2019-2020年九年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè) 第一單元比較探究《乞丐》教案二 北師大版_第1頁(yè)
2019-2020年九年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè) 第一單元比較探究《乞丐》教案二 北師大版_第2頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、2019-2020年九年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)第一單元比較探究乞丐教案二北師大版教學(xué)目標(biāo):1、了解作家和散文詩(shī)的特點(diǎn)。2、理解文章的思想內(nèi)涵,學(xué)習(xí)用詞準(zhǔn)確的特點(diǎn)。3、樹(shù)立人人平等的觀念,學(xué)會(huì)關(guān)愛(ài)他人。教學(xué)重點(diǎn):理解文章的內(nèi)容,樹(shù)立人人平等的觀念,學(xué)會(huì)從身邊的小事做起,關(guān)愛(ài)他人。教學(xué)難點(diǎn):理解文章的思想內(nèi)涵。教學(xué)時(shí)間:1課時(shí)教學(xué)過(guò)程:一、導(dǎo)入新課:1、題目解說(shuō)2、作者簡(jiǎn)介3、背景資料屠格涅夫的作品大概是最早被譯成中文的外國(guó)作家作品之一。而他的散文詩(shī)又是他的作品中最早被譯成中文的,時(shí)為1915年,由劉半農(nóng)用文言翻譯了四首散文詩(shī)乞食之兄(即后來(lái)譯為乞丐)、地胡吞我之妻(即后來(lái)譯為瑪莎)、可畏哉愚夫后來(lái)譯為傻瓜或

2、愚人、小丑、嫠婦與菜汁(即后來(lái)譯為菜湯)。從此屠氏的作品大量傳入中國(guó),伴隨著新思潮一起發(fā)展,成為對(duì)中國(guó)文學(xué)最有影響的外國(guó)作家之一。在翻譯屠氏散文詩(shī)的隊(duì)伍中,有許多名家諸如沈穎、徐蔚南、王維克、鄭振鐸、韋素園、湯鶴逸、黃源、燕士、于道元、貝葉、巴金、羅森、李冰若、杜秉正、牛尖夫、李岳南等等,這一長(zhǎng)串的名字還不是完全的,但他們對(duì)屠氏散文詩(shī)之熱心介紹和欣賞,已足以使人驚嘆了。其中徐蔚南和王維克合譯的四十篇在1923年出版,是第一個(gè)以單行本形式問(wèn)世的。后來(lái)又連續(xù)出現(xiàn)多個(gè)單行本,則以巴金譯的五十一篇最為流行。尤其是在四十年代間,竟一下子出現(xiàn)了四個(gè)譯本。不知為什么到了1949年后,這樣熱鬧的情景沉寂下來(lái)了

3、,似乎散文詩(shī)也犯了什么忌似的。直到八十年代又悄悄地重新出現(xiàn)了一個(gè)小小的高潮,先后出版了黃偉經(jīng)譯的愛(ài)之路(屠格涅夫散文詩(shī)集,收有82篇,1981年版)前三次印行達(dá)十四萬(wàn)多冊(cè)。張守仁譯的屠格涅夫散文選(收散文詩(shī)31篇,1986年版)也印行了二萬(wàn)五千多冊(cè)。王智量譯的屠格涅夫散文詩(shī)(收散文詩(shī)82篇,1987年版)與同年重新出版的巴金舊譯屠格涅夫散文詩(shī)竟都以第一版就印行了二三萬(wàn)冊(cè)的成績(jī)而暢銷。現(xiàn)在劉季星的新譯(83篇,另加作者小序)在世紀(jì)末的1998年也加入了這個(gè)行列。這幾位八九十年代的譯者都是我熟悉或比較熟悉的師長(zhǎng)、好友。我為大家的興趣相投,都喜愛(ài)屠氏的作品而興奮。我也想起了不久前,看到一位當(dāng)今走紅的

4、作家的高論,說(shuō)能稱為作家者就是指寫小說(shuō)的,要評(píng)估作家的成就關(guān)鍵看他有沒(méi)有幾部長(zhǎng)篇小說(shuō)。幸虧屠氏是有幾部不朽的長(zhǎng)篇小說(shuō)流傳,但是他的散文詩(shī)在各國(guó),也包括中國(guó)所受到的熱情不衰的歡迎和長(zhǎng)期的流傳,說(shuō)明一個(gè)真正可被稱為藝術(shù)上品的文學(xué)作品,是不以體裁大小論成敗高低的。屠氏散文詩(shī)的篇章很短小,一般漢譯都不到一千字,又不是小說(shuō),在那位作家眼里當(dāng)然不在話下了。但是它在世界文學(xué)史上的地位,卻是不容忽視的。屠氏的散文詩(shī)發(fā)表之初,不僅自己十分重視,也極受文壇注目。散文詩(shī)是屠格涅夫晚年表述自己的思想感情的最重要作品,陸續(xù)在俄國(guó)、法國(guó)的刊物上發(fā)表。最初,他寄出稿子以后,有點(diǎn)惴惴不安,怕評(píng)論家不喜歡,讀者看不懂。后來(lái),漸

5、漸發(fā)現(xiàn)在讀者中,尤其在知識(shí)分子中得到了好評(píng),甚至受到托爾斯泰的贊揚(yáng),使他十分高興。在他參加的晚會(huì)中,人們也朗讀他的某些散文詩(shī)來(lái)歡迎他。他的散文詩(shī)發(fā)表不久,就陸續(xù)被譯成法文、意大利文、捷克文、德文以及其他文字,廣為流傳。對(duì)這些短小篇章的散文詩(shī),長(zhǎng)時(shí)間受到不同國(guó)家的讀者的熱情歡迎,這其中到底有什么秘密呢?為什么至今仍然還有如此的藝術(shù)生命力,在中國(guó)擁有如此眾多的讀者?也還有那么多的專家、教授孜孜不倦地研究,句斟字酌地精心翻譯,一而再地出版新譯,是什么在吸引著他們呢?二、閱讀全文,整體感知三、問(wèn)題探究1、我為什么要向乞丐請(qǐng)求原諒?我一時(shí)無(wú)法在物質(zhì)上給乞丐以幫助,為此深感內(nèi)疚、自責(zé),老人是物質(zhì)上的乞丐,自己是精神上的乞丐,自己的人道主義精神渴望得到老人的理解,我在內(nèi)心里把老人當(dāng)作和自己平等的人看待,為不能在物質(zhì)上幫助自己的兄弟而不安。2、結(jié)尾句說(shuō):“我明白我也從我的兄弟那里得到了周濟(jì)?!边@句話應(yīng)該怎樣理解?我從老人那里得到了充分的理解和堅(jiān)持我生活信念的力量。四、對(duì)比閱讀、拓展延伸1、我的叔叔于勒和范進(jìn)中舉有哪些相似之處?我的叔叔于勒鐘的“母親“所說(shuō)的哪些話和胡屠戶特別相似?(見(jiàn)教材全解44頁(yè))2、我的叔叔于勒中的男孩與孔乙己中的小伙計(jì),在小說(shuō)中的作用有什么相同之處?如果換作別的人物好不好?為什么?(見(jiàn)教材全解44、45頁(yè))3、乞丐中的“我”對(duì)待乞丐

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論