報刊雜志課文英中備課_第1頁
報刊雜志課文英中備課_第2頁
報刊雜志課文英中備課_第3頁
報刊雜志課文英中備課_第4頁
報刊雜志課文英中備課_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Unit 1 大學為保護資金利益而大肆游說 1Unit 2 Economics P31 Global Motors 世界汽車公司6Two-Faced Capitalism 虛偽的資本主義15Older Women, Too, Struggle with a Dangerous Secret年長的婦女也在用危險的秘密拼搏21Unit 1 Politics政治The higher Education of Washington華盛頓高等教育Universities step up lobbying to protect funding interests大學為保護資金利益而大肆游說By Dan M

2、organ丹. 摩根When the University of California at Los Angeles put Rep. Jerry Lewis (R-Calif.) on the cover of this winters alumni bulletin, it was a tribute to a distinguished graduate who is so close to his alma mater that he named his dog Bruin, after UCLAs revered symbol.新詞:lobbying游說拉票step up增加,促進,

3、加速University of California at Los Angeles美國加州大學洛杉磯分校Rep.Representative眾議員alumni畢業(yè)生男校友bulletin期刊,公告, 公報,tribute貢品, 禮物, 頌詞, 殷勤alma mater母校Bruin吉祥物熊(布輪熊)revere尊敬,敬畏參考譯文:美國加州大學洛杉磯分校在今年冬季畢業(yè)生期刊封面刊登美國國會議員杰爾. 劉易斯(加州共和黨人),對與其母校的關系密切得能用美國加州大學洛杉磯分校吉祥物將其寵狗取名為布輪熊的杰出畢業(yè)生大肆頌揚。But the cover story, which was engineer

4、ed in part by the University of Californias government relation office in Washington, was also a shrewd ploy to cement relations with a key member of the House Appropriations Committee. 新詞:in part部分地,在某種程度上shrewd ploy機敏的,精明的,奸詐的計策,手段cement水泥,粘結(jié)House Appropriations Committee(HAC)美國國會眾院撥款委員會參考譯文:但是在某種

5、程度上由加州大學華盛頓政府關系辦公室策劃的這一封面故事也是密切與美國國會眾院撥款委員會某一關鍵委員的精明手段。As Congress takes up President Bushs fiscal 2005 budget proposal, which cuts some basic research programs vital to universities, the higher education community is using every lobbying tool at its disposal to protect its interests.新詞:Congress美國國會

6、參考譯文:在美國國會受理布什總統(tǒng)提交的砍掉了對大學至關重要的一些基本研究計劃的2005財政年度預算案之際,高等教育團體無不竭盡游說之能來保護自己的利益。On the line are billions of dollars in federal support for medical, defense, space and physics research, as well as special “earmarks” for agricultural research stations, buildings and other local projects.新詞:earmarks指撥(款項),

7、標志參考譯文:列入年度預算的是聯(lián)邦支持醫(yī)療,國防,空間和物理研究的數(shù)十億美元以及農(nóng)業(yè)研究站,建筑和其它地方項目的指撥款項。As recently as the 1980s, lobbying by higher education was a two-horse operation, involving a few large universities and a handful of K Street firms. 新詞:two-horse operation小規(guī)模經(jīng)營參考譯文:近在20世紀80年代,高等教育團體的游說就以小規(guī)模進行,涉及一些規(guī)模大的大學和少量華盛頓K街的企業(yè)。College

8、s and universities still shy away from organized political fundraising and campaign advertising-the stock in trade of modern lobbying. Nonprofit status or state laws prohibit many of them from engaging in it.新詞: shy away from躲避,離開,羞于stock in trade存貨,慣用手段參考譯文:學院和大學仍然回避有組織的政治性募捐活動和廣告活動現(xiàn)代游說的慣用手段。非盈利狀態(tài)或

