EPC合同條件(DOC106頁)_第1頁
EPC合同條件(DOC106頁)_第2頁
EPC合同條件(DOC106頁)_第3頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、CONTENTS目錄1 GeneralProvisions一般規(guī)定551.1 Definitions定義551.2 Interpretation解釋10101.3 Communications通信交流11111.4 LawandLanguage法律和語言12121.5 PriorityofDocument文件優(yōu)先次序12121.6 ContractAgreement合同協(xié)議書12121.7 Assignment權(quán)益轉(zhuǎn)讓13131.8 CareandSupplyofDocument文件的照管和提供13131.9 Confidentiality保密性14141.10 Employer'sU

2、seofContractor'sDocuments雇主使用承包商文件14141.11 Contractor'sUseofEmployer'sDocuments承包商使用雇主文件15151.12 ConfidentialDetails保密事項(xiàng)15151.13 CompliancewithLaws遵守法律15152 JointandSeveralLiability共同的和各自的責(zé)任1616TheEmployer雇主16162.1 RightofAccesstotheSite現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)入權(quán)16162.2 Permits,LicencesorApproves許可、執(zhí)照或批準(zhǔn)1717

3、2.3 Employer'spersonnel雇主人員18182.4 Employer'sFinancialArrangements雇主的資金安排1818Employer'sClaims雇主的索賠1818TheEmployer'sAdministration雇主的管理1919TheContractor承包商錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。3.1TheEmployer'sRepresentative雇主代表19193.2TheEmployer'spersonnel其他雇主人員20203.3DelegatedPersons受托人員20203.4I

4、nstructions指示錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。3.5Determinations確定錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書

5、簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.1 TheContractor'sGeneralObligations承包商的一般義務(wù)4.2 Performancesecurity履約擔(dān)保4.3 Contractor'sRepresentative承包商代表4.4 Subcontractors分包商4.5 NominatedSubcontractors指定的分包商4.6 Co-operation合作4.7 Settingout放線4.8 Safetyprocedures安全程序4.9 QualityAssura

6、nce質(zhì)量保證4.10 SiteData現(xiàn)場(chǎng)數(shù)據(jù)4.11 SufficiencyoftheContractPrice合同價(jià)格4.12 UnforeseeableDifficulties不可預(yù)見的困難4.13 RightsofwayandFacilities道路通行權(quán)于設(shè)施4.14 AvoidanceofInterference避免干擾4.15 AccessRoute進(jìn)場(chǎng)通路4.16 TransportofGoods貨物運(yùn)輸4.17 Contractor'sEquipment承包商設(shè)備錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.18 ProtectionoftheEnvironment環(huán)境保

7、護(hù)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.19 Electricity,WaterandGas電、水和燃?xì)忮e(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.20 Employer'sEquipmentandFree-IssueMaterial雇主設(shè)備和免費(fèi)供應(yīng)的材料錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤未定義書簽。4.21 ProgressReports進(jìn)度報(bào)告錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.22 SecurityoftheSite現(xiàn)場(chǎng)保安錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.23 ContractorJsOperationsonSite承包商的現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。4.24 F

8、ossils化石錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5Design設(shè)計(jì)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.1 GeneralDesignObligations設(shè)計(jì)義務(wù)一般要求錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.2 Contractor'sDocuments承包商文件錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.3 Contractor'sUndertaking承包商的承諾錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.4 TechnicalStandardsandRegulations技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.5 Training培訓(xùn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤

9、!未定義書簽。5.6 As-BuiltDocuments竣工文件錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.7 OperationandMaintenanceManuals操作和維修手冊(cè)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。5.8 DesignError設(shè)計(jì)錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。6StaffandLabour員工錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。6.16.26.36.46.56.66.76.86.96.10EngagementofStaffandLabour員工的雇用錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。RatesofWagesandConditionsofLabour工資標(biāo)準(zhǔn)和勞

