口譯報(bào)名培訓(xùn)信息及聽(tīng)力成功因素_第1頁(yè)
口譯報(bào)名培訓(xùn)信息及聽(tīng)力成功因素_第2頁(yè)
口譯報(bào)名培訓(xùn)信息及聽(tīng)力成功因素_第3頁(yè)
口譯報(bào)名培訓(xùn)信息及聽(tīng)力成功因素_第4頁(yè)
口譯報(bào)名培訓(xùn)信息及聽(tīng)力成功因素_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、成教部寒假招生簡(jiǎn)章一、上海市中、高級(jí)英語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)應(yīng)試強(qiáng)化班  上海英語(yǔ)高、中級(jí)口譯崗位資格證書(shū)培訓(xùn)考核是上海市跨世紀(jì)緊缺人才培訓(xùn)工程項(xiàng)目之一, 旨在培養(yǎng)擔(dān)任口譯、涉外交際, 商務(wù)談判等中、高級(jí)口譯人才。凡考試合格者將由上海市外語(yǔ)口譯考試委員會(huì)頒發(fā)上海市委組織部、人事局、市教委和上海市成人教育委員會(huì)統(tǒng)一印制的上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū),該證書(shū)被廣大考生和人才市場(chǎng)譽(yù)為“求職通行證”和“金證書(shū)”。 【金語(yǔ)院的口譯】在目前南京開(kāi)設(shè)的口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中,金語(yǔ)院是舉辦口譯培訓(xùn)時(shí)間最早、最長(zhǎng)的一所學(xué)校,每年的培訓(xùn)人數(shù)占各培訓(xùn)機(jī)構(gòu)之首。 【部分名家講師團(tuán)主講老師】 肖 曉 南大翻譯學(xué)博士,著名高

2、校外語(yǔ)系主任。 楊 明 著名高校副教授,多次擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議翻譯。 孫 健 著名高校副教授,曾留學(xué)英國(guó)、美國(guó),經(jīng)常去英國(guó)、新加坡等地講學(xué)。 候 磊 著名高校副教授,留美學(xué)者,經(jīng)常在國(guó)內(nèi)外從事口、筆譯工作。 【特別指導(dǎo)專家】嚴(yán)誠(chéng)忠教授上海外語(yǔ)口譯資格證書(shū)考試委員會(huì)委員、專家組成員。 【金語(yǔ)院的服務(wù)】:免費(fèi)講座免費(fèi)模考可報(bào)單課學(xué)費(fèi)優(yōu)惠 【課程設(shè)置】(上課地點(diǎn):全部在長(zhǎng)江路262號(hào)院本部) 時(shí)段 班號(hào) 課程名稱 上課時(shí)間 學(xué)時(shí) 學(xué)費(fèi) 講義費(fèi) 開(kāi)學(xué)時(shí)間 晚班 ZY1 中級(jí)口譯 周:1.3.5 156 890元 50元 3.22 ZY2 中級(jí)口譯沖刺班 周:1.3 16 130元 30元 2.23 雙休

3、班 ZY3 中級(jí)口譯 周六全天、周日上午 156 890元 50元 3.20 晚班 GY1 高級(jí)口譯 周:1.3.5 156 1080元 50元 3.22 GY2 高級(jí)口譯沖刺班 周:2.4 16 160元 30元 2.24 雙休班 GY3 高級(jí)口譯 周六全天、周日上午 156 1080元 50元 3.20 單科收費(fèi):高級(jí)聽(tīng)力或翻譯閱讀或口語(yǔ)口譯:430元; 中級(jí)聽(tīng)力或翻譯閱讀或口語(yǔ)口譯:355元 上海口譯考委會(huì)授權(quán)本院為江蘇省暨南京市唯一報(bào)考點(diǎn)、考試點(diǎn)、兼培訓(xùn)點(diǎn)、筆試在南京考試,并在我院獨(dú)家指導(dǎo)培訓(xùn)和考試工作 優(yōu)惠:凡報(bào)金語(yǔ)院口譯證書(shū)培訓(xùn)班的學(xué)員-高級(jí)班學(xué)費(fèi)優(yōu)惠80元,中級(jí)班學(xué)費(fèi)60元優(yōu)惠。

