法上滴論現(xiàn)量品(臺(tái)灣《正觀》31期)_第1頁(yè)
法上滴論現(xiàn)量品(臺(tái)灣《正觀》31期)_第2頁(yè)
法上滴論現(xiàn)量品(臺(tái)灣《正觀》31期)_第3頁(yè)
法上滴論現(xiàn)量品(臺(tái)灣《正觀》31期)_第4頁(yè)
法上滴論現(xiàn)量品(臺(tái)灣《正觀》31期)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩53頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、法上正理滴論廣釋現(xiàn)量品譯注何建興南華大學(xué)宗教學(xué)研究所助理教授【譯注說(shuō)明】一、 本文系法上 (Dharmottara; 約公元 740-800 年)注釋法稱 (Dharmakirti; 約 600-660年) 正理滴論的正理滴論廣釋一書現(xiàn)量品中文譯注。法上是法稱量論 著作極重要的哲學(xué)注釋家,其正理滴論廣釋向?yàn)楫?dāng)代量論研究學(xué)界所重視。二、 本譯文譯自 Malvania 1971 書內(nèi)廣釋 梵文原文以及 Stcherbatsky 1992a 一書。 由于 Stcherbatsky 1992a 書取得較易, 譯文內(nèi)如 (1.8) 等位置標(biāo)示, 即根據(jù)該書相應(yīng) 梵文位置,如 (1.8) 即指該書第一頁(yè)第

2、八行。譯注者在翻譯上也參考廣釋的現(xiàn)代語(yǔ)譯本: Stcherbatsky 的 Buddhist Logic (1962) 以及渡邊照宏的正理一滴論法上釋和譯 。有關(guān)正理滴論的中文翻譯,可參閱劇宗林 1994。三、 法稱繼承陳那 (Dignaga; 約 480-540 年)建立的佛教量論,并多所發(fā)展,此二人所代表的佛教量論學(xué)派也稱為經(jīng)量瑜伽行派論系提綱挈領(lǐng)式的量論小書。若依調(diào)伏天(Sautrantika-Yogacara)。法稱正理滴 (Vinitadeva; 約 690-750 年 )與蓮華戒(Kamalawila; 約 740-795 年)之見,本書立言兼容并蓄唯識(shí)宗與經(jīng)量部?jī)煞N立場(chǎng),但法上及

3、其 廣釋 的注釋書 廣釋義疏 與 法上燈論 的作者們則持不同看法, 以該書大抵從經(jīng)量部立場(chǎng)發(fā)言。四、 本文翻譯以文辭達(dá)意與流暢為著眼, 至于信實(shí)直譯與文辭優(yōu)雅則非所瞻顧。 譯 文(但不包括文末批注 )依一般量論譯作體例,凡增譯以補(bǔ)文意部份以括方 表 之,字詞補(bǔ)充說(shuō)明部分則以括號(hào) (顯示。批注部分參雜學(xué)界論點(diǎn)與個(gè)人意見,以闡明法上等佛教量論學(xué)者的知識(shí)論觀點(diǎn)。 譯注者才疏學(xué)淺, 本文翻譯與批注種種疏漏錯(cuò)謬在所難免,尚祈學(xué)者方家不吝指正,以為來(lái)日修改之依據(jù)。五、 本譯注曾獲國(guó)科會(huì)專題研究計(jì)畫補(bǔ)助。 譯注過(guò)程中, 曾蒙印度加爾各答 AsiaticSociety 圖書館、奧地利科學(xué)院亞洲文化所及該所自運(yùn)

4、法師,協(xié)助提供部分圖書之 影印資料,譯注者在此一并致謝?!竟偶g名與略語(yǔ)】入正理論 玄奘譯, 商羯羅主 因明入正理論 (Nyayapravewa),大正藏 冊(cè) 32, T1630。正理門論 玄奘譯,陳那因明正理門論本 (Nyayamukha), 大正藏冊(cè) 32, T1628。正理滴論 法稱正理滴論 (Nyayabindu),見 Malvania 1971 。法上燈論 Durveka Miwra 法上燈論 (Dharmottarapradipa ),見 Malvania 1971 。量抉擇論 法稱量抉擇論 (Pramanaviniwcayah ):第一品現(xiàn)量品藏譯與德譯,見 Vetter 196

5、6 ;第二品為自比量品藏譯與德譯,見 Steinkellner 1973。集量論 陳那 集量論 (Pramanasamuccaya)與 集量論釋 (Pramanasamuccayavrtti ):1瑜伽論 論理語(yǔ)言論疏廣釋廣釋義疏難語(yǔ)釋 攝真實(shí)論釋量論第一品 現(xiàn)量品 英譯及偈頌序號(hào), 見 Hattori 1968; 第二品 為自比量品與第五品遮詮品英譯,見 Hayes 1988。 玄奘譯, 彌勒菩薩 瑜伽師地論 (Yogacarabhumi),大正藏 冊(cè) 30, T1579。 脫作護(hù) (Moksakaragupta; 約 1100 年前后 ) 論理語(yǔ)言 (Tarkabhasa),英譯 見 Ka

6、jiyama 1989 。 調(diào)伏天正理滴論疏 (Nyayabindutika ),梵文還譯見 Wastri 1985。 法上正理滴論廣釋 (Nyayabindutika ),見 Stcherbatsky 1992a 與 Malvania1971。 作者不詳正理滴論廣釋義疏 (Nyayabindutikatippani ) ,見 Stcherbatsky1992b。 蓮華戒攝真實(shí)論難語(yǔ)釋 (Tattvasavgrahapabjika ),見 Wastri 1997。 寂護(hù) (Wantaraksita; 約 725-788 年) 攝真實(shí)論 (Tattvasavgraha),見 Wastri1997

