


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、會計專業(yè)中英文雙語融合教學(xué)法下的課程安排 論文摘要:中英文雙語融合教學(xué),客觀上要求本著實事求是、一切從實際出發(fā)的態(tài)度,構(gòu)建漸進的中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)體系,并在其基礎(chǔ)上合理地進行課程設(shè)置。只有課程設(shè)置合理了,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,才能取得良好的中英文雙語融合教學(xué)效果。本文對基礎(chǔ)會計學(xué)等課程應(yīng)否進行中英文雙語融合教學(xué)進行了詳盡的闡述。 0 引言 為了順利地開展中英文雙語融合教學(xué)工作,必須要明確中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)、并結(jié)合學(xué)科特點科學(xué)地進行課程設(shè)置,這樣才能取得較好的教學(xué)效果。 教學(xué)目標(biāo)是教學(xué)體系建構(gòu)的出發(fā)點,也是課程設(shè)置的依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn)。會計專業(yè)中
2、英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)的制定,應(yīng)結(jié)合中英文雙語融合教學(xué)的定義,反映經(jīng)濟全球化和教育國際化兩個發(fā)展趨勢,培養(yǎng)具有國際社會文化知識、懂外語、熟悉國際會計和商業(yè)慣例的高級會計管理人才。通過中英文雙語融合教學(xué)提高學(xué)生的外語水平,培養(yǎng)他們適應(yīng)對外交流的能力,直接了解國外先進的會計理論和方法、掌握國際會計實務(wù)和慣例。 具體來講,專業(yè)課中英文雙語融合教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)該是一個有差別的、層次分明的目標(biāo)體系,在實踐中要有一定的漸進性??梢苑譃橐韵氯齻€層次:第一層次,能大致聽懂雙語專業(yè)課程,能用常用英文詞匯和句型進行簡短的課堂發(fā)言,能借助字典看懂指定的專業(yè)英文教材,能正確使用英文完成作業(yè);第二層次,能基本聽懂專業(yè)雙語課程
3、,能用英文闡述自己的觀點,能快速瀏覽教材并按要求查詢重點,能用英語撰寫簡短專題文章;第三層次,能聽懂雙語課程,能用英文流利地表述觀點、進行討論,能熟練查閱國外專業(yè)期刊,能用英文撰寫專題報告或論文。 根據(jù)上述中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)要求,結(jié)合會計學(xué)的學(xué)科特點及中英文雙語融合教學(xué)實踐反饋,筆者對下列會計專業(yè)主干課程應(yīng)否采用中英文雙語融合教學(xué)進行探討。 1 基礎(chǔ)會計學(xué)課程 中英文雙語融合教學(xué)的課程在選擇上應(yīng)先易后難,逐步擴展范圍,按教學(xué)目標(biāo)層次逐步遞進。會計專業(yè)基礎(chǔ)課基礎(chǔ)會計學(xué)是比較適合作為中英文雙語融合教學(xué)課程的,其原因主要在于:從內(nèi)容上看,這門課程比較容易,用英語授課學(xué)生容易理解,符合中英文雙語融
4、合教學(xué)課程先易后難這一規(guī)律。基礎(chǔ)會計學(xué)具有較強的通用性,在對這門課進行雙語授課的過程中不需要考慮各國會計準(zhǔn)則的差異性,比較容易找到適用的英文原版教材。但由于這是會計學(xué)的專業(yè)入門課,而學(xué)生英語水平相對較差,所以在實施中英文雙語融合教學(xué)的過程中,一定要結(jié)合學(xué)生的實際接受能力,而不要過分在意授課中英語的使用比例,要保證學(xué)生基本能掌握所講授的知識,以免學(xué)生在一開始就喪失對會計學(xué)的學(xué)習(xí)興趣,這將是得不償失的。中英文雙語融合教學(xué)的核心并不是英語,而是專業(yè)核心知識。所以教師在上課的過程中,要根據(jù)學(xué)生的反應(yīng)及時調(diào)整,對于重點、難點部分可以先以中文講授為主,等到學(xué)生逐步適應(yīng)后,再加大英語授課的比重,以保證專業(yè)第
5、一、語言第二。 同時,這門雙語課的專業(yè)名詞當(dāng)中中英文出入比較大的,應(yīng)重點講解,提示學(xué)生注意,如我國的“權(quán)責(zé)發(fā)生制”與英文的“accrued basis”字面含義相差甚遠;再如資產(chǎn)負債表(英文為“balance sheet”,其實應(yīng)翻譯為“余額表”更為科學(xué))等專業(yè)名詞,若不進行中英文對照,很可能會在學(xué)生以后的專業(yè)學(xué)習(xí)中形成誤解。即通過雙語的學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)同時對中英文的會計專業(yè)術(shù)語都有很好的理解。 2 中級財務(wù)會計課程 筆者認為該課程不宜作為中英文雙語融合教學(xué)課程,中級財務(wù)會計是非常實用,也是非常關(guān)鍵的一門專業(yè)課。它主要對會計要素的確認、計量和報告進行了介紹,通過這門課程的學(xué)習(xí),學(xué)生能掌握所有基本賬