4、 成教部寒假招生簡(jiǎn)章一、上海市中、高級(jí)英語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)應(yīng)試強(qiáng)化班  上海英語(yǔ)高、中級(jí)口譯崗位資格證書(shū)培訓(xùn)考核是上海市跨世紀(jì)緊缺人才培訓(xùn)工程項(xiàng)目之一, 旨在培養(yǎng)擔(dān)任口譯、涉外交際, 商務(wù)談判等中、高級(jí)口譯人才。凡考試合格者將由上海市外語(yǔ)口譯考試委員會(huì)頒發(fā)上海市委組織部、人事局、市教委和上海市成人教育委員會(huì)統(tǒng)一印制的上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū),該證書(shū)被廣大考生和人才市場(chǎng)譽(yù)為“求職通行證”和“金證書(shū)”。 【金語(yǔ)院的口譯】在目前南京開(kāi)設(shè)的口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中,金語(yǔ)院是舉辦口譯培訓(xùn)時(shí)間最早、最長(zhǎng)的一所學(xué)校,每年的培訓(xùn)人數(shù)占各培訓(xùn)機(jī)構(gòu)之首。 【部分名家講師團(tuán)主講老師】 肖 曉 南大翻譯學(xué)博士,著名

5、高校外語(yǔ)系主任。 楊 明 著名高校副教授,多次擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議翻譯。 孫 健 著名高校副教授,曾留學(xué)英國(guó)、美國(guó),經(jīng)常去英國(guó)、新加坡等地講學(xué)。 候 磊 著名高校副教授,留美學(xué)者,經(jīng)常在國(guó)內(nèi)外從事口、筆譯工作。 【特別指導(dǎo)專家】嚴(yán)誠(chéng)忠教授上海外語(yǔ)口譯資格證書(shū)考試委員會(huì)委員、專家組成員。 【金語(yǔ)院的服務(wù)】:免費(fèi)講座免費(fèi)??伎蓤?bào)單課學(xué)費(fèi)優(yōu)惠 【課程設(shè)置】(上課地點(diǎn):全部在長(zhǎng)江路262號(hào)院本部) 時(shí)段 班號(hào) 課程名稱 上課時(shí)間 學(xué)時(shí) 學(xué)費(fèi) 講義費(fèi) 開(kāi)學(xué)時(shí)間 晚班 ZY1 中級(jí)口譯 周:1.3.5 156 890元 50元 3.22 ZY2 中級(jí)口譯沖刺班 周:1.3 16 130元 30元 2.23 雙

6、休班 ZY3 中級(jí)口譯 周六全天、周日上午 156 890元 50元 3.20 晚班 GY1 高級(jí)口譯 周:1.3.5 156 1080元 50元 3.22 GY2 高級(jí)口譯沖刺班 周:2.4 16 160元 30元 2.24 雙休班 GY3 高級(jí)口譯 周六全天、周日上午 156 1080元 50元 3.20 單科收費(fèi):高級(jí)聽(tīng)力或翻譯閱讀或口語(yǔ)口譯:430元; 中級(jí)聽(tīng)力或翻譯閱讀或口語(yǔ)口譯:355元 上??谧g考委會(huì)授權(quán)本院為江蘇省暨南京市唯一報(bào)考點(diǎn)、考試點(diǎn)、兼培訓(xùn)點(diǎn)、筆試在南京考試,并在我院獨(dú)家指導(dǎo)培訓(xùn)和考試工作 優(yōu)惠:凡報(bào)金語(yǔ)院口譯證書(shū)培訓(xùn)班的學(xué)員-高級(jí)班學(xué)費(fèi)優(yōu)惠80元,中級(jí)班學(xué)費(fèi)60元優(yōu)惠

