文言文翻譯技巧蘭_第1頁
文言文翻譯技巧蘭_第2頁
文言文翻譯技巧蘭_第3頁
文言文翻譯技巧蘭_第4頁
文言文翻譯技巧蘭_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、(1)(1)從高考的特點(diǎn)與考查目的出發(fā)從高考的特點(diǎn)與考查目的出發(fā), ,文文言文翻譯要嚴(yán)格遵循的兩個(gè)原則:言文翻譯要嚴(yán)格遵循的兩個(gè)原則:一一是是忠于原文忠于原文, ,力求做到力求做到 二二是是字字落實(shí)字字落實(shí), ,以以 為主為主, ,以以 為為 輔輔(2 2)文言文)文言文“六字翻譯法六字翻譯法” :信信 達(dá)達(dá) 雅雅 直譯直譯 意譯意譯 1信信:忠于原文內(nèi)容和每個(gè)句子的含義忠于原文內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,不隨意增減內(nèi)容。不隨意增減內(nèi)容。2達(dá)達(dá):符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,語言符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,語言通暢通暢,語氣不走樣。語氣不走樣。3雅雅:用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代文

2、譯出原文的語言風(fēng)格和藝術(shù)水準(zhǔn)來。文譯出原文的語言風(fēng)格和藝術(shù)水準(zhǔn)來。第一招:字字落實(shí)第一招:字字落實(shí)第二招:文從句順第二招:文從句順 忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。 明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。習(xí)慣,沒有語病。翻譯下列句子翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年趙惠文王十六年,廉頗廉頗為趙將伐齊,大破之,取為趙將伐齊,大破之,取陽晉陽晉,拜為,拜為上卿上卿,以,以勇氣勇氣聞?dòng)谥T侯。聞?dòng)谥T侯。 2.得楚得楚和氏璧和氏璧 。 、字字落實(shí)字字落實(shí)第一式第一式: :凡國(guó)名、地名、人名、凡國(guó)名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代

3、、官名、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用度量衡等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動(dòng)。的詞,皆保留不動(dòng)。六字翻譯法方法指津六字翻譯法方法指津人名、年號(hào)人名、年號(hào)人名人名地名地名官名官名與現(xiàn)代漢語義同與現(xiàn)代漢語義同器物名器物名字字落實(shí)字字落實(shí)第二式第二式: :把無實(shí)義或沒把無實(shí)義或沒必要譯出的必要譯出的襯詞、虛詞、偏義復(fù)襯詞、虛詞、偏義復(fù)詞中無實(shí)意的一方詞中無實(shí)意的一方等刪去。等刪去。 如:如:夫夫趙強(qiáng)而燕弱趙強(qiáng)而燕弱城北徐公,齊國(guó)之美麗者城北徐公,齊國(guó)之美麗者也也師道師道之之不傳也久矣不傳也久矣“其聞道其聞道也也固先乎吾固先乎吾” 備他盜之備他盜之出入出入與非常也

4、與非常也(發(fā)語詞)(發(fā)語詞)翻譯下面的句子翻譯下面的句子(語氣助詞)(語氣助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(句中停頓助詞)(句中停頓助詞)(偏義復(fù)詞)(偏義復(fù)詞) 例:例: 疏疏屈平而屈平而信信上官大夫。上官大夫。詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古今成本字,將單音詞換成雙音詞,將古今異義詞換作現(xiàn)代漢語。異義詞換作現(xiàn)代漢語。換言之,留的留換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是下,刪的刪去,其他的都是“換換”的對(duì)的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。 疏遠(yuǎn)、信任疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)(單換雙)上官大夫與之同列,

5、爭(zhēng)寵而心上官大夫與之同列,爭(zhēng)寵而心害害其能。其能。嫉妒嫉妒(古今異義)(古今異義)吾得吾得兄兄事之事之像對(duì)待兄長(zhǎng)一樣像對(duì)待兄長(zhǎng)一樣(名作狀)(名作狀)4.4.既既泣泣之三日,乃誓療之之三日,乃誓療之5 5、師者,所以傳道、師者,所以傳道受受業(yè)解惑也業(yè)解惑也為為哭泣哭泣(為動(dòng))(為動(dòng))翻譯句子翻譯句子字字落實(shí)第三式字字落實(shí)第三式: :通授,傳授通授,傳授字字落實(shí)文言翻譯第一招文言翻譯第一招分三式分三式留 刪 換 文言翻譯第二招文言翻譯第二招文從句順翻譯下列句子翻譯下列句子:1.拜送書于廷拜送書于廷2.人又誰能以人又誰能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎 ?3.安在公子能急人之困安