7、。 法稱釋量論 (Pramanavarttika ):第一品為自比量品及法稱釋量論釋 (Pramanavarttikasvavrtti ),見 Gnoli 1960 ;第三品現(xiàn)量品日譯及偈 頌序號(hào), 見戶崎宏正 1979, 1985。 另參考 Pandeya 1989。釋量論 中譯本, 見法尊法師 1984。2正理滴論廣釋法稱 造論法上 注釋現(xiàn)量品第一人的一切目的成就 ( arthasiddhi ) 都以正確的識(shí)知 ( samyagjbana )為前導(dǎo), 如是, 這識(shí)知應(yīng) 予解說(shuō)。 ( 一 )-samyagjbanapurvika sarvapurusarthasiddhir iti tad

8、vyutpadyate . (1)【壹】本論的主題與目的人的一切目的成就都以正確的識(shí)知等,說(shuō)明本論( 正理滴論 )主題 (abhidheya)的重要性 (prayojana )。 凡論體可區(qū)分為能詮語(yǔ) (wabda )與所詮義 (artha )兩者。 于此, 能詮語(yǔ)的目的在于使人了解它自身的意義, 而沒有其它目的, 所以不在此討論它 (1.8)。 但假使論著的主題亦即,所詮義一無(wú)用處,將沒有人會(huì)著書討論它。譬如說(shuō),由于烏鴉的牙齒毫無(wú)重 要性可言,并沒有任何有智者 (preksavat)會(huì)著書考察烏鴉的牙齒。因此,為了顯示應(yīng)該著手撰著本論, 造論者法稱論師藉本句說(shuō)明本論主題的重要性。 本句的意義

9、是: 由于人的一切目的成就都以正確的識(shí)知 (jbana)為前導(dǎo), 1 因此撰著本論來(lái)解說(shuō)它。這里,本論主題 -亦即,正確的識(shí)知 -是人類一切目的成就的原因 (hetu) 一說(shuō)法,已然陳述了這主題的重要性。 2既說(shuō)了這要點(diǎn),則本論的主題、目的 ( prayojana ) 以及相關(guān)性 (sambandha)也已言及。 3畢竟,既然說(shuō)在本論里應(yīng)當(dāng)解說(shuō)助成人之目的的正確識(shí)知, 則正確識(shí)知是本論的主題 、這識(shí)知的解說(shuō)是它的目的以及本論是這解說(shuō)的方便 (upaya, 資具 )等三者,也等于已經(jīng)說(shuō)了。因此,既說(shuō)了主題的重要性,則已然含蘊(yùn)地 (samarthyat )言說(shuō)相關(guān)性、主題和目的等三者 (2.6)。

10、單單這語(yǔ)句并不足以直接詮說(shuō)相關(guān)性、主題和目的三者,但是舉說(shuō)一隅,也就間接地指示 (darwayati )其它三者了。這里, 這字指示本論的主題, 應(yīng)予解說(shuō) (vyutpadyate) 指示它的目的。對(duì)作者而言,這里的目的 -亦即,正確識(shí)知的解說(shuō) -指的是撰著本論的目的,而就學(xué)生言之,那則是聽聞本論的目的。 實(shí)在說(shuō)來(lái), 一切有智者在行動(dòng)前必然懷有某個(gè)目的, 然后才有所行1 于佛教量論,梵文 jbana 一詞一般意指吾人心識(shí) (主要是唯識(shí)宗八識(shí)說(shuō)的前五識(shí) 根識(shí)以及第六識(shí) 意識(shí)) 的現(xiàn)行的活動(dòng)或狀態(tài)。通途所用的認(rèn)知 (cognition) 一詞似乎暗示概念分別的作用,并不適于用來(lái)指稱佛教量論的現(xiàn)量知

11、覺。至于知識(shí)一詞,在現(xiàn)代語(yǔ)中文里偏于靜態(tài)義、非現(xiàn)行義,也不適合。所以,中譯者改以識(shí)知翻譯 jbana。 正確的識(shí)知一詞可省稱為正知 、 量知或 -參考傳統(tǒng)漢譯 - 正智 。2 正確的識(shí)知顯然有其重要性,所以值得著書探究或解釋,至于烏鴉的牙齒并不存在,毫無(wú)價(jià)值可言,所以有智者并不會(huì)著書考察它。從正文文脈可以看出,這里所說(shuō)的 (主題的 ) 重要性 (prayojana ),并不同于(本論的 ) 目的 (prayojana )。3 印度造論者一般認(rèn)為,論著作者應(yīng)于論著初始處說(shuō)明:(i)論著的主題, (ii) 論著的目的,以及 (iii) 論著之于該目的的相關(guān)性。依法上之見, 正理滴論首句明說(shuō)了這論著

12、主題的重要性,而則等于提示了這論著的主題、 目的以及相關(guān)性三者。 論疏 則于此區(qū)分論著的主題、 目的、 相關(guān)性以及究竟目的 (prayojanasya prayojana ) 四者,認(rèn)為人的一切目的成就都以正確的識(shí)知為前導(dǎo)一語(yǔ)說(shuō)明本論的究竟目的,亦即,探討或解釋正知的目的, 至于 這應(yīng)予解說(shuō) 語(yǔ)則明說(shuō)了本論的主題與目的, 因而暗指了本論的相關(guān)性。 見 Gangopadhyaya1971: 80-82。3動(dòng)。因此,如果人有法稱導(dǎo)師為何撰作本論,學(xué)生們?yōu)楹温犅劚菊摰囊苫?,即說(shuō):其目 的在于正確識(shí)知的解說(shuō) (2.11)。本論的撰著是為了教導(dǎo)想于正確識(shí)知方面接受教導(dǎo)的人, 而它為想理解導(dǎo)師教說(shuō)的學(xué)生們

