Dragons: Race to the Edge《馴龍記:飛越邊界(2015)》第三季第三集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁
Dragons: Race to the Edge《馴龍記:飛越邊界(2015)》第三季第三集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁
Dragons: Race to the Edge《馴龍記:飛越邊界(2015)》第三季第三集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁
Dragons: Race to the Edge《馴龍記:飛越邊界(2015)》第三季第三集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁
Dragons: Race to the Edge《馴龍記:飛越邊界(2015)》第三季第三集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、美中不足一切從此改變This changes everything.好的 伙計(jì) 來一個(gè)Okay, bud, go ahead.- 嗚哦 - 太神奇了- Whoa. - Amazing.- 嗚哦 - 酷- Whoa. - Cool.來這看到這個(gè)絕對(duì)值了Definitely worth getting up for.- 魚腿 你能看懂嗎 - 我以前沒見過- Fishlegs, can you make any of it out? - There are parts這些是地圖的一部分和符號(hào)♥of maps and symbols, nothing Ive seen before.這些

2、筆記 是一種語言And theres writing, but its in a language- 我從來沒見過 - 那是什么- Ive never read before. - Whats that thing?那應(yīng)該是部落的頭飾什么的吧Must be some kind of tribal crest or something.哦 我喜歡他們的頭飾 比我們部落的好多了Ooh, I like that way better than our tribal crest.塔弗 我們部落沒有頭飾Tuff, we dont have a tribal crest.- 好吧 我們應(yīng)該有的 - 是的

3、應(yīng)該像那樣- Well, we should. - Yeah, and it should be that.小嗝嗝 這地圖 你有沒有發(fā)現(xiàn)Hiccup, this map, you realize it.它超過了群島的邊界Goes beyond the boundaries of the archipelago.哦 我知道了Oh, I know.那么 我們下一步什么打算So, whats our next move?看這里 這些地圖我們沒見過Look at this! There are maps we have never seen,這些字跡我們不認(rèn)識(shí) 這些龍我們也不認(rèn)識(shí)writing we

4、cant read, dragons we dont recognize.這真是 真是難以置信啊 這龍眼Its. Its incredible! This Dragon Eye.這是我們世界之外尚存在this is proof that there is a whole other另一個(gè)未被探索的世界的證據(jù)world out there, a world that must be explored.這一定要告訴長老會(huì)This sure beats normal council business.沒錯(cuò) 洛茲 你可以說你的想法Its all right, lads, you can speak y

5、our mind.畢竟 我們是一個(gè)理事會(huì) 也是我們來的目的Were a council, after all. Thats why were here.我們安定生活了三年Weve been at peace for three years.這是我有記憶來博克島最好的一段時(shí)光Best years on Berk I can remember.我覺得你應(yīng)該也知道我的想法I think you know as well as I do that when you go每次當(dāng)你找麻煩時(shí) 你總是惹上麻煩looking for trouble, you usually find it.我同意史佰特洛特說的

6、 如果龍眼Im with Spitelout. If that Dragon Eye指引我們?nèi)チ宋粗牡胤桨l(fā)現(xiàn)新龍leads to unknown places and new wild dragons,我們從中得不到任何好處then no good will come from any of that.我完全不同意 史溫 看看你周圍I completely disagree, Sven. Look around you.你怎么能說探索新品種的龍How can you say that no good can come是沒有意義的呢from discovering new species of

7、 dragons?如果他們?cè)谀抢?我就要找到他們If theyre out there, we have to find them.如果有什么事情是你和其他騎手應(yīng)該做的If theres anything you and the other riders should be doing,那就是追緝道格its hunting down Dagur and把他關(guān)進(jìn)屬于他的籠子里putting him back in jail where he belongs.還有一個(gè)要去的理由是 道格統(tǒng)治著我們邊界以外的地方Another reason to go. Dagur was heading beyon

8、d our borders.他認(rèn)為我們不會(huì)超越他們的邊界He thinks we wont go past them.但是我們恰恰能在那里找到他But thats where well find him.史都華特 每次你想插話Stoick, any time youd like to chime in,我們恐怕就此事再議了we can put this thing to rest.你說的對(duì) 史佰特洛特 這事我們?cè)僮hYoure right, Spitelout. Lets put this to rest.- 爸爸 - 讓我來說 兒子- Dad. - Let me speak, son.認(rèn)真聽