6、戶的使用方法,對基本會計業(yè)務(wù)做出正確處理,并能編制出三大會計報表。正是由于這門課的實用性非常強,在具體操作中必然與實務(wù)、與一個國家具體的會計規(guī)范、相關(guān)法規(guī)(稅法、經(jīng)濟法、公司法、證券法等等)緊密相連,即這門課必然會體現(xiàn)出國家特色。所以如果對這門課程采用中英文雙語融合教學(xué)不利于學(xué)生全面、透徹地了解我國的會計規(guī)范和相關(guān)法規(guī),這樣培養(yǎng)出來的學(xué)生必然會與我國的實際會計工作脫節(jié)。 所以,筆者認為這門課必須采用我國的教材,進行中文講授,讓學(xué)生清晰地了解我國的會計體系及相關(guān)法 規(guī)。 3 高級財務(wù)會計課程 這門課程主要講授在中級財務(wù)會計中所沒有接觸過或沒有詳細展開的一些業(yè)務(wù)的處理,如所得稅會計、外幣折算、合并
7、財務(wù)報表的編制、會計政策、會計估計變更和前期差錯更正、資產(chǎn)負債表日后事項等等。由于內(nèi)容難度較大,所以筆者建議以中文開設(shè)。 4 中美會計比較課程 這門雙語課的開設(shè)是建立在中級財務(wù)會計(中文)這門課程學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)之上的。開設(shè)這門雙語課主要是通過選用美國的原版教材,讓學(xué)生詳細地學(xué)習(xí)、了解西方主流國家的會計體系,重點是與我國進行比較,包括具體會計處理及思維方式等等。隨著各國會計準(zhǔn)則的趨同,會計處理的差別之處會越來越小,同時因為學(xué)生已完成中級財務(wù)會計課程的學(xué)習(xí),所以這門課的課時不宜過多,主要考慮到:加強學(xué)生對專業(yè)名詞的掌握及對專業(yè)文獻閱讀理解的能力;通過完整地對一本英美權(quán)威教材進行學(xué)習(xí)和研讀,可以使學(xué)生了解其獨特的邏輯結(jié)構(gòu)和新的思維方式。它們的財務(wù)會計教材與我們有不同的體例,通常先講解三大會計報表,再開始詳細介紹各項會計要素。其教材中圖示、案例、習(xí)題等的設(shè)計也更接近實際,同時將如何利用會計信息為企業(yè)管理提供決策很好地融入到了財務(wù)會計的內(nèi)容,參與性強。 中英文雙語融合教學(xué)必須堅持循序漸進的原則,本著實事求是、一切從實際出發(fā)的態(tài)度,立足于高等院校自身的實際情況,構(gòu)建漸進的中英文雙語融合教學(xué)目標(biāo)體系,并在其基礎(chǔ)上合理地進行課程設(shè)置。只有課程設(shè)置合理了,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 住宅服務(wù)合同范例
- j公司加盟合同范例
- 公文合同范例
- 上海新房合同范例
- 不銹鋼屏風(fēng)合同范例
- 代書委托合同范例
- 信用擔(dān)保借款合同范例
- 中國鐵建合同范例
- 與報社贊助合同范例
- 酒店技術(shù)應(yīng)用相關(guān)試題及答案
- 【正版授權(quán)】 ISO 10993-18:2020/Amd 1:2022 EN Biological evaluation of medical devices - Part 18: Chemical characterization of medical device materials within a risk management process -
- 2024屆上海奉賢區(qū)高三一模英語試題及答案
- 環(huán)境與資源保護法學(xué)智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年湖南師范大學(xué)
- 2024年農(nóng)業(yè)經(jīng)理人(中級)技能認證考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 水利水電工程建設(shè)用地設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)(征求意見稿)
- 【上海市機電產(chǎn)品出口現(xiàn)狀及優(yōu)化建議探析8600字(論文)】
- JJG 621-2012 液壓千斤頂行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
- 2020年資產(chǎn)評估報告說明模板(完整版)
- 從院感控制看抗生素的合理應(yīng)用
- 深圳科技館(新館)展教工程常設(shè)展區(qū)整體展教方案
- 研發(fā)成果商業(yè)化轉(zhuǎn)化模板
評論
0/150
提交評論