13、所聽聞;如是,正確識(shí)知的解說(shuō)既是撰著本論的目的,也是聽聞本論的目的。不過(guò),首句里并沒有指示相關(guān)性的字詞,這需要含蘊(yùn)地來(lái)領(lǐng)會(huì)。畢竟說(shuō)來(lái),有智者撰作某論著來(lái)解說(shuō)正確識(shí)知,則該論著便是這解說(shuō)的方便,而不是他者。由此可見,本論之于論著目的的關(guān)系 的關(guān)系 (upayopeyabhava)。(相關(guān)性 ),是方便與方便所成者 (upeya)二者間【問】豈不在聽聞本論之前,即使作者已先說(shuō)明主題等要點(diǎn),由于證據(jù) (pramana )的闕無(wú),有智者仍不會(huì)認(rèn)同它們?那么,為何要在論首說(shuō)明它們呢?【答】誠(chéng)然。在尚未聽聞本論之前,即使先說(shuō)了這些要點(diǎn),它們?nèi)圆粸槁犅務(wù)咚险J(rèn) (2.17) 。但是,主題等要點(diǎn)的言說(shuō), 雖然

14、在一開始缺乏支持它們的證據(jù), 卻能引生它們似乎有用的臆測(cè), 而使人有所作為。 實(shí)在說(shuō)來(lái), 以某物有用的臆測(cè)使有智者付諸行動(dòng), 以該物無(wú)用的臆測(cè)則使他中止行動(dòng)。質(zhì)是之故,論典的作者理應(yīng)在論著開始處,先說(shuō)明主題、相關(guān)性等要點(diǎn)。說(shuō)故事的人可能為了戲劇效果等目的, 而以其它非正規(guī)、 甚至錯(cuò)誤的方式說(shuō)話。 但是,論著作者如果在論首誤述主題等的話, 聽者將不知曉主題的重要性, 也將不會(huì)有相應(yīng)的行動(dòng)。如是,對(duì)于所說(shuō)那些要點(diǎn)而有它們似乎有用的臆測(cè)是合理的 (2.22) 。而如果沒有先說(shuō)明這些要點(diǎn)的話, 聽者可能以為, 這論著的主題毫無(wú)重要性可言, 如同烏鴉牙齒的考察那樣;或者以為它不可執(zhí)行,如同有關(guān)以解熱的龍

15、王 (Taksaka)髻寶裝飾自己的教導(dǎo); 4 或者以為論著的目的不為人欣然認(rèn)許, 譬如有關(guān)母親再婚儀式的次第的教導(dǎo); 或者聽者以為它的目的可用其它較容易的方式成就;或者以為本論并不是成就該目的的方便法門。而對(duì)于被認(rèn)定一無(wú)用處的物事, 有智者并不會(huì)有任何行動(dòng)。 另一方面, 既然說(shuō)明了本論的主題等,人們自然會(huì)設(shè)想說(shuō)它們有用,而不是無(wú)用,而有智者也將有所作為 (3.3) 。如是,有關(guān)主題、 相關(guān)性等的言說(shuō), 顯然可以使有智者以本論有用, 進(jìn)而有通聞本論的行動(dòng)。5【貳】正確識(shí)知的界定無(wú)欺謬 (avisamvadaka)的識(shí)知是正確的識(shí)知。6在日常生活里,使人達(dá)致 (prapayan )先前4 若依先

16、前的理解,這里應(yīng)當(dāng)作如同烏鴉牙齒那樣以及如同以解熱的龍王髻寶裝飾自己 。畢竟,這里說(shuō)的是主題 ,而非論著的目的 。5 本段落無(wú)關(guān)宏旨,較像是例示了古代印度作者時(shí)或?yàn)槿嗽嵅〉膶懽鲀A向:對(duì)小議題瑣碎無(wú)謂的反復(fù)陳言。6 這里對(duì)正確識(shí)知一詞的界定適用于現(xiàn)量知與比量知二者。陳那在正理門論和集量論里,并未提出兼顧現(xiàn)量知與比量知二者的正確識(shí)知 ( 量知 )的定義,他只在集量論為自比量品以無(wú)欺謬 (avisamvada)概念說(shuō)明及統(tǒng)合比量與聲量 (圣教量 )二者,見 Hayes 1988: 238, 250。不過(guò), 現(xiàn)量品 3b釋文含蘊(yùn)說(shuō),獨(dú)立的量應(yīng)以未知的事物為對(duì)境。商羯羅主入正理論 (T1630: 12b

17、c) 論及現(xiàn)、比二量時(shí)雖有正智一詞,但未加以定義,現(xiàn)存梵本原文也只有 jbana(識(shí)知 )一字,見 Dhruva 1987: 7。法稱并未于正理滴論界定正確識(shí)知 ,但是他在釋量論成量品 1a-c 將量 (pramana )界說(shuō)為無(wú)欺謬 (avisamvadi)的識(shí)知 ,此中無(wú)欺謬意為安住于實(shí)效運(yùn)作 可說(shuō)是,依止于或連系至體現(xiàn)實(shí)效運(yùn)作之事物的識(shí)知,這暗示說(shuō),量的對(duì)境( arthakriya-sthiti ) ,是而正確識(shí)知-對(duì)比量而言,它的究竟對(duì)境-必須是實(shí)在的 (法稱的這一個(gè)界說(shuō),被認(rèn)為具有實(shí)用的、世俗的性格,見 Katsura 1984: 222-3) 。法稱也在同書成量品 5c,界說(shuō)正確識(shí)

