently.D: Is there anything else?P: Yes. Sometimes I feel a bit nauseous. But that

53、9;s it.D: When did the headache exactly begin?P: About two weeks ago. I've had slight headache on and off for the last few years, but none has been as bad as recently.D: Have you ever visited a doctor or taken any medicine for it?P: Ten years ago I went to the local hospital for a check-up, they

54、 told me that I had hypertension. Five years ago I was diagnosed with coronary heart disease and stayed in hospital for about one year, during which I also tried some TCM herbs. Since then things seem alright. However, two weeks ago I had a urinalysis taken and the test for proteinuria was positive.

55、D: Have you ever had any other diseases? For example, any renal diseases?P: No. Nothing else.D: What kind of medication have you had in the past?P: I took capoten regularly and Nitroglycerin occasionally. They used to be helpful, but they don't work any more. According to the advice of the docto

56、r, I added other antihypertension drugs, but it doesn't seem . Well, anyway they don't work.D: What about your blood pressure?參考譯文醫(yī)生:早上好。您哪里不舒服?病人:我最近頭痛得很厲害。醫(yī)生:還有別的不舒服嗎?病人:有時(shí)我還會(huì)覺得有點(diǎn)惡心。但就只有這些了。醫(yī)生:您頭痛確切是從什么時(shí)候開始的呢?病人:大概兩周前。在過去的幾年里我反復(fù)有輕微的頭痛,但不會(huì)象最近痛得這么厲害。醫(yī)生:那您有沒有看過醫(yī)生或者吃過什么藥呢?病人:十年前我在當(dāng)?shù)蒯t(yī)院檢查,他們能告訴我

57、我有高血壓病。五年前我被診斷為冠心病,并因此住了大概一年院,在那期間我也試過中藥。之后病情一直比較穩(wěn)定。然而兩周前我做了個(gè)尿分析,提示我的尿蛋白是陽性。醫(yī)生:您既往還有沒有別的什么病?例如:腎臟方面的疾病呢?病人:沒有。醫(yī)生:您過去接受過什么治療?病人:我定期服用卡托普利,并偶爾吃硝酸甘油。它們以前都挺管用的,但現(xiàn)在不再起作用了。按照醫(yī)生的建議,我又加了些降壓藥,但好像 . . 總之,作用都不大。醫(yī)生:那您血壓控制得怎樣?P: It used to be around 150/95 mmHg. But recently it has gone up to about 200/120 mmHg.D: Have you taken any other tests recently?P: Yes. Many, like urinalysis, blood tests, chest X-ray, electric cardiogram examination, ultrasonic cardiogram and even a CT. I've brought all

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論