10、動(dòng)條件錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。PersonsintheServiceofEmployer為雇主服務(wù)的人員.錯(cuò)誤!未定義書簽。LabourLaws勞動(dòng)法錯(cuò)誤!未定義書簽。WorkingHours工作時(shí)間錯(cuò)誤!未定義書簽。FacilitiesforStaffandLabour為員工提供設(shè)施錯(cuò)誤!未定義書簽。HealthandSafety健康和安全錯(cuò)誤!未定義書簽。Contractor'sSuperintendence承包商的監(jiān)督錯(cuò)誤!未定義書簽。Contractor'sPersonnel承包商人員錯(cuò)誤!未定義書簽。Recordsofcontractor'sPer

11、sonnelandEquipment承包商人員和設(shè)備的記錄為員工提供設(shè)施錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。6.11DisorderlyConduct無序行為錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7Plant,MaterialsandWorkmanship生產(chǎn)設(shè)備、材料和工藝錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.1 MannerofExecution實(shí)施方法錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.2 Samples樣品錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.3 Insp

12、ection檢驗(yàn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.4 Testing試驗(yàn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.5 Rejection拒收錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.6 RemedialWork修補(bǔ)工作錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.7 OwnershipofPlantandMaterials生產(chǎn)設(shè)備和材料的所有權(quán)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。7.8 Royalties土地(礦區(qū))使用費(fèi)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8Commencement,DelaysandSuspension開工、延誤和暫停錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.1 Commence

13、mentofWorks工程的開工錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.2 TimeforCompletion竣工時(shí)間錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.3 Programme進(jìn)度計(jì)劃錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.4 ExtensionofTimeforCompletion竣工時(shí)間延長(zhǎng)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.5 DelaysCausedbyAuthorities當(dāng)局造成的延誤錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.6 RateofProgress工程進(jìn)度錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.7 DelayDamages誤期損害賠償費(fèi)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義

14、書簽。8.8 SuspensionofWork暫時(shí)停工錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.9 ConsequencesofSuspension暫停的后果錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.10 PaymentforPlantandMaterialsinEventofSuspension暫停時(shí)對(duì)生產(chǎn)設(shè)備和材料的付款錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.11 ProlongedSuspension托長(zhǎng)的暫停錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。8.12ResumptionofWork復(fù)工.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。TestsonCompletion竣工試驗(yàn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!

15、未定義書簽。10111213149.19.29.39.4Contractor'sObligationsDelayedTests延誤的試驗(yàn).Retesting重新試驗(yàn)FailuretoPassTestsonCompletionEmployer'sTakingOver承包商的義務(wù)雇主的接收錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。未能通過竣工試驗(yàn).錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。TakingOveroftheWorksandSections工程和分項(xiàng)工程的接收錯(cuò)誤!未定義書簽。

16、錯(cuò)誤!未定義書簽。部分工程的接收.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。InterferencewithTestsonCompletion對(duì)竣工試驗(yàn)的干擾錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。10.110.2TakingOverofPartsoftheWorks10.3DefectsLiability缺陷責(zé)任.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。11.1CompletionofOutstandingWorkandRemedyingDefects錯(cuò)誤!未定義書簽。11.211.311.411.511.611.711.811.911.1011.11CostofRemedyingDefects修補(bǔ)缺陷的

17、費(fèi)用ExtensionofDefectsNotificationPeriodFailuretoRemedyDefectsRemovalofDefectiveWorkFurtherTestsRightofAccessContractortoSearchPerformanceCertificateUnfulfilledObligationsClearanceofSite未能修補(bǔ)的缺陷.移出有缺陷的工程進(jìn)一步試驗(yàn)進(jìn)入權(quán)承包商調(diào)查履約證書未履行的義務(wù).現(xiàn)場(chǎng)清理TestsafterCompletion竣工后試驗(yàn)完成掃尾工作和修補(bǔ)缺陷錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。缺陷通知期的延長(zhǎng)錯(cuò)

18、誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。12.112.212.312.4ProcedureforTestsafterCompletionDelayedTests延誤的試驗(yàn)Retesting重新試驗(yàn)FailuretoPassTestsafterCompletionVariations