18、知為揭顯未知對(duì)象 (ajbatartha )的知,這意味著,正知必須引生新的知識(shí) (法稱的這個(gè)界說(shuō)著重顯示經(jīng)驗(yàn)本身,或許是他的勝義觀點(diǎn) )。參見 van Bijlert 1989: 120, 125, 150 。法稱之后,包括法上在內(nèi)的許多佛教量論學(xué)者,都傾向以量知或正確識(shí)知意指新而無(wú)欺謬的識(shí)知。4所指示 (upadarwita )的對(duì)象的話語(yǔ),說(shuō)為是與事實(shí)相符的 (samvadaka)。 7同樣地,使人達(dá)致其自身所顯示的 (pradarwita )對(duì)象的識(shí)知, 說(shuō)為是與實(shí)在相符的。 8這里 使達(dá)致一詞,不過(guò)是意指使人朝向 (pravartaka )所顯示的對(duì)象而已。畢竟,識(shí)知并不引生對(duì)象以使

19、 人得到它,而是使人朝向于該對(duì)象以便得到它。再者, 使朝向一詞不外是意指顯示 (pradarwaka )行動(dòng)對(duì)境 ( pravrttivisaya )而已, 9這是因?yàn)樽R(shí)知并無(wú)法強(qiáng)使人行動(dòng)地朝向該 對(duì)境 (3.9)。 10正因?yàn)槿绱耍瑢?duì)象的得知 (adhigati )本身就是量果 (pramanaphala )。 11得知對(duì)象時(shí), 12人已經(jīng)認(rèn)識(shí)地朝向而且達(dá)致該對(duì)象。如是,由于對(duì)象的得知,量 (pramana )的作用已然完成。所以, 量以尚未得知者為對(duì)境。 質(zhì)言之, 人最初藉以證得某對(duì)象的識(shí)知,即是使人朝向并達(dá)致該對(duì)象的知。 于該對(duì)象處, 其它的識(shí)知又能有什么額外的結(jié)果呢?因此, 以已得知者

20、為境的識(shí)知是非量 (apramana )。 137 梵文 avisamvadaka 一詞由前置詞 a 與 vi 加至形容詞 samvadaka 而形成。此中 samvadaka在語(yǔ)源上有兩 人談話而形成相同意見或協(xié)議的意含,加上表示分離 、 取消的前置詞 vi 之后則有食言背信之 意,再加上表示否定的前置詞 a 后,形成無(wú)欺誑 、 無(wú)欺謬等義。本句也可以譯為, ,使人達(dá)致先前所指示的對(duì)象的說(shuō)話者,說(shuō)為是無(wú)欺俇的 。8 因此,無(wú)欺謬的識(shí)知即是與實(shí)在相符的識(shí)知。這識(shí)知在呈現(xiàn)或指示其 -具有實(shí)效運(yùn)作能力的 -對(duì)象一事上,對(duì)知者并無(wú)“欺誑”之處。附帶說(shuō)明,法稱不但以無(wú)欺謬一詞形容識(shí)知,也以之形容識(shí)知的

21、對(duì)象;于此,某量知之無(wú)欺謬的對(duì)象似乎是能生實(shí)效運(yùn)作,而與其它量知不相抵觸的對(duì)象。參見 van Bijlert 1989:124-5。9 法上并未解釋行動(dòng)對(duì)境一詞。從脈絡(luò)判斷,這詞應(yīng)是意指認(rèn)識(shí)者原則上(暫不考慮剎那滅論 )可以行動(dòng)地朝向、進(jìn)而達(dá)致的對(duì)象,這也是如識(shí)知所顯示那樣地確實(shí)存在,且具有實(shí)效運(yùn)作能力的對(duì)象。不過(guò),依據(jù) Krasser 1995: 254, 行動(dòng)對(duì)境意指下文所說(shuō)的所審定的對(duì)象。10 法上這里的說(shuō)明可能意在對(duì)比及批評(píng)調(diào)伏天的解釋。 論疏以原因解釋首句前導(dǎo)一詞,而以正確識(shí)知為目的成就的原因,這似乎意味著,正知是目的成就的直接因,它的發(fā)生即刻促成我人目的的成 就;見 Gangopa

22、dhyaya 1971: 84-86。法上正確地指出,正知未必能即刻促成目的的成就。從本段文意看來(lái), 法上以正確識(shí)知為顯示其行動(dòng)對(duì)象的識(shí)知。11 此中 pramanaphala 的 pramana(量)乃產(chǎn)生識(shí)知的最相關(guān)的因果要素,也是吾人證成所知的對(duì)象或事理的確是如此這般的根據(jù),可說(shuō)是致知手段。 pramana-phala 亦作 prama(量知 ),是量的結(jié)果,省稱量果 。依據(jù) Matilal 1986: 105 , prama 由前置詞 pra-(意指殊勝、完善 )和動(dòng)詞字根 ma(意指量度、致知 )結(jié)合而成,其字面義為完善的量度或正確的認(rèn)識(shí)。一般言之,量與量果不同,前者為致知手段,后者