9、這對(duì)你和他們來說都很重要This is as important for you to hear as it is them.史佰特洛特 你完全正確Spitelout, youre absolutely right.這是我們這些年中最好的幾年These have been some of our best years.沒什么比和平更重要 和平籠罩著我們Nothing is more important than peace, peace among us,與鄰居和平相處 與龍和平相處peace with our neighbors and peace with the dragons.話又說回

10、來 讓我問你這個(gè) 史佰特洛特SpiteloutHaving said that, let me ask you this, Spitelout:當(dāng)艾文第一次出現(xiàn)在你我的視野中時(shí)When you and I first had Alvin in our sights每個(gè)人都告訴我們好自為之a(chǎn)nd everyone was trying to tell us to leave well enough alone,- 我們是怎么做的 - 碾碎他 這是你干的- what did we do? - Crushed him, thats what you did.- 謝謝你 蓋博 - 我的榮幸 首領(lǐng)- T

11、hank you, Gobber. - My pleasure, Chief.當(dāng)瓦爾卡被抓走后 我去找她When Valka was taken and I went in search of her,有人阻止我嗎could anyone have stopped me?好吧 進(jìn)一步說 因?yàn)槟闶鞘最I(lǐng) 所以沒人阻止Well, technically, youre the chief, so no.是的 蓋博 說得好Yes, Gobber. Fair point.但是你知道我怎么想的嗎But you know where Im going.想對(duì)你們來說最重要的事情是什么Think of the m

12、ost important thing in the world to each of you.誠實(shí)地問問自己 為了實(shí)現(xiàn)它Ask yourselves honestly how far you would be你們?cè)敢飧冻龆嗌?你們面對(duì)的風(fēng)險(xiǎn)是什么willing to go to get it. What would you risk?這個(gè)男孩的生命和龍緊密相連 他為龍而生The boys life has been dragons. His life is dragons而且這一切會(huì)一直延續(xù)and will continue to be.我們不能因?yàn)樽约合?就組織了他We couldnt s

13、top him from going if we wanted to.那么我們也許應(yīng)該支持他So we might as well support him.去吧 洛茲 去看看外面究竟是什么這么吸引你Go, lad. Find whatever it is out there thats pulling on you.當(dāng)你發(fā)現(xiàn)它 博克島就在這等著你And when you find it, Berk will be right here waiting for you.你最好在這張友情牌失效 或者You best get out of here before all this nostalgia

14、 wears off在他反悔前快出發(fā)and he changes his mind.照顧好我的孩子 龍You take care of my boy, dragon.- 你準(zhǔn)備好了嗎 - 廢話 廢話 廢話- You ready for this? - Blah, blah, blah.你為什么每件事都要大肆宣揚(yáng)一番Why do you have to make a production out of everything?我們已經(jīng)準(zhǔn)備好出發(fā)了Lets just go already.好的 但是如果任何人還有疑問Okay, but if anyone has any reservations.為

15、了偉大的飛躍Into the great beyond!對(duì) 偉大的飛躍Yeah, great beyond!好吧 沒有疑問 我們走吧 伙計(jì)Okay, no reservations. Lets go, bud!喔Whoo!為了偉大的飛躍Into the great beyond.- 偉大的飛躍 - 啊 偉大的飛躍- Great beyond. - Yeah, great beyond.偉大的飛躍Great beyond.哦 加油 伙伴們Oh, come on, you guys.我們要面對(duì)一段艱難的時(shí)光了So weve had a couple of tough hours.如果能輕而易舉得到

16、 也就沒什么值得珍惜的了Nothing thats worth anything comes easy.這是一個(gè)謎語嗎Is that one of your riddles?現(xiàn)在不是時(shí)候 朋友Because now is not the time, my friend.我們要不斷重復(fù) 偉大的飛躍We have to keep saying Great beyond.- 偉大的飛躍 - 偉大的飛躍- Great beyond. - Great beyond.- 是的 偉大的飛躍 - 太棒了- Yeah, great beyond. - Okay.沒牙仔 讓我門看看究竟有什么Toothless,