9、國家法律使他們中的多數(shù)望而止步。But that has not precluded the higher education industry from greatly increasing its presence in Washington.新詞: preclude(與from連用)避免;排除;阻止;妨礙參考譯文:但是這并沒有阻止高等教育業(yè)越來越多地出現(xiàn)在華盛頓。 “At the end of the day, having campaign dollars in your back pocket isnt the only way to get attention and help i

10、n Congress,” said A. Scott Sudduth, the University of Californias vice president for government relations.新詞: back pocket后袋參考譯文: “在這一天結(jié)束時,把活動用的美元放在你的后袋里不是在國會里獲取注意和幫助的唯一辦法”,加州大學主管政府關系的副校長A. 斯科特.沙都斯說道。Last year, more than 150 colleges and universities shelled out tens of millions of dollars to lobby o

11、n spending issues, as well as on legislation affecting student visas, stem cell research, student aid and homeland security.新詞: shell out支付,繳清,支付stem cell干細胞homeland security國土安全參考譯文:去年,150多所大學和學院用了數(shù)百萬美元為經(jīng)費問題,影響學生辦簽證,干細胞研究,助學金和國土安全等的法規(guī)進行了游說。Van Scoyoc Associates Inc., for instance, has 55 university

12、 clients. 新詞: Van Scoyoc Associates Inc.(VSA)范.斯科約克合伙公司(美國游說公司參考譯文:例如,范.斯科約克合伙公司(美國游說公司,建于1990年)擁有客戶55所大學。Lawmakers and congressional staffers troop to breakfasts several times a week at the firms Constitution Avenue offices, at the foot of Capitol Hill.新詞:staffer編輯, 職員 troop成群而行,群, 組, 多數(shù), 軍隊Capitol

13、 Hill美國國會山參考譯文:立法者和國會職員每周幾次成群結(jié)隊地前往位于美國國會山腳下立憲大街的公司辦事處用早餐。 These can be discussion forums on educational issues, or fundraisers for supportive members.新詞:forum論壇, 法庭, 討論會 fundraiser籌資者,如宴會等資金籌集會參考譯文:這些可能是關于教育問題的討論論壇或贊助成員的資金籌集會。In the 2002 election cycle, Van Scoyoc employees made 493 donations, total

14、ing about $250,000, to candidates or political parties.新詞:donation捐贈品, 捐款, 貢獻 參考譯文:在2002年選舉中,范.斯科約克合伙公司雇員對候選人或政黨捐贈493次,共計約250,000美元。Individual professors and college administrators have also been increasing their political donations, according to the Center for Responsive Politics.新詞:Center for Resp

15、onsive Politics美國超黨派機構(gòu)“政治反饋中心”參考譯文:從美國超黨派機構(gòu)“政治反饋中心”獲悉,單個教授和學院行政管理人員也在增加他們的政治捐贈。Gifts by university employees to presidential candidates totaled more than $2.4 million in the first three quarters of 2003, according to the center.參考譯文:據(jù)該中心統(tǒng)計,大學雇員對總統(tǒng)候選人的捐贈在2003年頭三個季度總數(shù)超過二百四十萬美元。 The leading recipient w

16、as Howard Dean, who collected $719,000, with large amounts coming from employees of the University of California, Harvard, Emory, Stanford and Dartmouth College.參考譯文:主要的捐贈接受人為霍華德. 迪安,他收到719,000美元,這大部分來源于加州大學,哈佛大學,埃莫里大學,斯坦福大學和達特茅斯學院的雇員。Close behind was Bush, whose $680,000 in contributions drew heavi

17、ly from the University of Texas, Vanderbilt University, University of Chicago, University of Cincinnati and Stanford.參考譯文:緊接著的是布什,他收到的680,000美元捐贈款主要來源于德克薩斯大學,范德比爾特大學,芝加哥大學,辛辛那提大學和斯坦福大學。The Washington lobby shop of PodestaMatoon received $300,000 in the first six months of 2003 to represent the Scien