6、在公子能急人之困也!也!介詞結(jié)構(gòu)后置句介詞結(jié)構(gòu)后置句定語后置句定語后置句賓語前置賓語前置主謂倒裝句主謂倒裝句4、項(xiàng)伯殺人,臣、項(xiàng)伯殺人,臣活活之之。 調(diào)整調(diào)整使動(dòng)、意動(dòng)使動(dòng)、意動(dòng)等動(dòng)賓關(guān)系的語序等動(dòng)賓關(guān)系的語序文從句順第一式:文從句順第一式:調(diào)整語序。調(diào)整語序。文言文中一些特殊句式文言文中一些特殊句式: :如如賓語賓語前置、定語后置、狀語后置、前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝主謂倒裝等,要按照現(xiàn)代漢語等,要按照現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范調(diào)整語序。的語法規(guī)范調(diào)整語序。翻譯下列句子翻譯下列句子:1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰:公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受,曰: 譯:公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜

7、見,并想公子聽說了這個(gè)人,就派人去拜見,并想送給他一份厚禮。但是送給他一份厚禮。但是侯嬴侯嬴不肯接受,說:不肯接受,說: 2.不如因而厚遇之,使歸趙不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓不如趁此好好款待他,讓他他回到趙國(guó)回到趙國(guó) 省略主語:省略主語:侯嬴侯嬴3.又因厚幣用事者靳尚又因厚幣用事者靳尚 ,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。鄭袖。 譯:又用豐厚的禮物又用豐厚的禮物賄賂(楚國(guó))賄賂(楚國(guó))當(dāng)權(quán)的靳尚,當(dāng)權(quán)的靳尚,(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。(讓他)在懷王的寵姬鄭袖面前編造謊言。省略謂語:省略謂語:賂賂省略兼語:之,省略兼語:之,他他4.私見張良,具告以

8、事。私見張良,具告以事。 譯:私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了他他 。 省略賓語:之,省略賓語:之,他他文從句順第二式: 在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。出省略的成分。翻譯下列句子翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬藩籬。2.誤落誤落塵網(wǎng)塵網(wǎng)中中,一去三十年。,一去三十年。(一)借喻的譯法(一)借喻的譯法: :譯為它所比喻的事物,即把譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。喻體還原成本體。 借喻:喻指借喻:喻指邊疆邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng)借喻:喻指污濁的官場(chǎng)1.肉食者肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。鄙,未能遠(yuǎn)謀。借代:代指做借代:

9、代指做官的人官的人2.沛公不勝沛公不勝杯杓杯杓,不能辭不能辭借代:代酒可譯為借代:代酒可譯為“酒力酒力” ( (二二) )借代的翻法借代的翻法: :譯為它所代替的人或物。譯為它所代替的人或物。1. 廉者不受廉者不受嗟來之食嗟來之食。用典:指用典:指侮辱性的施舍侮辱性的施舍2 2 .一夫作難一夫作難而而七廟七廟隳隳用典:指陳涉起義事用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝 ( (三三) )用典的譯法:用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的

10、普遍意義。譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。 翻譯下列句子翻譯下列句子:1.季氏將季氏將有事有事于顓臾。(于顓臾。(論語論語) 2.今治水軍八十萬眾,方與將軍今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵會(huì)獵于吳。于吳。委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng) 委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)3 3 .一旦一旦山陵崩山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?,長(zhǎng)安君何以自托于趙?委婉:指地位尊貴人物的死委婉:指地位尊貴人物的死 ( (四四) )委婉的譯法:委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。話說得很

11、含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。來的意思。 翻譯下列句子翻譯下列句子:1.秦秦時(shí)明月時(shí)明月漢漢時(shí)關(guān)時(shí)關(guān) 。2.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲 。3.將軍將軍百戰(zhàn)死,百戰(zhàn)死,壯士壯士十年歸十年歸 。4 4 .通通五經(jīng),五經(jīng),貫貫六藝六藝 ( (五五) )互文的譯法:互文的譯法:互文又叫互文又叫“互文見義互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)相互交叉,互為補(bǔ)充充,翻譯時(shí)要,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。把兩部分合二為一。文從句順第三式: 古文中使用借喻、古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下