17、lets see if theres anything out there.什么都沒有Nothing.恩 似乎我們走的越遠(yuǎn) 情況越糟糕Ugh! Seems like the farther we go in, the worse it gets.小嗝嗝 我想我們?cè)摶厝チ薍iccup, I think we should turn back.我們飛了很久了Weve been flying for most of the day.我們必須一直飛 直到我們飛過這里We just have to keep pushing forward until were out of this.- 小嗝嗝 那是

18、- 對(duì) 這就是- Hiccup, is that. - Yeah, it is.所有人朝著有光的地方飛Everybody fly to the light.哦Oh!- 哇哦 - 哇- Whoa. - Wow!- 哇哦 好壯麗啊 - 哇哦- Whoa, awesome. - Whoa.- 看那里 - 真難以置信- Look at this! - Its incredible.我知道 對(duì)嗎 我們做到了 嗝 我們做到了I know, right? We made it, Hiccup! We made it!恩 伙計(jì) 我們能不能等等再慶祝Uh, guys, can we slap each othe

19、r on the backs later?肉球的翅膀快揮不動(dòng)了Meatlugs wings are about to fall off.對(duì)不起 伙計(jì) 前面有個(gè)地方我們可以休息下Sorry, guys. Theres a place up ahead we can set down.哇 哇 那是什么 姑娘Whoa, whoa, what is it, girl?你不想要休息一下嗎Dont you want to rest?大家有聽到嗎 那是什么Guys, do you hear that? What is that?我不知道 但是龍們都被它吸引了I have no idea, but the d

20、ragons are definitely pulled towards it.我猜那就是我們要去的地方Then I guess thats where were going.這地方太棒了This place is amazing.太酷了Cool.好吧 我再也不要回博克島了Okay! Im never going back to Berk.博克島 那是什么 我早就拋之腦后了Berk? Whats that? Cause I forgot.好吧 我猜我們不需要再投票決定在哪里安營扎寨了Well, I guess we dont have to vote on where were making

21、camp.我來生火Ill take care of the fire.鉤牙 噴火Hookfang, light it up!兇魘夢靨膠Monstrous Nightmare gel.- 別不帶這個(gè)出門 - 呃- Dont leave home without it. - Ehh.拿回來 那是我的毯子Give it back. Its my blanket.你說的對(duì) 小嗝嗝 這個(gè)世界這么大You were right, Hiccup. Theres so much more out here.還很美麗And its beautiful.艾絲翠 這只是開始And this is only the

22、beginning, Astrid.誰知道我們會(huì)在這里發(fā)現(xiàn)些什么Who knows what well find out here?艾絲翠 醒醒 你聽到了嗎Astrid, wake up. Do you hear that?什么 我什么也沒有聽到What? I dont hear anything.沒錯(cuò) 不見了 聲音不見了Exactly, its gone. The sound is gone.所有的龍也是 都不見了So are the dragons. All of them, gone.風(fēng)飛Stormfly!啊Uhh!啊 你們還要看多少次那塊巖石的背面啊Ugh, how many time

23、s are you guys gonna check behind that rock?巴夫和貝奇沒法躲在那里Barf and Belch cannot hide behind it.很顯然 你一點(diǎn)都不清楚Clearly, you are not aware of the stealthiness巴夫和貝奇的隱匿性of one Barf and Belch.-還是說那是兩只 - 嗯 好問題- Or is that Two Barf and Belch? - Hmm, excellent question.- 有兩個(gè)頭的 - 一條龍- Two heads. - One dragon.- 有兩個(gè)大

24、腦 - 共用一個(gè)身體- Two brains. - One body.兩個(gè)身軀 半個(gè)腦袋Two bodies, half a brain.沒有發(fā)現(xiàn) 我不明白 他們會(huì)去哪里Nothing. I dont get it. Where would they go?哦 我的肉球 她不會(huì)這么做的Oh, my Meatlug. She wouldnt do this.她不會(huì)離開我的 她自己絕對(duì)不會(huì)做這樣的決定She wouldnt leave me. She would never do this on her own.你在這兒啊 伙計(jì) 你去哪里了There you are, bud. Where did