19、andAdjustments變更和調(diào)整竣工后試驗(yàn)的程序.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤未能通過的竣工后試驗(yàn)錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。13.113.213.313.413.513.613.713.8RighttoVary變更權(quán)ValueEngineering價(jià)值工程VariationProcedure變更程序PaymentinApplicableCurrencies以適用貨幣支付ProvisionalSums暫列金額Daywork計(jì)日工作AdjustmentsforCha

20、ngesinLegislationAdjustmentsforChangesinCost錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。因法律改變的調(diào)整錯(cuò)誤!未定義書簽。因成本改變的調(diào)整.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。ContractpriceandPayment合同價(jià)格和支付錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。14.114.214.314.414.5TheContractPrice合同價(jià)格Advance

21、payment預(yù)付款A(yù)pplicationforInterimPayments期中付款的申請(qǐng)ScheduleofPayments付款價(jià)格表.PlantandMaterialsintendedfortheWorks錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。擬用于工程的生產(chǎn)設(shè)備和材料錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。14.614.714.814.914.10InterimPaymentsTimingofPaymentsDelayedPayment延誤的付款PaymentofRetentionMo

22、ney保留金支付StatementatCompletion施工報(bào)表期中付款付款的時(shí)間安排錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。14.11 ApplicationforFinalPayment最終付款的申請(qǐng)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。14.12 Discharge結(jié)清證明錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。14.13 FinalPayment最終付款錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。14.14 CessationofEmployer'sL

23、iability雇主責(zé)任的中止.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。14.15 CurrenciesofPayment支付的貨幣錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。15TerminationbyEmployer由雇主終止錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。15.1 NoticetoCorrect通知改正15.2 TerminationbyEmployer由雇主終止15.3 ValuationatDateofTermination終止日期時(shí)的估價(jià)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。!未定義書簽。15.4PaymentafterTermin

24、ation終止后的付款15.5Employer'sEntitlementtoTermination雇主終止的權(quán)利錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。!未定義書簽。16 SuspensionandterminationbyContractor錯(cuò)誤!未定義書簽。16.1 Contractor'sEntitlementtoSuspendWork簽。16.2 TerminationbyContractor由承包商終止16.3 CessationofWorkandRemovalofContractor義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。16.4 PaymentonTermin

25、ation終止時(shí)的付款.由承包商暫停和終止錯(cuò)誤!未定義書簽。承包商暫停工作的權(quán)利錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。'sEquipment停止工作和承包商設(shè)備的撤離錯(cuò)誤!未定錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17 RiskandResponsibility風(fēng)險(xiǎn)和職責(zé)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17.1 Indemnities保障錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17.2 ContractorJsCareoftheWorks承包商對(duì)工程的照管.錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17.3 Employer'sRisks雇主的風(fēng)險(xiǎn)錯(cuò)誤!未

26、定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17.4 ConsequenceofEmployer'sRisks雇主風(fēng)險(xiǎn)的后果錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17.5 IntellectualandIndustrialPropertyRights知識(shí)產(chǎn)權(quán)和工業(yè)產(chǎn)權(quán)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。17.6 LimitationofLiability責(zé)任限度錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。18 Insurance保險(xiǎn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。18.1 GeneralRequirementsforInsurances有關(guān)保險(xiǎn)的一般要求錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。18.2 Insu

27、ranceforWorksandContractor'sEquipment工程和承包商設(shè)備的保險(xiǎn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。18.3 InsuranceagainstInjurytoPersonsandDamagetoProperty人身傷害和財(cái)產(chǎn)損害險(xiǎn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。18.4 InsuranceforContractor'sPersonnel承包商人員的保險(xiǎn)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19 ForceMajeure不可抗力錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19.1 DefinitionofForceMajeure不可抗力的定義錯(cuò)誤!未定義

28、書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19.2 NoticeofForceMajeure不可抗力的通知錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19.3 DutytoMinimiseDelay將延誤減至最小的義務(wù)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19.4 ConsequencesofForceMajeure不可抗力的后果錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19.5 ForceMajeureAffectingSubcontractor不可抗力影響分包商錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。19.6 OptionalTermination,PaymentandRelease自主選擇終止、支付和解除錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)