12、文靈活、貫通地譯出。據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。文從句順文從句順文言翻譯第二招:文言翻譯第二招:分三式:分三式: 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫1. 1.字字落實(shí)字字落實(shí) 留留 刪刪 換換 2. 2.文從句順文從句順 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫 客有為客有為齊王齊王畫者畫者,齊王問 曰:“畫孰最難者?” 曰:“ 犬、馬最難。”“孰最易者?”曰:“ 鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。 有為齊王畫之客有為齊王畫之客調(diào)調(diào)留留(他)(他)(畫)(畫)(畫)(畫)(客)(客)補(bǔ)補(bǔ)刪刪換換請(qǐng)你

13、來解題:依次找出請(qǐng)你來解題:依次找出留刪換調(diào)補(bǔ)留刪換調(diào)補(bǔ)的地方。的地方。選擇含有選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子的句子總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律總結(jié):高考翻譯題命題規(guī)律多義實(shí)詞、常見虛詞多義實(shí)詞、常見虛詞通假字、詞類活用通假字、詞類活用古今異義古今異義省略句、被動(dòng)句、省略句、被動(dòng)句、倒裝句、判斷句固倒裝句、判斷句固定句式定句式主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)?主要考察翻譯六字法中的哪幾個(gè)? 留留 刪刪 換換 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫換換 單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞,單音節(jié)詞換成雙音節(jié)詞, 通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。通假字換成本字,古今異義、詞類活用詞換成現(xiàn)代漢語。 調(diào)調(diào)

14、調(diào)整語序調(diào)整語序:賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。抓抓關(guān)鍵詞句關(guān)鍵詞句,洞悉,洞悉得分點(diǎn)得分點(diǎn)總結(jié):文言文翻譯技巧總結(jié):文言文翻譯技巧要有要有踩點(diǎn)得分踩點(diǎn)得分的意識(shí),洞悉的意識(shí),洞悉命題者想考你命題者想考你什么什么找出找出關(guān)鍵詞語、特關(guān)鍵詞語、特殊句式殊句式,準(zhǔn)確翻譯,準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵詞句不落實(shí),關(guān)鍵詞句不落實(shí),就會(huì)徒勞無功就會(huì)徒勞無功我來命題我來命題 管仲曰:管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭

15、時(shí)也。鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也。生我者父母,知我者鮑子也。”鮑鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。管仲之賢而多鮑叔能知人也。 請(qǐng)你為下面這段文字命一道翻譯題,請(qǐng)你為下面這段文字命一道翻譯題, 并并定出評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。定出評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。吾吾嘗嘗為鮑叔謀事而更為鮑叔謀事而更窮困窮困,鮑叔不,鮑叔不以以我我為為愚,知愚,知時(shí)時(shí)有利不利也。(分)有利不利也。(分) 評(píng)一評(píng)評(píng)一評(píng)吾嘗吾嘗三三仕仕三三見逐于見逐于君,鮑叔不君,鮑叔不以以我我為為不不肖,知我不肖,知我不遭遭時(shí)也。(分)時(shí)也。(分)天下天下不不多多管仲之賢而多鮑叔能管仲

16、之賢而多鮑叔能知知人也。(分)人也。(分)曾經(jīng)曾經(jīng)困窘,境地尷尬困窘,境地尷尬認(rèn)為認(rèn)為時(shí)運(yùn),運(yùn)氣時(shí)運(yùn),運(yùn)氣多次多次被動(dòng)句被動(dòng)句被放逐,被流放被放逐,被流放認(rèn)為認(rèn)為遇到遇到天下的人天下的人贊美贊美了解了解省略主語省略主語閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。 莊子之齊,見餓人而哀之莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求,餓者從而求食。莊子曰:食。莊子曰:“吾已不食七日矣吾已不食七日矣!”餓者餓者吁曰:吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也吾見過我者多矣,莫我哀也;哀;哀我者,惟夫子。我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀向使夫子不不食,其能哀我乎?我乎?”(1)莊子之齊,見