18、ce Coalition 60 top research universities that seek increased funding for basic research. 新詞:PodestaMatoon 波德斯塔馬土恩游說與公共關系公司參考譯文:波德斯塔馬土恩游說與公共關系公司華盛頓游說部在2003年頭六個月收到300,000美元,為美國科學聯(lián)合會60個想為基本研究謀求增加資金的高等研究性大學代言。It staged science seminars for lawmakers and periodic “breakfasts of champions” honoring membe

19、rs, including Lewis, who have supported the cause of science in legislation.新詞:breakfasts of champions為游說人員準備的早餐參考譯文:該公司為包括劉易斯在內(nèi)的,在立法中支持了科學事業(yè)的立法者和定期參加“吃早餐”人員舉辦科學研討會。 “Our message is our muscle,” said Michelle Tessier, a PodestaMatoon Lobbyist.參考譯文:“我們的信息是我們的力量,”一個波德斯塔馬土恩的說客米歇爾.泰茜爾說道。The stakes are u

20、nusually high this year. 參考譯文:今年賭注異常高。As Congress prepares to reauthorize the Higher Education Act, many universities are gearing up for a fight.新詞:Higher Education Act高等教育法案gear up使換快檔, 促進, 為準備好參考譯文:因為國會準備重新批準高等教育法案,許多大學正準備一擊。Rep. Howard P. “Buck” McKeon (R-Calif.), who chairs the House Education a

21、nd Workforce subcommittee overseeing post-secondary education, has proposed barring institutions from participating in certain student aid programs if they increase tuition and fees at more than twice the rate of inflation for three years in a row.新詞:House Education and Workforce subcommittee 美國眾議院教

22、育和勞工委員會post-secondary education后中等教育student aid助學金in a row連續(xù)參考譯文:監(jiān)督后中等教育的美國眾議院教育和勞工委員會主席,議員霍華德.P.“巴克”邁克翁(加州代表)建議,如果公共機構(gòu)以連續(xù)三年的通貨膨脹率的兩倍以上的速度增加學費和雜費,就要阻止他們參加某些助學金計劃?!癟he higher education community is up in arms over this, but the congressman feels this is a crisis and the current situation is unaccepta

23、ble,” said Vartan Djihanian, McKeons spokesman.新詞:up in arms起來進行武裝斗爭,感到憤怒參考譯文:“高等教育團體對此感到憤怒,但國會議員感到這是一種危機,而且當前形勢不可接受,” 邁克翁的代言人瓦爾坦.迪韓林說。In the budget released Monday, Bush put the brakes on funding for most basic research, providing only small increases for the National Institutes of Health and the N

24、ational Science Foundation.新詞:National Institutes of Health 國家健康研究院National Science Foundation美國國家科學基金會參考譯文:在星期一公布的預算中,布什停止了對最基本的研究的資助,只對美國國家健康研究院和美國國家科學基金會增加了少量資助。Nils Hasselmo, president of the Association of American Universities (AAU), lambasted the research funding proposal, saying it included

25、“a double-digit cut in critical defense research programs essential to the nations long-term security.”新詞:Association of American Universities (AAU) 美國大學協(xié)會lambaste痛打, 嚴責參考譯文:美國大學協(xié)會主席妮爾斯.哈賽爾莫嚴厲譴責這一研究資金提案,說這包含了“對國家長期安全至關重要的關鍵國防研究計劃的兩位數(shù)削減?!盩he shifting priorities could affect some of the nations most p

26、restigious universities. 參考譯文:這一變換的優(yōu)先次序影響了國家一些最有威望的大學。NIH, for example, funds about $270 million a year of medical research at Harvard. 參考譯文:例如,國家健康協(xié)會每年為哈佛大學醫(yī)療研究提供約二億七千萬美元資金。The University of California system relies on Washington to finance tuition aid for many of its 150,000 students and to suppor