29、誤!未定義書簽。19.7 ReleasefromPerformanceundertheLaw根據(jù)法律解除履約錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。20 Claims,DisputesandArbitration索賠、爭(zhēng)端和仲裁錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。20.1 Contractor'sClaims承包商的索賠錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。20.2 AppointmentoftheDisputeAdjudicationBoard爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的任命錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。20.3 FailuretoAgreementDisputeAdjudicationBoar

30、d對(duì)爭(zhēng)端裁決委員會(huì)未能取得一致時(shí)錯(cuò)誤!未定義書簽。20.4 錯(cuò)誤!未定義書簽。ObtainingDisputeAdjudicationBoard'sDecision誤!未定義書簽。AmicableSettlement友好解決Arbitration仲裁FailuretoComplywithDisputeAdjudicationBoard20.8ExpiryofDisputeAdjudicationBoard'sAppointment誤!未定義書簽。取得爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的決定錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。'sDec

31、ision未能遵守爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的決定錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)誤!未定義書簽。爭(zhēng)端裁決委員會(huì)任命期滿錯(cuò)誤!未定義書簽。錯(cuò)1 GeneralProvisions1.1 一般規(guī)定Definitions定義IntheConditionsofContract("theseConditions"),whichincludeParticularConditionsandtheseGeneralConditions,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningstated.Wordsindicatingpersonsorpartiesi

32、ncludecorporationandotherlegalentities,exceptwherethecontextrequiresotherwise.在合同條件(“本條件”),包括專用條件和通用條件中,下列詞語和措辭應(yīng)具有以下所述的含義.除上下文另有要求外,文中人員或當(dāng)事各方等詞語包括公司和其他合法實(shí)體TheContractconsignee合同1.1.1.1 "Contract"meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer'sRequirement,theTender,andfurtherdocu

33、ment(ifany)whicharelistedintheContractAgreement.“合同”系指合同協(xié)議書、本條件、雇主要求、投標(biāo)書和合同協(xié)議書列出的其他文件(如果有)1.1.1.2 aContractAgreement"meansthecontractagreementreferredtoinSub-Clause1.6ContractAgreement,includinganyannexedmemoranda.“合同協(xié)議書”系指第1.6款合同協(xié)議書中所述的合同協(xié)議書及所附各項(xiàng)備忘錄.1.1.1.3 "Employer'srequirements&quo

34、t;meansthedocumententitledemployer'srequirements,asincludedintheContract,andanyadditionsandmodificationstosuchdocumentinaccordancewiththeContract.Suchdocumentspecifiesthepurpose,scope,and/ordesignand/orothertechnicalcriteria,fortheWorks.“雇主要求”系指合同中包括的,題為雇主要求的文件,其中列明工程的目標(biāo)、范圍、和(或)設(shè)計(jì)和(或)其他技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),以及按合

35、同對(duì)此項(xiàng)文件所作的任何補(bǔ)充和修改"Tender"meanstheContractor'ssignedofferfortheWorksandallotherdocumentswhichtheContractorsubmittedtherewith(otherthantheseConditionsandEmployer'sRequirements,ifsosubmitted),asincludedintheContract.“投標(biāo)書”系指包含在合同中的由承包商提交的為完成工程簽署的報(bào)價(jià),以及隨同提交的所有其他文件.1.1.1.4 aPerformanceGuar

36、antees"andaScheduleofpayments"meanthedocumentssonamed(ifany),asincludedintheContract.1.1.1.5 “履約保證”和“付款計(jì)劃表”系指合同中包括的具有上述名稱的文件(如果有)PartiesandPersons各方和人員"Party"meanstheEmployerortheContractor,asthecontextrequires.“當(dāng)事方(或一方)”根據(jù)上下文需要,或指雇主,或指承包商。"Employer"meansthepersonnameda