23、則是藉此手段所獲得的識(shí)知。不過(guò),佛教量論學(xué)者主張量與量果同體不異,或視二者為同一識(shí)知的不同面向,詳下文。12 佛教自陳那始,以現(xiàn)量知覺為不含有概念思惟的無(wú)分別知。這樣的見地在處理日常實(shí)踐相關(guān)議題時(shí),頗有其困難之處。為此,法上有頗異于陳那的新穎見解。不過(guò),他在廣釋里并沒有很明顯陳述這方面的見解。若依據(jù) Krasser 1995 一文對(duì)法上小品量觀察論 (Laghupramanyapariksa )的闡述,法上這里所說(shuō)的得知 ,其實(shí)并非不雜有概念的無(wú)分別知覺,而是無(wú)分別知覺所引生,雖含有概念分別,卻仍指向于、依主于無(wú)分別知覺的一種審定知,后者略近于一般所說(shuō)的知覺判斷。以這樣的識(shí)知為基礎(chǔ),才有人接續(xù)

24、的實(shí)際行動(dòng)以及識(shí)知對(duì)象的實(shí)際達(dá)致。是而法上這里所說(shuō)的量的作用 ,并不在于無(wú)分別地緣取其對(duì)象,而是在于概念地審定對(duì)象,以便進(jìn)一步行動(dòng)地達(dá)致該對(duì)象。參見 Krasser 1995: 249-253。不過(guò),即使依循這見解,法上的立場(chǎng)仍在于強(qiáng)調(diào)無(wú)分別知覺與有分別之審定知的一體性。首先,這審定知不同于一般以想象為體性的分別知,它其實(shí)依主于無(wú)分別知覺且襲取這知覺的觀見功能 (見下文 16.14處)。其次,這審定知也被視為是無(wú)分別知覺的作用,與知覺間有作用與作者的緊密關(guān)系。如是,我人也可以說(shuō),無(wú)分別知覺顯示了相關(guān)的行動(dòng)對(duì)境,而這審定知是否以已知物為對(duì)象的問題也變得無(wú)關(guān)緊要。在與筆者的一封私人通信里, Kra

25、sser 教授也說(shuō): 無(wú)分別知覺藉由引生分別的審定知以顯示所審定的對(duì)象,這審定知借著決定該對(duì)象為所觀見的對(duì)象而承襲了知覺的作用。因此,知覺因引生承襲其作用的審定知,而可說(shuō)為是顯示的識(shí)知 。是而在法上處,我人可以說(shuō):量 =使達(dá)致對(duì)象的識(shí)知 = 顯示對(duì)象的識(shí)知=對(duì)象的得知 =量果。13 由此可見,法上也以量知為揭顯先前未知對(duì)象的識(shí)知。值得注意的是,法上這個(gè)論點(diǎn)是從無(wú)欺謬的識(shí)知一概念推導(dǎo)出來(lái)的;參見 Krasser 1995: 249。對(duì)于已知的對(duì)象,我人雖可以有認(rèn)識(shí)活動(dòng),但與這相關(guān)的識(shí)知并不是量知,僅能是非量之知。法上對(duì)此議題的進(jìn)一步見解,見 Dreyfus 1991: 22-5 。5當(dāng)某對(duì)象被認(rèn)

26、識(shí)為是所觀見物 (drstatvena )時(shí), 它已藉由現(xiàn)量知覺而成為行動(dòng)對(duì)境。 對(duì)某對(duì)象若有知覺現(xiàn)證 (saksatkari )的作用,而為概念分別 (vikalpa )所跟隨,則該對(duì)象的顯示即是 知覺。因此,被分別地認(rèn)識(shí)為是所觀見物者,無(wú)非是無(wú)分別知覺所顯示者。 14另一方面,比量推論系透過(guò)因法 ( livga , 推論記號(hào) )的觀見,以顯示概念分別所決定的行動(dòng)對(duì)境。 15如是,現(xiàn)量知顯示顯現(xiàn)著的 (pratibhasamana )、確定的 (niyata )對(duì)象, 16而比量知?jiǎng)t顯示與因法相連系、確定的對(duì)象 (3.16) 。這兩者都能顯示確定的對(duì)象,因此它們都是量。再?zèng)]有其它識(shí)知,可以獨(dú)

27、立地作為量。 17顯示能達(dá)致的對(duì)象說(shuō)為使達(dá)致 ,而識(shí)知由于這使達(dá)致義 (prapaktva )而成為量。異于這兩種量的識(shí)知所顯示的對(duì)象,或是全然顛倒(viparyasta ),譬如陽(yáng)炎處的“水” ,它因?yàn)椴淮嬖冢鵁o(wú)法達(dá)致;或是它的存在與不存在并不確定, 如疑惑的對(duì)象, 由于世間并無(wú)同時(shí)與存在和不存在相應(yīng)的對(duì)象,達(dá)致。 18一切非因法所生的概念分別知,無(wú)視于因法對(duì)對(duì)象的限定如是的事物也無(wú)法( niyamaka)而運(yùn)作, 19僅能顯示或者全然顛倒, 其它識(shí)知只能顯示無(wú)法達(dá)致(3.23)?;蛘咂浯嬖谂c否并不確定的對(duì)象, 后者則無(wú)可達(dá)致。 質(zhì)是之故,-或全然顛倒, 或其存在與否并不確定 -的對(duì)象,

28、所以都是非量欲求目的實(shí)現(xiàn) (arthakriya )的人們,尋求作為能生實(shí)效運(yùn)作者 (arthakriyasamartha )之達(dá)致因( praptinimitta )的識(shí)知。 20他們所尋求的正是量論所考察的正確識(shí)知。因此,正確識(shí)知顯示具有實(shí)效運(yùn)作能力的實(shí)有物 (vastu , 實(shí)事 )。 21再者,這識(shí)知所顯示的就是所達(dá)致者(prapaniya ),這是因?yàn)?-如所已說(shuō) - 對(duì)象的達(dá)致 (prapaka )以對(duì)象的得知 (arthadhigama )為體性的緣故。 這里, 如果真正存在的實(shí)有物不同于識(shí)知所顯示的事物, 它們應(yīng)14 這里以某對(duì)象為所觀見物的認(rèn)識(shí)并不是現(xiàn)證該對(duì)象的無(wú)分別知,而是