25、 you go?好吧 我覺得你的龍?jiān)谏掷镞厑y吃了些東西Okay, I think your dragon ate something weird in the forest,因?yàn)樗憩F(xiàn)得很不正常because hes out of his mind.不 不 我覺得他想要告訴我們些東西No, no, I think hes trying to tell us something.那是什么 伙計(jì) 有其他的龍嗎What is it, bud? Is it the other dragons?啊 啊Aah! Aah!哦 你覺得他要多久才會(huì)發(fā)現(xiàn)你掉隊(duì)了Uh, how far do you think

26、hes gonna get before he realizes?很難說 人家深信自己含著我呢Hard to say. He seemed pretty committed.好吧 伙計(jì) 我喜歡你這種熱情Thats okay, bud. I like the enthusiasm.你們待在這里 以防他們回來You guys stay here in case they come back.無牙和我從天上找一找他們Toothless and I are gonna look for them from above.不 不 伙計(jì) 這邊No. No, bud. This way.哦 雷神 哦 雷神Oh

27、, Thor! Oh, Thor!雷鼓龍Thunderdrum!好樣的 伙計(jì)Good job, bud.希望這是我們最后一次看見他Lets hope thats the last we see of that guy.你還想給咱們吸引些什么來Anything else you want to draw towards us?!悄無聲息的虐殺 哦 還是尖叫而亡Changewing? Ooh, Screaming Death, maybe?我很確定在這里怎么死都有可能Im sure there are one of those around here!- 鼻涕嘮 你叫得太大聲了 - 哦 真的嗎-

28、Snotlout, youre yelling very loudly. - Oh, really?我要聽不到自己講話了 你被野生的雷鼓龍I can barely hear myself! Because thats what happens攻擊的時(shí)候你就會(huì)懂我為毛這么大聲when you get attacked by a wild Thunderdrum!好吧 我們需要自己的龍 我要回那邊去Okay, we need our dragons. Im gonna go back out there.我說我要回那邊去I said Im going back out there!- 不 不 不準(zhǔn)

29、去 - 回來這兒- No! No, youre not! - Get back here!我要把你另一只腳也廢了I will take your other leg!不可能 嗝兒 你不能獨(dú)自丟下我們No way, Hiccup, you are not leaving us alone.我們又沒有龍又沒有抵御能力Were dragon-less and defenseless.還只能靠喊得來溝通And we can only communicate by yelling!盡管有些有趣 但是不隱蔽Which, although quite enjoyable, is not very steal

30、thy!你聽聽 大家的心聲們Are you hearing any of this?好吧 好吧 我們一起走Okay, fine. Well all go together.哦 我說我們一起走Oh, for. I said well all go together!天哪 為什么不早說 天惹Why didnt you just say so? Jeez!呃 小嗝嗝Uh, Hiccup?我知道 小魚腿 看起來不美好了I know, Fishlegs. No longer amazing.投個(gè)票 覺得是驚悚還是怪異Can we get a vote for creepy and weird?這些和我想

31、的是一個(gè)東西嗎Are those what I think they are?- 奇形怪狀的白石頭 - 龍骨- Weirdly-shaped white rocks? - Dragon bones.啊 骨架庭院 啊 我愛這個(gè)名字Ah, a boneyard. Yes, I like it.我不喜歡I dont like it.- 這是什么 - 不知道- What is this stuff? - No idea.好吧 那那個(gè)呢Okay, what was that?那 朋友 是一只陷入困境的龍That, my friend, is a dragon in trouble.哇Whoa.你們知道這

32、里發(fā)生了什么 對(duì)吧You guys do know whats going on here, dont you?沒錯(cuò) 有人在設(shè)陷阱抓龍Yeah. Something is trapping the dragons用這種琥珀一樣的東西讓他們無法動(dòng)彈in this amber rock substance and immobilizing them.哦 哦 我有一個(gè)嶄新的構(gòu)思Oh. Oh, I had a completely different idea肯定還有滑膩的魚和爛羊肉that involved oily fish and bad mutton.把他們攪拌在一起 然后吃下去 哦Then

33、its breaking them out and. and eating them. Ohh.哦 別這樣 誰會(huì)這么做Ah, come on. Who would be doing that?那個(gè)家伙如何 沒錯(cuò) 我看他很有嫌疑How about that guy? Yeah, he looks suspect to me.不 沒牙仔 不 伙計(jì)No, Toothless! No, bud!就是那個(gè)聲音 那個(gè)歌♥曲 吸引了龍Its the sound. That song. thats what draws the dragons in.- 聲色陷阱 - 什么- Songwing.