37、semployerintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitletothisperson.“雇主”系指在合同協(xié)議書中被稱為雇主的當(dāng)事人及其財(cái)產(chǎn)所有權(quán)的合法繼承人。1.1.2.3 aContractor"meanstheperson(s)namedascontractorintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitletothisperson(s).“承包商”系指合同協(xié)議書中被稱為承包商的當(dāng)事人及其財(cái)產(chǎn)所有權(quán)的合法繼承人。aEmployer'sRepresentative&

38、quot;meansthepersonnamedbytheEmployerintheContractorappointedfromtimetotimebytheEmployerunderSub-Clause3.1theEmployer'sRepresentative,whoactsonbehalfoftheEmployer.“雇主代表”系指由雇主在合同中指名的人員,或有時(shí)由雇主根據(jù)第3.1款雇主代表的人員的規(guī)定任命為其代表的人員。1.1.2.4 aContractor'sRepresentative"meansthepersonnamedbytheContractor

39、intheContractorappointedfromtimetotimebytheContractorSub-Clause4.3theContractor'sRepresentative,whoactsonbehalfoftheContractor.“承包商代表”系指由承包商在合同中指名的人員,或有時(shí)由承包商根據(jù)第4.3款承包商代表的規(guī)定任命為其代表的人員。1.1.2.5 aEmployer'sPersonnel"meanstheEmployer'sRepresentative,theassistantsreferredtoinSub-Clause3.2O

40、therEmployer'sPersonnelandallotherstaff,labourandotheremployeesoftheEmployerandoftheEmployer'sRepresentative;andanyotherpersonnelnotifiedtotheContractor,bytheEmployerortheEmployer'sRepresentative,asEmployer'sPersonnel.“雇主人員”系指雇主代表、第3.2款其他雇主人員中提到的助手、以及雇主和雇主代表的所有其他職員、工人和其他雇員,以及雇主或雇主代表通

41、知承包商作為雇主人員的任何其他人員。1.1.2.6 "Contractor'sPersonnel"meanstheContractor'sRepresentativeandallpersonnelwhomtheContractorutilizesonSite,whomayincludethestaff,labourandotheremployeesoftheContractorandofeachSubcontractor,andanyotherpersonnelassistingtheContractorintheexecutionoftheworks.“承

42、包商人員”系指承包商代表和承包商在現(xiàn)場(chǎng)聘用的所有人員,包括承包商和每個(gè)分包商的職員、工人和其他雇員,以及所有其他幫助承包商實(shí)施工程的人員。aSubcontractor"meansanypersonnamedintheContractasasubcontractor,oranypersonappointedasasubcontractor,forapartoftheWorks;andthelegalsuccessorsintitletoeachofthesepersons.“分包商”系指為完成部分工程,在合同中指名為分包商、或被任命為分包商的任何人員,以及這些人員財(cái)產(chǎn)所有權(quán)的合法繼承人

43、。1.1.2.7 "DAB'meansthepersonorthreepersonssonamedintheContract,orotherperson(s)appointedunderSub-Clause20.2AppointmentoftheDisputeAdjudicationBoardorSub-Clause20.3FailuretoAgreeDisputeAdjudicationBoard.“DAB(爭(zhēng)端裁決委員會(huì))”系指在合同中如此指名的一名或三名人員,或根據(jù)第20.2款爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的任命或第20.3款對(duì)爭(zhēng)端裁決委員會(huì)未能取得一致的規(guī)定任命的其他人員。1.1.2

44、.8 "FIDIC"meanstheFederationInternationaldesIngenieurs-Conseils,theinternationalfederationofconsultingengineers.“菲迪克(FIDIC)”系指國際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)。Dates,Test,PeriodsandCompletion日期、試驗(yàn)、期限和竣工1.1.1.6 "BaseDate"meansthedate28dayspriortothelatestdateforsubmissionoftheTender.“基準(zhǔn)日期”系指遞交投標(biāo)書截止前28天的

45、日期。1.1.1.7 "CommencementDate"meansthedatenotifiedunderSub-Clause8.1CommencementofWorks,unlessotherwisedefinedintheContractAgreement.“開工日期”系指根據(jù)第8.1款工程的開工的規(guī)定通知的日期,合同協(xié)議書中另有規(guī)定的除外。1.1.1.8 "TimeforCompletion"meansthetimeforcompletingtheWorksoraSection(asthecasemaybe)underSub-Clause8.2T