29、繼起以審定對(duì)象的分別知。參見注 12。15 以彼山有火,以有煙故的推論式為例,煙是因法,火是行動(dòng)對(duì)象,彼山則是煙與火共同發(fā)生的處所。于此,推論者先見到彼山有煙,再藉由煙與火不相離關(guān)系 -有煙處即有火,無(wú)火處則無(wú)煙 -的回憶,而生起彼山有火的推論知。16 這里 niyata 一詞依 Stcherbatsky (1962: 6, n.1)所言,系與疑惑、顛倒等義對(duì)比,因此將之譯為確定的 ;它或許有確實(shí)存在的之意。下文里 (4.4-10, 8.5-12) ,同一詞將有不同的意義。17 現(xiàn)量知直接、清晰而正確地顯示確定而可達(dá)致的 (行動(dòng) )對(duì)象,比量知?jiǎng)t間接地、無(wú)顛倒地顯示確定而可 達(dá)致的 (行動(dòng) )

30、對(duì)象。18 譬如當(dāng)有人在夜晚睹見遠(yuǎn)處柱狀事物,而疑想說(shuō)那是人,還是枯木?時(shí)。當(dāng)想說(shuō)那是枯木時(shí),作為疑惑對(duì)象的枯木與存在相應(yīng),而當(dāng)想說(shuō)那是人時(shí),枯木則與不存在相應(yīng),因此枯木作為疑惑的對(duì)象可說(shuō)同時(shí)與存在和不存在相應(yīng)。19 廣釋義疏 10.12-14( 第十頁(yè),第十二至十四行;下同 )認(rèn)為, 廣釋 非因法所生語(yǔ)意在排除既非全然顛倒又非明顯有存在或不存在疑惑,但也不藉因法而生的分別知,譬如臆度 (而非推論 ) 那井中有水 的分別知。 這樣的識(shí)知由于不假諸因法而生起, 其所顯示的對(duì)象并不是真正確定的。 依循法上在 小品量觀察論 (Krasser 1995: 263)的見解, 廣釋強(qiáng)調(diào),由于臆度者知曉其識(shí)

31、知的不確定性,該識(shí)知仍應(yīng)視為是一種疑惑。20 arthakriya 一詞在法稱以及法稱之后的佛教量論傳統(tǒng)里意義重大。 對(duì)法稱而言, 自相與共相 -或者說(shuō)真實(shí)之物與虛妄之物 -的一個(gè)主要差異,在于前者具有 arthakriya 的能力,后者則不具有;見釋量論現(xiàn)量品 1, 3, 53 等, 為自比量品 166 (Gnoli 1960: 84) 以及正理滴論現(xiàn)量品 14-16。 arthakriya 由 artha與 kriya 二字組成, artha 字在這里可有目的 、 效果等義, kriya 字則有活動(dòng) 、 作用 、 產(chǎn)生等義,因此,這詞可有有目的的活動(dòng) 、 目的的實(shí)現(xiàn) 、 效果的產(chǎn)生等義。如

32、所周知, arthakriya 一詞在法稱處有本體論以及實(shí)用論的兩層義涵,多少分別與現(xiàn)量知覺以及概念判斷有關(guān),本文將分別以實(shí)效運(yùn)作 與 目的實(shí)現(xiàn) 二義理解之。 arthakriya 常和表示能力、 力量的 等詞連用,自相即以實(shí)效運(yùn)作能力為其主要特征。21 法稱正理滴論承認(rèn)外境實(shí)有,其一般立場(chǎng)較具經(jīng)量部色彩。于此, 作能力的實(shí)事 、 剎那存在等有相同的意指。6wakti , samarthya , samartha, yogya, ksama自相 、 勝義有 、 具實(shí)效運(yùn)會(huì)在形相 (akara )、處所或者時(shí)間上有差異。凡是和相違法 (viruddhadharma )結(jié)合的便是不同的實(shí)有物, 而

33、凡是在形相、 處所或時(shí)間上有差異的事物, 即是和相違法結(jié)合的事物。 22 是而,凡是在形相、處所或時(shí)間上有差異的事物,即是不同的實(shí)有物。所以,在具有某形相的事物處, 識(shí)取具有另一形相之事物的識(shí)知并不是量, 例如在白色貝殼處見得黃色貝殼的識(shí)知并不是量或量知 (4.4)。 在某一處所識(shí)取位于另一處所的事物的識(shí)知也不是量, 例如在鑰匙孔的寶珠光輝處見得寶珠的識(shí)知, 并不是房間內(nèi)寶珠的量知。 再者, 就發(fā)生于某時(shí)間的實(shí)有物而言, 識(shí)取它為屬于另一時(shí)間的識(shí)知也不是量, 例如夜半夢(mèng)中識(shí)取于夢(mèng)中被視為存在于午間之事物的識(shí)知,并不是夜半時(shí)該物的量知?!締枴控M不是說(shuō),我人能行動(dòng)地達(dá)致具有限定的 (niyata