7、。 3月21日上海中、高級(jí)口譯考生須知(考生必讀,請(qǐng)相互轉(zhuǎn)告)表單的頂端表單的底部作者: 金陵國(guó)際語(yǔ)言進(jìn)修學(xué)院 發(fā)表日期: 2004-03-10 15:30:10 本版搜索站內(nèi)搜索返回本版快速返回友善列印作者的家04年3月21日上海中、高級(jí)口譯考生須知 一、考試地點(diǎn):南京師范大學(xué)本部校區(qū)北大樓(寧海路122號(hào),公交車(chē)3、6、303路可到。) 二、考試時(shí)間:高級(jí)口譯考試時(shí)間為3月21日上午08:30(考生務(wù)必于7:50前進(jìn)入考場(chǎng))  中級(jí)口譯考試時(shí)間為3月21日下午14:00(考生務(wù)必于1:20前進(jìn)入考場(chǎng)) 三、請(qǐng)自備帶有FM調(diào)頻功能的耳機(jī)或校園收音機(jī)(帶

8、耳塞)。 四、南京師范大學(xué)發(fā)射頻率為FM86.2。 五、為保證考試效果,考生請(qǐng)于3月20日下午15:3017:30到考場(chǎng),帶耳機(jī)試聽(tīng)。如無(wú)耳機(jī),我院從現(xiàn)在起代售南師大校園收音機(jī)。 六、考試時(shí)請(qǐng)務(wù)必?cái)y帶準(zhǔn)考證和身份證,兩證確認(rèn)后,入場(chǎng)考試,缺一不得參加考試。 請(qǐng)考生務(wù)必相互轉(zhuǎn)告   金陵國(guó)際語(yǔ)言進(jìn)修學(xué)院  3月10日     上海考試中心于2001年9月批準(zhǔn)金語(yǔ)院為江蘇(蘇州除外) 唯一的考點(diǎn)兼報(bào)名點(diǎn)口譯考試南京報(bào)名注意事項(xiàng)報(bào)名時(shí)間:12月20日12月26日 報(bào)名地點(diǎn):金語(yǔ)院本部,長(zhǎng)江路

9、262號(hào),金陵圖書(shū)館后樓3樓305室報(bào)名費(fèi)用:中級(jí):200元,高級(jí):230元報(bào)名時(shí)請(qǐng)攜帶: 1、一寸近期免冠照片二張 2、身份證復(fù)印件二份咨詢電話:84452149、84407938、84407376金語(yǔ)院主頁(yè)地址:金語(yǔ)院BBS:金語(yǔ)院主頁(yè)表單的底部我是在2001年9月份考的高級(jí)口譯,獲悉通過(guò)時(shí)的狂喜和拿到證書(shū)時(shí)的興奮都已被時(shí)間沖淡了許。回頭想想,在為高口奮戰(zhàn)的幾個(gè)月中,我的確收獲很多,長(zhǎng)了詞匯,也長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí)。此次作為APEC TELMIN5的日本代表團(tuán)聯(lián)絡(luò)官助理,又有幸認(rèn)識(shí)了上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的孫信偉副教授。昨夜在香格里拉大堂內(nèi)的一番閑聊更是使我受益頗豐。談到英語(yǔ)翻譯,孫教授毫不留情地把國(guó)內(nèi)目前的

10、窘境擺在了我們面前,尤其是傳統(tǒng)中國(guó)文學(xué)的翻譯工作。雖然我有幸成為上海2000名區(qū)區(qū)可數(shù)的高級(jí)口譯證書(shū)獲得者之一,但捫心自問(wèn),面對(duì)除了白紙黑字之外,還要read between the lines的句子,選擇逐字逐句翻還是意譯仍是一件頗費(fèi)躊躇的事情。孫教授所謂的三種翻譯方式(還有音譯)的混合使用很能看出一為翻譯人員的素質(zhì)。我冒昧地問(wèn)到是否能將信,達(dá),雅作為翻譯的第一要義,孫老師意味深長(zhǎng)的肯定回答不僅對(duì)我們已經(jīng)考出證書(shū)的人有啟發(fā),對(duì)于仍然在拼搏的應(yīng)考者而言,同樣不失為端正態(tài)度,學(xué)好翻譯,更實(shí)際地說(shuō),拿到夢(mèng)寐以求的證書(shū)的良言。所謂信,即忠實(shí)于原文。任性而為,惡意竄改皆非翻譯所應(yīng)為。較深厚的文化知識(shí),