46、imeforCompletion,asstatedintheParticularConditions(withanyextensionunderSub-Clause8.4ExecutionofTimeforCompletion),calculatedfromtheCommencementDate.“竣工時(shí)間”系指專用條件中規(guī)定的,自開工日期算起,至工程或某分項(xiàng)工程(視情況而定)根據(jù)第8.2款竣工時(shí)間規(guī)定的要求竣工(連同根據(jù)第8.4款竣工時(shí)間的延長(zhǎng)的規(guī)定提出的任何延長(zhǎng)期)的全部時(shí)間。"TestsonCompletion"meansthetestswhicharespecifi

47、edintheContractoragreedbybothPartiesorinstructedasaVariation,andwhicharecarriedoutunderClause9TestsonCompletionbeforetheworksoraSection(asthecasemaybe)aretakenoverbytheEmployer.“竣工試驗(yàn)”系指在合同中規(guī)定或雙方商定的,或按指示作為一項(xiàng)變更的,在工程或某分項(xiàng)工程(視情況而定)被雇主接收前,根據(jù)第9條竣工試驗(yàn)的要求,進(jìn)行的試驗(yàn)。"Taking-OverCertificate"meansacertific

48、ateissuedunderClause10Employer'sTakingOver.“接收證書”系指根據(jù)第10條雇主接收的規(guī)定頒發(fā)的證書。"TestsafterCompletion"meansthetests(ifany)arespecifiedintheContractandwhicharecarriedoutunderClause12TestsafterCompletionaftertheworksoraSection(asthecasemaybe)aretakenoverbytheEmployer.“竣工后試驗(yàn)”系指在合同中規(guī)定的,在工程或某分項(xiàng)工程(視情況

49、而定)被雇主接收后,根據(jù)第12條竣工后試驗(yàn)的要求,進(jìn)行的試驗(yàn)(如果有)。1.1.1.9 "DefectsNotificationPeriod"meanstheperiodfornotifyingdefectsintheWorksoraSection(asthecasemaybe)underSub-Clause11.1CompletionofUnderstandingWorksandRemedyingDefects,asstatedintheParticularConditions(withanyextensionunderSub-Clause11.3 Extensionof

50、DefectsNotificationPeriod),calculatedfromthedateonwhichtheWorksorSectioniscompetedascertifiedunderSub-Clause10.1TakingOveroftheWorksandSections.IfnosuchperiodisstatedintheParticularConditions,theperiodshallbeoneyear.“缺陷通知期限”系指專用條件中規(guī)定的,自工程或某分項(xiàng)工程(視情況而定)根據(jù)第10.1款工程和分項(xiàng)工程的接收的規(guī)定證明的竣工日期算起,至根據(jù)第11.1款完成掃尾工作和修補(bǔ)

51、缺陷的規(guī)定通知工程或分項(xiàng)工程存在缺陷的期限(連同根據(jù)第11.3款缺陷通知期限的延長(zhǎng)的規(guī)定提出的任何延長(zhǎng)期)。如果專用條件中沒有提出這一期限,該期限應(yīng)為一年。1.1.1.10 aPerformanceCertificate"meansthecertificateissuedunderSub-Clause11.9PerformanceCertificate.“履約證書”系指根據(jù)第11.9款履約證書的規(guī)定頒發(fā)的證書。1.1.1.11 "day"meansacalendardayand"year"means365days.“日(天)”系指一個(gè)日歷日,“

52、年”系指365天。1.1.1.12 MoneyandPayments款項(xiàng)與付款aContractPrice"meanstheagreedamountstatedintheContractAgreementforthedesign,executionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefects,andincludesadjustment(ifany)inaccordancewiththecontract.“合同價(jià)格”系指在合同協(xié)議書中寫明的、經(jīng)商定的工程設(shè)計(jì)、施工、竣工和缺陷修補(bǔ)的款額,包括以及按照合同做出的調(diào)整(如果有)。1.1