27、t the systems three national science labs, five medical research centers, agricultural research stations, and numerous graduate and undergraduate programs.參考譯文:加州大學系統(tǒng)依賴華盛頓為其150,000名學生的多數(shù)承擔學費補貼,并且支持系統(tǒng)的三個國家科學實驗室,五個醫(yī)療研究中心,農(nóng)業(yè)研究院和無數(shù)畢業(yè)生及大學生計劃。“There are concerns that were in an environment where we wont s

28、ee growth in these budgets, and were certainly worried about that,” said Tobin L. Smith, AAUs senior federal relations officer.參考譯文:“所關心的是我們處在我們在這些預算中看不見經(jīng)費增加的環(huán)境中,我們對此的確感到擔憂,”美國大學協(xié)會的高級聯(lián)邦關系官員托賓.L. 史密斯說。The growing budgetary pressures were evident last year when Senate fiscal conservatives blocked Sen.

29、 Arlen Specters bid to add $1.5 billion in NIH funding to a spending bill on the floor. 新詞:Senate參議院Sen.senator參議員on the floor在參議院會議上參考譯文:去年在參議院財政保守派阻止參議員阿倫.斯百克特在參議院會議上提出的在經(jīng)費議案中給國家健康協(xié)會資金加上十五億美元的提案時就可以明顯看到日以增長的預算壓力。In an interview, Specter (R-Pa.) bemoaned the genteel approach of the higher education

30、 lobby on such issues.新詞:bemoan為哀痛;悲痛 genteel優(yōu)雅的參考譯文:在會見時,斯百克特(賓夕法尼亞州共和黨成員)對高等教育在那些問題上游說的彬彬有禮的方式感到遺憾?!癠niversities arent as politically active as they ought to be,” he said.參考譯文:“大學沒有他們應該的那樣政治上活躍”他說。 “They ought to be identifying the people who voted against NIH funding and going to work in their st

31、ates Defense contractors come in with all guns blazing, no pun intended, and really mean business.”新詞: contractor 承包商with all guns blazing用堅定不移,咄咄逼人的方式pun雙關語參考譯文:“他們應該識別那些投票反對國家健康協(xié)會資助的人,回他們的州去工作”防衛(wèi)承包商用咄咄逼人的方式進入,無雙關語意圖,真正是在做生意。But Sudduth, who heads the University of Californias nine-person lobbying

32、team in Washington, says his group has rejected forming political action committees or resorting to “hardball” lobbying methods. 新詞:political action committee政治行動委員會hardball激烈的參考譯文:但是華盛頓加州大學9人游說團團長蘇達斯說,他的游說團已經(jīng)拒絕了組建政治行動委員會或采用“激烈的”游說方式的提議。Instead, he said, the university uses its enormous grass-roots

33、influence in California to further its interests.新詞:grass-roots般民眾的,民間的參考譯文:他說,大學寧愿使用他在加州巨大的民間影響來增進它的利益。Sudduth said the UCLA alumni bulletins cover story on Lewis, which described the lawmaker as a longtime friend, was coordinated between his office and the UCLA Alumni Association.新詞:UCLA美國加州大學洛杉磯分

34、校 參考譯文:蘇達斯說,美國加州大學洛杉磯分校畢業(yè)生期刊上關于劉易斯的封面故事把這位立法者描述成長期朋友,這是他的辦公室與美國加州大學洛杉磯分校校友會之間的配合所致。As chairman of the House Appropriations subcommittee with jurisdiction over the budget of the Federal Emergency Management Agency, the magazine noted, Lewis was able to help UCLA recover from damage suffered in the No

35、rthridge earthquake.新詞:Federal Emergency Management Agency 美國聯(lián)邦緊急事務管理局Northridge earthquake諾思里奇地震參考譯文:作為管轄美國聯(lián)邦緊急事務管理局的預算的美國國會眾議院撥款委員會主席,劉易斯有能力幫助美國加州大學洛杉磯分校從諾思里奇地震損壞中恢復。 “With Lewiss assistance, FEMA funding was secured to assist with the restoration of Powell Library and Royce Hall,” the article sai