34、- What?我們?cè)撨@么叫它Thats what we should name it.這個(gè)節(jié)骨眼上 認(rèn)真的嗎 你現(xiàn)在在起名字Now? Really? You want to name it now?我們總得叫它點(diǎn)什么吧We need to call it something.沒錯(cuò) 我覺得死亡之聲這個(gè)名字更好Yeah, Im thinking Deathsong might be more appropriate.你知道的 聽到這個(gè)歌♥ 就會(huì)死You know, cause you hear the song, youre dead.你造嗎 我覺得 他說的挺好的Tell you w

35、hat, he makes a pretty good point.沒錯(cuò) 等等 說的什么Yeah, I do. Wait, what was it again?不要在意名字It doesnt matter what we call it.如果它能這樣對(duì)待這些龍If its doing it to all these dragons,那說不定也會(huì)這樣對(duì)待我們的then it probably did it to ours.- 我們要找到它 - 快些- We have to find them. - Fast.- 風(fēng)飛 - 鉤牙 鉤牙- Stormfly! - Hookfang! Hookfang

36、!看 鼻涕嘮Snotlout, look!鉤牙 我會(huì)把你就出來的 小流氓Hooky! I am getting you out of there, Fangster.艾絲翠 我找到風(fēng)飛了Astrid, Ive got Stormfly!沒牙仔 別Toothless, no!別 你們這群家伙 立刻把龍放開No! You guys, get your dragons free now!哇 我不能動(dòng)了 被困住了Wha. I cant move! Im totally stuck!我也是 不敢相信它居然抓住我了Me, too. I cant believe that thing got me.我通常超

37、敏捷的啊Im usually so limber.真的嗎 可你還是被包住了Yeah? Well, at least you got your own cocoon.- 哦 是的 這就像是我的野餐一樣 - 啊- Oh, yeah, like this is a picnic for me. - Aah!我沒事Im fine.小嗝嗝 它朝你去了Hiccup, its come for you!呃啊Uhh!艾絲翠Astrid!啊 哦 哦Aah! Oh! Oh!哦 嘿 還記得我嗎Oh, hey. Remember me?好吧 所以 嗯 我在想Okay, so, yeah, Im thinking.我們

38、可能走上歧途了we may have gotten off on the wrong foot.備考龍之書 雷鼓龍載著怨恨Note for the Book of Dragons, Thunder drums carry a grudge.別擔(dān)心 我支持你Dont worry, I got your back.這一招可能脫不了他多久Thats not gonna hold him for long.好吧 呃 你可能會(huì)不太喜歡我接下來要做的事Okay, uh. you might not like what Im about to do,但是相信我 咱們兩個(gè)的問題都會(huì)得到解決的but trust

39、 me, its gonna work out for both of us.哇 我們不是已經(jīng)糾結(jié)過這個(gè)了嗎Whoa. Havent we been over this?我都說了我在嘗試著幫助咱們兩個(gè) 你沒聽嗎I said Im trying to help the both of us. Dont you listen?你當(dāng)然沒聽 你是個(gè)雷鼓龍Of course you dont listen, youre a Thunderdrum,雷鼓龍都聽力不好and Thunderdrums are hard of hearing.啊啊啊Aaaah!啊Uhh!至少我們甩掉了死亡之聲At least

40、we lost the Deathsong.哦 不要 我真不敢相信發(fā)生的這一切Oh, no, I cant believe this is actually happening.我該把那些人都留在博克島的I shouldve left all those guys back on Berk.現(xiàn)在他們都被蟬裹在那瘋狂的石頭那了Now theyre cocooned in that crazy rock stuff,還有個(gè)憤怒的死亡之歌♥ 正在追我Im being chased by an angry Deathsong,然后和一只野雷鼓龍被困在這了and Im stuck here