34、)處所和形相的事物,但不能達(dá)致限定 (parichinna )于某時(shí)間的事物? 23 【答】并不是說(shuō),限定于某時(shí)間的事物應(yīng)當(dāng)在那個(gè)時(shí)間被達(dá)致。的確,見著 (darwana )時(shí)是某個(gè)時(shí)間,而行動(dòng)地達(dá)致 (prapti )時(shí)是另一個(gè)時(shí)間 (4.10)。然而, 某事物所受限定的時(shí)間也可以說(shuō)正是它為人所達(dá)致的時(shí)間, 這是因?yàn)?,藉由無(wú)差異的審定知或判斷知 (abhedadhyavasaya),人們見得相續(xù)流 (santana)之中前后時(shí)間剎那的一體性 (ekatva)。 24首句里, 目的成就被說(shuō)為以前行于它的正確識(shí)知為原因 ( karana)。 原因前行于結(jié)果,所以說(shuō)前導(dǎo) 。但如果造論者使用的是原因

35、一詞,人們會(huì)不適當(dāng)?shù)匾哉_識(shí)知為人之目的成就的直接因。相對(duì)地, 前導(dǎo)一詞僅僅有前行之義,不會(huì)造成相關(guān)的誤解。正確的識(shí)知有兩類:呈現(xiàn) ( nirbhasa )實(shí)效運(yùn)作的識(shí)知,以及使朝向能生實(shí)效運(yùn)作者的識(shí)知。這兩者中,使朝向的識(shí)知才是所應(yīng)考察的 (pariksyate ), 25而這識(shí)知僅僅是前行者,不是直接因 (4.15)。這種正確知生起時(shí),有先前所見同類或同一事物的回憶,由回憶而生悕求,由悕求而起行動(dòng) (pravrtti ),由行動(dòng)而有實(shí)效運(yùn)作的達(dá)致,如是有行動(dòng)者之目的的實(shí)現(xiàn),是而該識(shí)知并不是直接因。但在另一方面,藉由呈現(xiàn)實(shí)效運(yùn)作的識(shí)知,則有實(shí)效運(yùn)作的直接達(dá)致,這樣的識(shí)知?jiǎng)t不需要再加考察。 2

36、6畢竟說(shuō)來(lái),有智者所欲求、所22 法上這里所說(shuō)的相違法應(yīng)該作概略性的理解,以意指在形相、處所或時(shí)間上的明顯概念性差異。譬如,推論某貝殼為白色的比量知,雖然不能如實(shí)呈現(xiàn)該貝殼的顏色,但它所顯示的對(duì)象仍應(yīng)視同為實(shí)際存在的白色貝殼,而非具有相違法的另一物。比量知雖然具有錯(cuò)亂相,但它仍是無(wú)欺謬的。相對(duì)地,誤以該貝殼為黃色的識(shí)知,不但是錯(cuò)亂的,也是欺謬的,因?yàn)檫@里白色與黃色間明顯有概念差異。這里所涉及的其實(shí)也正是識(shí)知的行動(dòng)對(duì)境。23 法上這里已從先前認(rèn)識(shí)意義上的達(dá)致 ,轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)際行動(dòng)意義上的達(dá)致 。后者大有論列的必要,蓋 因某識(shí)知之無(wú)欺謬義的確認(rèn),往往取決于識(shí)知對(duì)象能否促成人的目的實(shí)現(xiàn)而定,亦即,我人或

37、需要透過(guò)隨后的行動(dòng)的結(jié)果,來(lái)確認(rèn)先前的識(shí)知是否正確無(wú)誤 -譬如見遠(yuǎn)處有水的識(shí)知,可由前往該處取水使用一事決定其正誤。就廣釋而言,法上對(duì)于量知的理解兼具顯示作用與實(shí)用價(jià)值兩種考量,二者分別與認(rèn)識(shí)義的達(dá)致和行動(dòng)義的達(dá)致相應(yīng)。24 佛教量論學(xué)者一般主張剎那滅論 ,這使得他們特別容易在所緣取對(duì)象的獲得以及識(shí)知無(wú)欺謬性的確認(rèn)二議題上遭到質(zhì)疑。不過(guò),這兩個(gè)議題已經(jīng)涉及實(shí)踐、實(shí)用的層次,因此我人應(yīng)可以相應(yīng)地訴諸知覺判斷等概念知來(lái)處理問題。文中的無(wú)差異的審定知即是這樣一種知覺判斷,于此,我人透過(guò)概念將前后不同的實(shí)事剎那,審定為不具本質(zhì)差異的同一實(shí)事。譬如說(shuō),我人將處于同一處所、具有相同形相的后一時(shí)的水,審定為

38、即是前一時(shí)所識(shí)取的水。25 首句應(yīng)予解說(shuō) ( vyutpadyate)一詞與解釋 、 詳論 、 教導(dǎo)等義有關(guān),不過(guò),法上這里以與考 察、 探究義有關(guān)的 pariksyate 理解該詞。26 譬如說(shuō),對(duì)想看曇花開花的人,見到曇花盛開的知覺本身即已呈現(xiàn)曇花花開的實(shí)效運(yùn)作,已使人成就其 目的,這樣的知覺 -依法上之見 -不需要再加考察。另方面,若人的目的是要拍攝曇花開花的景象,則見 到曇花開的知覺乃至正確使用相機(jī)拍照的識(shí)知等,都只是使朝向目的實(shí)現(xiàn)的識(shí)知,而不是目的成就的直接7疑慮的物事,應(yīng)當(dāng)加以考察。但在呈現(xiàn)實(shí)效運(yùn)作的識(shí)知生起時(shí),人的目的即刻成就,于該識(shí)知處并無(wú)欲求或疑慮,所以該識(shí)知不需要考察。因此