36、d.新詞:Powell Library鮑威爾圖書館大樓Royce Hall羅伊斯會堂參考譯文:“在劉易斯的幫助下,聯(lián)邦緊急事務管理局資金可以保證幫助恢復鮑威爾圖書館大樓和羅伊斯會堂,”文章說道。Lewis now chairs the subcommittee that oversees the Pentagons research budget, which supports research at UCLA on robotic surgery and nanotechnology.新詞:Pentagon五角大樓robotic surgery人工智能外科nanotechnology納米技術

37、參考譯文:劉易斯現(xiàn)在擔任監(jiān)督五角大樓研究預算的撥款委員會主席,這會支持美國加州大學洛杉磯分校對人工智能外科和納米技術的研究。The new alumni bulletin dubs Lewis the “cardinal from Westwood” (Calif.), a reference to his role as chairman of one of the 13 appropriations subcommittees.新詞:dub把稱為,授予新稱號cardinal紅衣主教參考譯文:新畢業(yè)生期刊授予劉易斯“西武德(加州)來的紅衣主教”稱號,把他的作用叫做13個撥款委員會之一的主席。

38、 “We happen to think hed make a great chairman of the Appropriations Committee” after the term of Rep. Bill Yong (R-Fla.) ends next year, Sudduth said.新詞: 參考譯文:在眾議員比爾.勇(佛羅里達共和黨人)的任期明年結(jié)束后 “我們偶爾會想到他會成為撥款委員會偉大的主席”,蘇達斯說。(From The Washington Post, February 4, 2004)(摘自2004年2月4日華盛頓郵報)Unit 2 Economics 經(jīng)濟 P3

39、1 Global Motors 世界汽車公司GM has a surprise for its detractors: Those foreign entanglements are starting to pay off.美國通用汽車公司有驚喜要告訴他的詆毀者:那些國外困境正開始消除By Joann Muller瓊. 馬勒When General Motors bought up parts of bankrupt Daewoo Motor in October 2002 you could almost hear the derisive laughter around the world

40、. 新詞:detractor詆毀者,貶低者entanglement陷入困境,糾纏derisive嘲笑的, 值得嘲笑的參考譯文:美國通用汽車公司2002年10月買下部分破產(chǎn)的大宇汽車公司時,你幾乎能聽到世界各地的嘲笑聲。The Korean carmaker was a disaster. Its market share at home had fallen by half, to 10%. 新詞: 參考譯文:韓國的汽車制造商是一個災難。它在國內(nèi)的市場占有率減半,降低到了10%。Unions were growing more militant by the day, the elsewher

41、e around the world the Daewoo brand had faded into obscurity. Here was another silly GM alliance.新詞:by the day按日計算 Daewoo brand大宇牌參考譯文:聯(lián)盟相互爭斗越來越日以強烈,大宇的牌子在世界的其它地方已日以變得模糊。這是又一個愚蠢的通用汽車公司聯(lián)盟。GM executives hunkered down. 新詞:hunker down堅持立場,觀點等 參考譯文:通用汽車公司的執(zhí)行者堅持自己的做法。They were looking at Daewoo as modest

42、gamble, a way to sell some cars to Koreans and little more.新詞: 參考譯文:他們把大宇汽車公司看成謹慎的賭注,是再向韓國人賣出一些汽車的方法。 But globalism can exert a mighty pull. (Soon GM injected Daewoo with grander ambitions, as a base for exports throughout Asia, especially the booming Chinese market.)新詞: 參考譯文:但全球政策能施加巨大的拉力。(通用汽車公司很快

43、向大宇汽車公司注入了更大的雄心,要把它建成向亞洲,特別是發(fā)展迅速的中國市場出口的基地。) Today Daewoos factories, which had produced so few cars that they turned down the thermostat, have now doubled their capacity utilization. 新詞:turn down the thermostat降低生產(chǎn)的產(chǎn)量capacity utilization生產(chǎn)能力的利用參考譯文:生產(chǎn)的汽車少得使他們降低產(chǎn)量的大宇汽車公司工廠今天把他們生產(chǎn)能力的利用翻了一番。Vehicles m