11、廣博的見(jiàn)聞是避免口譯時(shí)冷場(chǎng)的法寶。而對(duì)專業(yè)性較強(qiáng)的筆譯內(nèi)容,與其模棱兩可,似是而非,不如勤查字典,也好給自己一個(gè)交代。當(dāng)初在為保監(jiān)會(huì)翻譯年報(bào)時(shí)的牛刀小試,至今想來(lái)仍覺(jué)得臉紅。連信都達(dá)不到的翻譯有怎配稱為翻譯。所謂達(dá),既expressing yourself clearly,硬譯是翻譯工作的致命傷。各種語(yǔ)言都有其不同的表達(dá)習(xí)慣,稱謂,詞序,結(jié)構(gòu)難以盡數(shù)。翻譯尤其是口譯時(shí)如何把握分寸,在有限的時(shí)間內(nèi)從一種表達(dá)方式轉(zhuǎn)換到另一種,全看個(gè)人遣詞造句的熟練程度。我個(gè)人的考試經(jīng)驗(yàn)看,熟悉,或者說(shuō)非常熟悉口譯一書(shū)的內(nèi)容范圍,句型在第二階段考試時(shí)能有奇效。(效果多大,看你本事啦。)但正如一為考官所言,”如果你所

12、有的提高和增強(qiáng)都只會(huì)用increase和promote的話,那多半沒(méi)戲?!彼^雅,是區(qū)分日常俗俚之辭和文學(xué)性表達(dá)的界限。通暢的表達(dá)未必雅,潑婦罵街就很順,雅又從何談起?但在口譯過(guò)程中,雅得過(guò)頭也不是件好事。曾有一組荷蘭的大學(xué)生為某個(gè)公司到上海作調(diào)查。在為他們佳能公司采訪作翻譯時(shí),我左一個(gè)conference,右一個(gè)conference,他們莫名,我也郁悶。其實(shí),在某些場(chǎng)合下gathering甚至meeting都已足夠??磥?lái),做到信達(dá)雅已屬不易,但更高的要求是根據(jù)原文的語(yǔ)體傳情達(dá)意,皆成文章的嬉笑怒罵如果一概翻成清湯白開(kāi)水,誰(shuí)還有胃口去看?孫教授有這么一個(gè)生動(dòng)的事例:試問(wèn)霸王別姬怎生翻譯是好?W

13、elfare to my lovely concubine絕倒吧,霸王沒(méi)有了豪邁霸氣;別離猶如家常便飯,引不起絲毫愁緒;這邊廂小老婆(concubine)是否會(huì)鬧到原配家吵著分家產(chǎn)仍是個(gè)問(wèn)題。學(xué)英語(yǔ)是一輩子的事情,翻譯作為兩種語(yǔ)言的橋梁更非一朝一夕所能成就。我只能真誠(chéng)地祝福你們,考過(guò)和沒(méi)考過(guò)高口的兄弟姐妹,一路走好!上海考試中心于2001年9月批準(zhǔn)金語(yǔ)院為江蘇(蘇州除外) 唯一的考點(diǎn)兼報(bào)名點(diǎn)口譯考試南京報(bào)名注意事項(xiàng)報(bào)名時(shí)間:12月20日12月26日 報(bào)名地點(diǎn):金語(yǔ)院本部,長(zhǎng)江路262號(hào),金陵圖書(shū)館后樓3樓305室報(bào)名費(fèi)用:中級(jí):200元,高級(jí):230元報(bào)名時(shí)請(qǐng)攜帶: 1、一寸近期免冠照片二張

14、2、身份證復(fù)印件二份咨詢電話:84452149、84407938、84407376金語(yǔ)院主頁(yè)地址:金語(yǔ)院BBS:【聽(tīng)力技巧】英語(yǔ)口譯證書(shū)聽(tīng)力成功四大要素表單的頂端表單的底部作者: 金陵國(guó)際語(yǔ)言進(jìn)修學(xué)院 發(fā)表日期: 2003-12-23 13:21:08 本版搜索站內(nèi)搜索返回本版快速返回友善列印作者的家英語(yǔ)口譯證書(shū)聽(tīng)力成功四大要素中高級(jí)口譯證書(shū)考試中聽(tīng)力理解部分,其目的在于測(cè)試學(xué)生獲取口頭信息的能力,是語(yǔ)言實(shí)用能力的重要現(xiàn)成部分要提高聽(tīng)的能力不但要具備堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),熟悉文化背景知識(shí),而且還要掌握在片刻間獲取信息,儲(chǔ)存信息,短期記憶,并加以判斷等綜合能力,本文根據(jù)對(duì)歷屆中高級(jí)口譯證書(shū)考試題分析,