41、 with a wild Thunderdrum我說什么都沒人聽到who cant hear a word Im saying.等等 如果你們這些家伙什么都聽不到Wait a second. If you guys can hardly hear a thing,那你們也聽不到亡歌♥的叫喚then you probably cant hear the Deathsongs call.如果你們聽不到亡歌♥的聲音 那么你們就不能夠被吸引And if you cant hear the Deathsong, then it cant lure you in.難怪你們沒被抓

42、到 始終孤獨(dú)著No wonder you havent been caught and youre all alone.你知道嗎 雷鼓龍先生You know what, Mr. Thunderdrum?你要幫我把我的朋友們帶回來Youre gonna help me get my friends back.那我就保證你們不會(huì)再受那個(gè)龍的侵?jǐn)_And Im gonna make sure that dragon never bothers you again.你怎么說What do you say?啊 啊 小嗝嗝去哪了 我就知道他會(huì)不要我們的Uhh! Uhh! Wheres Hiccup?! I

43、knew hed leave us!- 我得噓噓了 - 他沒有離開我們- I have to pee. - He didnt leave us.他會(huì)回來的 如果我能夠到我的刀的話Hell be back. If I could just reach my knife.沒用的 艾絲翠 不管這是啥It wouldnt matter, Astrid. Whatever this is,它都真心難搞啊 呃啊 我不覺得我們能切斷它its really strong. Uhh! I dont think we can cut through it.如果我們切不斷 我們?cè)趺磸倪@里面出去啊If we cant

44、 cut it, then how do we get out of here?是的 你不能告訴我我所吸的最后一口氣Yeah, you cant tell me that my last breath將呼吸的是她油膩腥臭的頭發(fā)is gonna be inhaling her stinky fish hair.哦 是的 這話真新穎 你知道嗎Oh, yeah, thats real original. You know what?我希望它先吃你I hope it eats you first.至少我死之前還有點(diǎn)看起來很酷的東西At least Ill have something cool to

45、watch before I die.你就呆在你那邊的繭里吧小姑娘You just stay on your side of the cocoon, missy.- 哇 - 哇 發(fā)生了什么 再做一次- Whoa! - Whoa! Whats going on? Do it again!好吧 所以計(jì)劃A失敗咯 把繭撞開Okay, so thats a negative on plan A. ramming the cocoon open.求你告訴我你還有計(jì)劃BPlease tell me you have a plan B.如果它包括切割撞擊或者手撕的話If it involves cuttin

46、g, ramming or ripping,那咱們也就別想了吧 小嗝嗝you might as well forget it, Hiccup.它一旦冷卻下來Once it cools down,這東西就會(huì)比我見過的任何石頭都要堅(jiān)硬this stuff is hard as any rock Ive ever seen.- 冷卻 - 不能更硬了- Cools down? - And hardens.哼 大家別動(dòng)Hmm. Nobody move.哦 是么 可真搞笑 簡直喜劇Oh, yeah, thats funny. A real comedian.你在干什么 小嗝嗝What are you do

47、ing, Hiccup?就相信我吧 鼻涕嘮Just trust me, Snotlout.快要把我放火上的男人讓我相信他Says the man whos about to set me on fire?你說的只是有點(diǎn)刺痛而已You said it only stings a little.我騙你的 你知道我是個(gè)騙子好吧I was lying. You know Im a liar!不會(huì)有事的 鼻涕嘮 我發(fā)誓Itll be okay, Snotlout, I promise.呃啊Uhh.噢Ohh!啊Aah!啊 快點(diǎn) 小嗝嗝 他銜走了開胃菜Aah! Hurry up, Hiccup! He ju

48、st took the appetizer.我想我就是主菜了I think Im the main course.啊 哦 老天吶Uhh! Oh, Thor!放松 小魚腿 他吃個(gè)龍要好幾個(gè)小時(shí)呢Fishlegs, relax. It could take hours for him to eat that dragon.或者就幾分鐘 救命啊Or minutes! Help!嗨 先生Hi, sir.嘿 記得我們嗎Hey, remember us?!啊Aah!太棒了 那管用了Yes! Its working!啊 呃啊Aah! Uhh!嘿 伙計(jì) 很高興見到你Hey, bud, good to see

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論