44、ade at Daewoo factories are being exported to GM -related companies in 120 countries in Asia, Europe and North America. 新詞: 參考譯文:大宇汽車公司工廠生產(chǎn)的車輛正在向亞洲,歐洲和北美的120個國家的與通用汽車公司相關的公司出口。The Daewoo brand may be long gone in the U.S., but Daewoo -built cars are sold here as the Chevrolet Aveo, the Suzuki Forenz

45、a and the Suzuki Verona.新詞:Chevrolet 雪佛蘭 Suzuki鈴木 參考譯文:大宇牌在美國可能長期消失,但是大宇汽車公司生產(chǎn)的汽車在這里按雪佛蘭Aveo,鈴木Forenza和鈴木Verona牌出售。 In China and other parts of the world Daewoo -designed cars are sold under several names: Daewoo, Buick, Chevrolet and Suzuki.新詞: Buick別克牌參考譯文:在中國和世界其它地區(qū),大宇汽車公司設計的汽車以大宇牌,別克牌,雪佛蘭和鈴木等幾個牌

46、子出售。GM Daewoo Auto & Technology is expected to produce 800,000 vehicles in 2004 and post a profit by 2005.新詞:GM Daewoo Auto & Technology韓國通用大宇汽車科技公司post貼海報,提出,記帳:將必要事項全部列入(總帳)參考譯文:韓國通用大宇汽車科技公司可望在2004年生產(chǎn)800,000臺汽車,在2005年獲得利潤。The Asian outpost was a bargain. GM picked it up for a $250 million

47、equity investment.新詞:bargain廉價貨,議價, 討價還價equity investment實際投資,直接投資,股本投資參考譯文:亞洲前哨市場是一種廉價貨。通用汽車公司直接投資2億5千萬美元就收購到手。GMs quest for global synergies got off to a rocky start, and it wrote off most of the $3 billion it put into Fiat (where a recapitalization has shrunk GMs stake from 20% to 10%) and Isuzu

48、(where it later pumped in another $500 million). 新詞:get off to陷入.狀態(tài), 陷入rocky有障礙或困難重重的get off to a rocky start 開頭很困難write off購銷,作為虧損從帳目上購銷recapitalization調(diào)整資本stake指企業(yè)的股份Fiat菲亞特參考譯文:通用汽車公司尋求全球協(xié)作的做法一開始就陷入困難重重的局面,它勾銷了它投入到菲亞特(這里的調(diào)整資本因通用汽車公司資金的緣故從20收縮到10)和五十鈴(這里它后來又注入了5億美元)的30億美元的大部分。But now, after years

49、of benign neglect, GM is putting the pieces together, tapping the engineering, manufacturing and distribution resources of its global partners. 新詞:benign善良的. 有利的參考譯文:但是現(xiàn)在,多年善意的忽略之后,通用汽車公司收攏各個項目,輕輕敲擊著他全球伙伴的工程,制造和分配資源。Saabs will be made in Japan, for example; Pontiacs, in Australia. 新詞: Saab薩伯牌汽車Ponti

50、acs龐蒂克牌參考譯文:例如,在日本將生產(chǎn)薩伯牌汽車,在澳大利亞生產(chǎn)龐蒂克GTO轎車。The strategy has the potential to save billions of dollars, dramatically speed up product development and give GM an edge in emerging markets.新詞:edge刀口,俗優(yōu)勢, 邊緣參考譯文:這一策略有潛力節(jié)約數(shù)十億美元,會大大加速產(chǎn)品開發(fā),在出現(xiàn)的市場中給通用汽車公司一個位置。Go global or get slammed. “Your competitor isnt j