15、表明考生聽(tīng)力分?jǐn)?shù)高低完全取決于他們是否具備四個(gè)方面的條件。一、堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ) 道正老師認(rèn)為其包括熟練掌握語(yǔ)音、語(yǔ)法、基本詞匯以及常用句型與口語(yǔ)中(特別是美英口語(yǔ))某些習(xí)慣表達(dá)方法。1、語(yǔ)音部分包括正確辨音,熟悉音變規(guī)則,了解句子重音與語(yǔ)調(diào)。(1)正確辨音如 The teacher collected the papers himself.混淆項(xiàng) The teacher corrected the papers himself.這里一音之差,所提供的信息卻完全不同,該種現(xiàn)象在口譯證書(shū)考試中極多,許道正老師強(qiáng)烈建議考生注意這里要指出“不能正確辨音往往是由于自己發(fā)音不準(zhǔn)所至?!保?)音變現(xiàn)象(a)連

16、續(xù):此現(xiàn)象口語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)的音變現(xiàn)象(1)in an hour 連續(xù)后變成 / /(2)worn out 連續(xù)后變成 / /(b)弱讀及重音在美國(guó)英語(yǔ)中cant讀成/ /,當(dāng)緊跟其后的是以破音為首的詞如go時(shí),t就失爆聽(tīng)起來(lái)與can完全一樣。(c)語(yǔ)調(diào)同一個(gè)句子,語(yǔ)調(diào)不同,含義就會(huì)出現(xiàn)差異,這也是常有的現(xiàn)象,必須引起學(xué)生的重視,例如:(1) A burglar broke into his house.(2) A burglar broke into his house.前者用降調(diào)表示肯定,后者用生調(diào)表示懷疑。2、語(yǔ)法在聽(tīng)力考試中,有時(shí)需要用語(yǔ)法知識(shí)來(lái)協(xié)助一下,如1997年中級(jí)口譯卷中有這樣一題

17、。You hear,its about time they did it .這里動(dòng)詞did 表虛擬,含義是“他們?cè)缭撟隽恕?。?shí)際意義是“現(xiàn)在沒(méi)做”。而將近一半考生把句子誤解為“他們過(guò)去早已做了”。3、單詞與短語(yǔ)單詞與短語(yǔ)是聽(tīng)力理解基礎(chǔ),其中難點(diǎn)主要是俗語(yǔ)如“back to square one”表示“從頭開(kāi)始”等。 請(qǐng)見(jiàn)一道中級(jí)口譯真題:You hear:Since Joyce started her new business shes been making money hand over fist.You read:(A)Joyce is in business now(B)Joyce i

18、s busy right now(C)Joyce is making a big profit(d)Joyce had to go out of business.解為C這里考了一個(gè)成語(yǔ)“hand over fist”,表示“大量賺錢(qián)”,著個(gè)習(xí)語(yǔ)也用作hand over hand。源于航?;虿遏~(yú),當(dāng)漁民用力拖網(wǎng)時(shí),雙手必須一前一后交替拉,當(dāng)后面的那只手松開(kāi)向前伸時(shí),前面那只手處于緊張狀態(tài)。所以稱為“first”hand over fist 就是由此得來(lái)。如果把這個(gè)成語(yǔ)與lose連用,即表相反含義。在口譯證書(shū)中除了成語(yǔ)外,另一個(gè)難點(diǎn)就是一詞多義如pick up ,除“拾起”之外,有時(shí)還表示“順便