17、餓人而哀之。莊子之齊,見餓人而哀之。(2)吾見過我者多矣,莫我哀也。吾見過我者多矣,莫我哀也。(3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?向使夫子不不食,其能哀我乎?練習(xí)提升練習(xí)提升 (1)莊子莊子之之齊,見餓人而齊,見餓人而哀哀之。之。 譯文:譯文:莊子到齊國(guó)去,看到一個(gè)饑餓的莊子到齊國(guó)去,看到一個(gè)饑餓的人,很同情他。人,很同情他。 (2) 吾見吾見過過我者多矣,我者多矣,莫莫 我我 哀哀也。也。 譯文:譯文:我看見很多人從我面前走過,可我看見很多人從我面前走過,可沒有一個(gè)人同情我沒有一個(gè)人同情我 。 (3) 向使向使夫子不不食,夫子不不食,其其能能哀哀我乎?我乎? 譯文:譯文:假使先生不是沒吃飯,

18、還會(huì)同情假使先生不是沒吃飯,還會(huì)同情我嗎?我嗎?人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、人名、地名、年號(hào)、國(guó)號(hào)、 廟號(hào)、謚號(hào)、書名、物名均保廟號(hào)、謚號(hào)、書名、物名均保留不譯留不譯 ; ; 與現(xiàn)代漢語表達(dá)一致的詞語可保留與現(xiàn)代漢語表達(dá)一致的詞語可保留。一些沒有實(shí)際意義的虛詞一些沒有實(shí)際意義的虛詞 , , 如表敬副詞、發(fā)語詞、部分結(jié)如表敬副詞、發(fā)語詞、部分結(jié)構(gòu)助詞等構(gòu)助詞等 , , 同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中同義復(fù)用的實(shí)詞或虛詞中的一個(gè)、偏義復(fù)詞中陪襯的詞應(yīng)刪去。陪襯的詞應(yīng)刪去。主謂倒裝、賓語前置、主謂倒裝、賓語前置、 定語后置、介詞短語后置等句式定語后置、介詞短語后置等句式 , , 應(yīng)按現(xiàn)代漢語的

19、語序調(diào)整。應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語序調(diào)整。句子省略的部分;詞類活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使句子省略的部分;詞類活用相應(yīng)的部分;代詞所指的內(nèi)容使上下文銜接連貫的內(nèi)容等。上下文銜接連貫的內(nèi)容等。把古詞換成現(xiàn)代詞把古詞換成現(xiàn)代詞 ( (把單音詞換成雙音詞把單音詞換成雙音詞 , , 把典故、部分把典故、部分修辭格、各種習(xí)慣語、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢修辭格、各種習(xí)慣語、現(xiàn)已不用的詞或固定結(jié)構(gòu)等按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣替換語表達(dá)習(xí)慣替換 ) ) 小結(jié):小結(jié):在解題的過程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn):在解題的過程中必須注意以下四個(gè)要點(diǎn):、翻譯以、翻譯以直譯直譯為主。為主。、翻譯要、翻譯要字字句句字字句句落實(shí)。落實(shí)

20、。、翻譯要譯出文言句中、翻譯要譯出文言句中詞語、句式詞語、句式的特點(diǎn)。的特點(diǎn)。、翻譯甚至要求、翻譯甚至要求表達(dá)方式表達(dá)方式與原文一致。與原文一致。練習(xí)練習(xí)延伸延伸根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。 東安一士人善畫,作鼠一軸,獻(xiàn)之邑東安一士人善畫,作鼠一軸,獻(xiàn)之邑令。令初不知愛,漫懸于壁。旦而過之,令。令初不知愛,漫懸于壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫為逼

21、真。為逼真。 (選自曾敏行(選自曾敏行獨(dú)醒雜志獨(dú)醒雜志)參考譯文:參考譯文:東安有一個(gè)讀書人擅長(zhǎng)做畫,作了一幅題材為老鼠東安有一個(gè)讀書人擅長(zhǎng)做畫,作了一幅題材為老鼠的畫,獻(xiàn)給縣令??h令開始不知道愛惜它,很隨意的畫,獻(xiàn)給縣令??h令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在墻壁上。每天早晨走過掛畫的地方,地把這幅畫掛在墻壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地??h令對(duì)這種情況感到很奇怪。一天黎明時(shí)候縣令起縣令對(duì)這種情況感到很奇怪。一天黎明時(shí)候縣令起來察看,發(fā)現(xiàn)畫落在地上,而有一只貓蹲在畫的旁來察看,發(fā)現(xiàn)畫落在地上,而有一只貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論