53、.1.13 "Cost"meansallexpenditurereasonablyincurred(ortobeincurred)bytheContractor,whetheronorofftheSite,includingoverheadandsimilarcharges,butdoesnotincludeprofit.“成本(費(fèi)用)”系指承包商在現(xiàn)場(chǎng)內(nèi)外所發(fā)生(或?qū)l(fā)生)的所有合理開支,包括管理費(fèi)用及類似的支出,但不包括利潤(rùn)。1.1.1.14 "FinalStatement"meansthestatementdefinedinSub-Clause14

54、.11ApplicationforFinalPayment.“最終報(bào)表”系指第14.11款最終付款的申請(qǐng)規(guī)定的報(bào)表。1.1.1.15 "ForeignCurrency"meansacurrencyinwhichpart(orall)oftheContractPriceispayable,butnottheLocalCurrency.“外幣”系指可用于支付合同價(jià)格中部分(或全部)款項(xiàng)的當(dāng)?shù)刎泿乓酝獾哪撤N貨幣。1.1.1.16 "LocalCurrency"meansthecurrencyoftheCountry.“當(dāng)?shù)刎泿拧毕抵腹こ趟趪呢泿?。aProv

55、isionalSurnmeansasum(ifany)whichisspecifiedintheContractasaprovisionalsum,fortheexecutionofanypartoftheWorksorforthesupplyofPlant,MaterialorservicesunderSub-Clause13.5ProvisionalSums.“暫列金額”系指合同中規(guī)定作為暫列金額的一筆款額(如果有),根據(jù)第13.5款暫列金額的規(guī)定,用于工程某一部分的實(shí)施,或用于提供生產(chǎn)設(shè)備、材料或服務(wù)。aRetentionMoney/'meanstheaccumulatedret

56、entionmoneyswhichtheEmployerretainsunderSub-Clause14.3ApplicationforInterimPaymentsandpaysunderSub-Clause14.9PaymentofRetentionMoney.“保留金”系指雇主根據(jù)第14.3款期中付款的申請(qǐng)的規(guī)定扣留的保留金累計(jì)金額,根據(jù)第14.9款保留金的支付的規(guī)定進(jìn)行支付。1.1.1.17 aStatement"meansastatementsubmittedbytheContractoraspartofanapplicationforpaymentunderClause1

57、4ContractPriceandPayment.“報(bào)表”系指承包商根據(jù)第14條合同價(jià)格和付款的規(guī)定提交的作為付款申請(qǐng)的組成部分的報(bào)表。WorksandGoods工程和貨物1.1.1.18 aContractor'sEquipment"meansallapparatus,machinery,vehiclesandotherthingsrequiredfortheexecutionandcompletionoftheWorksandremedyingofanydefects.However,Contractor'sEquipmentexcludesTemporaryWo

58、rks,Employer'sEquipment(ifany),Plant,MaterialsandanyotherthingsintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.“承包商設(shè)備”系指為實(shí)施和完成工程、以及修補(bǔ)任何缺陷需要的所有儀器、機(jī)械、車輛和其他物品。但承包商設(shè)備不包括臨時(shí)工程、雇主設(shè)備(如果有)、以及擬構(gòu)成或正構(gòu)成永久工程一部分的生產(chǎn)設(shè)備、材料和其他任何物品。1.1.1.19 "Goods"meansContractor'sEquipment,Materials,PlantandTemporaryW

59、orks,oranyofthemasappropriate.“貨物”系指承包商設(shè)備、材料、生產(chǎn)設(shè)備和臨時(shí)工程,或視情況其中任何一種。aMaterials"meansthingsofallkinds(otherthanPlant)intendedtoformorformingpartofthePermanentWorks,includingthesupply-onlymaterials(ifany)tobesuppliedbytheContractorundertheContract.“材料”系指擬構(gòu)成或正構(gòu)成永久工程一部分的各類物品(生產(chǎn)設(shè)備除外),包括根據(jù)合同要由承包商供應(yīng)的只供材料(如果有)。1.1.1.20 aPermanentWorks&

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論