19、購(gòu)買(mǎi)”、“學(xué)會(huì)”、“增速”等不同含義。4、常用句型與習(xí)慣表達(dá)在口譯證書(shū)考試中,句型現(xiàn)象也經(jīng)常顯現(xiàn)。例*/don't teach because teaching is easy.(我選擇教書(shū)這個(gè)職業(yè)并非因?yàn)榻虝?shū)容易)*/cant agree with you more(我百分之百同意你) 其他有 It is the last thing thatIf only (虛擬)What / how (感嘆)To think 等二十七個(gè)句型二、基本聽(tīng)力技能這個(gè)方面需要考生善于捕捉信息,作出正確判斷,通過(guò)綜合抓住講話中的思想。1.推測(cè)言外之意在對(duì)話中說(shuō)話人常常出于某種考慮不直接表示其含義而系用迂回

20、的方式間接回答,如You hear:I hope these apples are as good as they look.其言外之意:“恐怕這些蘋(píng)果不如它們看上去那么好吧”。請(qǐng)見(jiàn)一個(gè)中級(jí)口譯真題。No.3You hear:The auditorium was packed with people standing in the aisles.You read:(A)There were no chairs in the auditorium.(B)People were packing to leave.(C)There were no seats available.(D)Some pe

21、ople were shouting in the aisles解為C。因?yàn)檫@里原文表示“擁擠pack”,并且人們都站著,說(shuō)明已無(wú)空位了。因此解為C。這種主客觀相對(duì)轉(zhuǎn)換模式是口譯證書(shū)中經(jīng)??嫉?。希望考生引起注意。2、歸納總結(jié),抓住中心在中譯證書(shū)聽(tīng)力試題中有一段文章,其中有這么幾句:W: Did you want a day course or an evening course? M: Well, it would have to be an evening course since I work during the day .然后,有一題No.13According to the pass

22、age,what are they tacking about ?(A)a day course(B)an evening course(C)the choice of courses(D)the work during the day本題解為C而A B誤選皆因考生未弄清原文真正意圖。這種造題方法為“動(dòng)靜轉(zhuǎn)換”一般解在動(dòng)態(tài)選項(xiàng)中。關(guān)于中高級(jí)口譯證書(shū)技能還包括“正確理解委婉表達(dá)方式,正確理解完成與進(jìn)行表達(dá)方式正確理解本質(zhì)與外部關(guān)系等?!比?、應(yīng)試技巧應(yīng)試技巧顧名思義是應(yīng)付考試技巧,正確科學(xué)使用技巧是一個(gè)人智慧的象征,因此也不可荒廢。關(guān)于中高級(jí)口譯證書(shū)聽(tīng)力應(yīng)試技巧應(yīng)包括下面幾個(gè)內(nèi)容:1、 針對(duì)性準(zhǔn)備

23、即按照前面分析的考試特點(diǎn),進(jìn)行針對(duì)性準(zhǔn)備,如前面談到成語(yǔ)部分??忌鷳?yīng)思考;第一、該成語(yǔ)是命題教師從哪些資料?哪本書(shū)上引用?我應(yīng)該看什么書(shū)?第二、該成語(yǔ)萬(wàn)一聽(tīng)不懂怎么合理猜出解,也就是如何排除混淆?(這里筆者推薦考生閱讀“英語(yǔ)成語(yǔ)趣談”)2、 混淆項(xiàng)與解的特征分析請(qǐng)見(jiàn)口譯證書(shū)真題No.2You read(A)Robert bought the car.(B)Robert sold his car to a salesman.(C)Robert wished that he had bought the car.(D)Robert didnt buy the car.本題四個(gè)選擇中(C)為唯一虛擬。(D)為過(guò)去不定這意味著什么呢?請(qǐng)聽(tīng)you hearRobert would have bought that car if the salesman had offered him a better deal.原文為虛擬即表是Robert實(shí)際上未買(mǎi)。解為D而C這個(gè)混淆項(xiàng)就是一種形式混淆。實(shí)際上,就是這樣一種模式:選項(xiàng)1:過(guò)去否定選項(xiàng)2:虛擬語(yǔ)態(tài)考生應(yīng)注意,一般解其中。應(yīng)試技巧研究是一個(gè)大課題。作者另文說(shuō)明。四、文化背景知識(shí)在聽(tīng)力測(cè)試中,考生有時(shí)似乎聽(tīng)懂了句子,卻找不到正確的答案。這種理解上的障礙往往是由于不熟悉文化背景知識(shí)所造成。如高譯口譯中有這樣一題:What are you ad

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論