51、ust across the street anymore,” says GM Chief Executive G. Richard Wagoner. 新詞: 參考譯文:要么走向世界,要么關門?!澳愕母偁帉κ植辉僦皇窃诮稚?,” 通用汽車公司首席執(zhí)行官G. 理查德.瓦根勒說?!癐ts from Korea, from Japan, from Europe. So I think its required everyone to elevate their game.” “新詞: game比賽, 游戲, 競賽, 復運動會, 玩耍, 比分, 比賽規(guī)則, 策略參考譯文:”他來自韓國,來自日本,來自歐洲

52、。所以我認為需要每個人都來評價一下他們的策略?!盕or years GM operated as a loose federation, in which Opel in Europe and Holden in Australia each had their own product development and assembly operations, separate from North America. 新詞:Holden 霍爾登汽車公司Opel歐寶汽車公司參考譯文:多年來,通用汽車公司按松弛的聯(lián)盟經(jīng)營,其中歐洲的歐寶汽車公司和澳大利亞的霍爾登汽車公司都有他們自己的,與北美分開的產(chǎn)

53、品開發(fā)和裝配。Now duplicate engineering efforts and factories running at less than full capacity are a luxury GM cant afford.新詞:luxury奢侈, 豪華,奢侈品參考譯文:現(xiàn)在雙倍的工程努力和不用全能力的工廠運行都不是通用汽車公司能夠承擔的奢侈之舉。 Globalism does not, however, mean that cars have to look identical across the globe. 新詞: 參考譯文:然而,全球政策不是指汽車必須看起來全球一樣。Th

54、e designs are different, but the underbody components are the same and are pieced together in the same manner. 新詞: 參考譯文:汽車設計不同,但車身下部零件相同,都以同樣的方式組裝。Just as important, GM is overhauling its factories around the world to equip them with flexible machinery that can be programmed to build several differe

55、nt models. 新詞: 參考譯文:同樣重要的是通用汽車公司正在對它全世界的工廠進行改造,配備能夠為制造幾種不同車型進行編程的靈活機器。Down the road, that will give GM the efficiency and flexibility to do what once seemed unimaginable: building Saab s, for instance, at an underutilized Chevy factory in the U.S.新詞: 參考譯文:這便會讓通用汽車公司有效率和靈活性來做曾經(jīng)看起來不可想象的事情:例如,在美國能力利用不足

56、的雪佛蘭牌汽車廠制造薩伯牌汽車。 “This is a big-hat vision,” says Wagoner, who concedes it will be years before GM reaps the full financial benefits. 新詞:big-hat 很有前景的參考譯文:“這是一個很有前景的款式” 瓦根勒說,他承認要過很多年通用汽車公司才能獲得全財務效益。“I dont want to oversell that its going to drive the margins of the company 4-X next year.新詞:oversell賣

57、空, 吹噓過度參考譯文:“我不想”過分吹噓這會在明年就開始實現(xiàn)公司4-X的邊際收益。 Its going to take some time for it to play out.” But even in its early stages Wagoners “one GM” strategy has already produced hundreds of millions of dollars in saving.新詞:play out做完(放出)參考譯文:這需要一些時間來完成。但即使在其早期階段,瓦根勒的“一個通用汽車公司”策略就已經(jīng)節(jié)省了好幾十千萬美元。The new Pontiac,

58、 for instance, is derived from the sporty Monaro coupe made by GMs Australian subsidiary, Holden.新詞:Monaro coupe 莫納羅跑車參考譯文:例如,新的龐蒂克GTO轎車就來源于通用汽車公司澳大利亞霍爾登汽車公司制造的莫納羅跑車。 It would have cost GM $600 million to $800 million to develop a new GTO in the U.S., including factory tooling, according to GM Vice Chairman Robert Lutz. 新詞: 參考譯文:據(jù)通用汽車公司副總裁羅伯特. 魯池說,在美國開發(fā)一種新的GTO轎車,包括工廠工裝在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論