39、,本論不用原因而用前導(dǎo)一詞以顯示說(shuō): 正確的識(shí)知 -在不是實(shí)效運(yùn)作的受用, 亦即目的成就的直接因時(shí) -應(yīng)予考察 (4.20)。 27【參】目的成就人有其目的 (artha ),這指的是人所悕求、所欲想的。這樣的目的物 (artha )或者是應(yīng)舍棄的(heya),或者是應(yīng)取得的 (upadeya)。 28應(yīng)舍棄的事物是人想要舍棄的,應(yīng)取得的事物則是人想要取得的。 在應(yīng)舍棄的和應(yīng)取得的兩類之外, 并沒有其它品類。人所不在乎的事物,由于不是應(yīng)取得的,無(wú)非是應(yīng)舍棄的。因?yàn)楦鶕?jù)所得的成就說(shuō)為生起29這事物的成就在于舍棄和取得二者。質(zhì)實(shí)言之,以原(utpatti ),以識(shí)知為根據(jù)所得的成就則說(shuō)為成事(an

40、usthana)(4.24) 。這成事在于應(yīng)舍棄者的舍棄,以及應(yīng)取得者的取得。因此, 成就一詞指的是以應(yīng)舍棄者的舍棄,以及應(yīng)取得者的取得為特征 (laksana)的成事。首句說(shuō)及 一切 和 目的成就 等語(yǔ)辭。 這里, 一切 指的是物事 (dravya )全部, 而不是種類全部。 因此本句并不是說(shuō), 前述應(yīng)舍之舍與應(yīng)取之取兩種目的成就都以正確的識(shí)知為根據(jù), 而是說(shuō), 任何的成就,這成就全部,無(wú)一例外地都以正確的識(shí)知為根據(jù)(5.4)。 30畢竟說(shuō)來(lái),并不存在有任何源于錯(cuò)妄知 (mithyajbana )的偶然的目的成就。如是, 假若某識(shí)知使人行動(dòng)地達(dá)致所顯示的事物, 那么從那里就有目的的成就, 而

41、那使達(dá)致所顯示者的無(wú)非是正確的識(shí)知。 至于錯(cuò)妄知?jiǎng)t無(wú)法使人達(dá)致所顯示者。 不使達(dá)致的識(shí)知如何能是目的成就的根據(jù)?因此, 錯(cuò)妄知并不引致目的的成就, 而也唯有正確識(shí)知才能促成目的的成就。 正以此理, 正確的識(shí)知應(yīng)當(dāng)審慎地予以探究。 由于唯有這正確的識(shí)知是我人目的成就的根據(jù), 所以當(dāng)造論者想說(shuō) 人的任何目的成就都以正確的識(shí)知為根據(jù)時(shí), 他說(shuō) 一切目的成就都以正確的識(shí)知為前導(dǎo) (5.10)。 本論首句里的 iti 字是用作 因此義; tad 字總是和 yad 字相連系。如是,這整句的意義是說(shuō):由于人的一切目的成就都以正確識(shí)知為前導(dǎo), 所以這正確識(shí)知應(yīng)予探究或解說(shuō)。 雖說(shuō) samyagjbana 正確

42、的識(shí)知 因,這類的識(shí)知才應(yīng)加以考察。27 如前所說(shuō),法上 -或許對(duì)比于調(diào)伏天 -認(rèn)為,正確識(shí)知未必能即刻促成目的成就。但法上這里恐怕矯枉 過(guò)正。法稱所用前導(dǎo)一詞也可以包括直接因的情況,無(wú)需將之剔除。即便是呈現(xiàn)實(shí)效運(yùn)作的識(shí)知,也可加以考察或解說(shuō),無(wú)需將之排除于首句正確的識(shí)知的意指之外 -當(dāng)然,這考察是哲學(xué)的考察,而不是基于一時(shí)實(shí)用需要的考察。無(wú)論如何,法上將呈現(xiàn)實(shí)效運(yùn)作的識(shí)知排除于正確的識(shí)知意指之外的做法,使他在下文里偏向從實(shí)用價(jià)值或?qū)嵺`論的角度討論正確識(shí)知。28 由本段文意以及廣釋義疏 13.3-6 的解釋看來(lái),法上以首句 artha 字意指人所應(yīng)舍或應(yīng)取的事物。這未必是法稱本人的見地,再加上

43、翻譯方便的考量,因此本文他處仍將 arthasiddhi 譯為目的成就 、 目的的成就等。29 論疏 p. 8 在應(yīng)舍棄、 應(yīng)取得之外, 另有非應(yīng)舍、 非應(yīng)取的不在乎者 (upeksaniya)。 法上以末者屬于 應(yīng)舍棄者一類的見解,其后遭到印度教正理學(xué)派哲學(xué)家 Jayanta 的批評(píng),見 Gangopadhyaya 1971: 85, n.7。30 論疏 p. 8 以人的一切目的意指人一切種類的目的,重點(diǎn)在于種類本身:所有種類的目的都以正知為其成就因, 但個(gè)別種類的目的里仍容許由于機(jī)緣巧合而得目的成就的例子。 法上否定這解釋, 而以 一切系用來(lái)限定以應(yīng)舍之舍、應(yīng)取之取為特征的目的成就,重點(diǎn)在

44、各各成就本身,也就是說(shuō),所有的目的成就-每一成就都是一物事或事件 (dravya)-無(wú)一例外地都以正知為前導(dǎo); 參考 廣釋義疏 14.13-4。 不過(guò),法上也因此否定了源于錯(cuò)妄知 (或欺謬知 )的偶然的目的成就的可能性。8一詞在復(fù)合詞 samyagjbanapurvika 里是從屬于 purvika 的,但由于正確識(shí)知是本論所要解說(shuō)的,該詞其實(shí)是首要的,因此,它和 tad 字相連系,也就是說(shuō), tad 字意指正確的識(shí)知。應(yīng)予解說(shuō) 是說(shuō), 藉由謬見的破斥來(lái)予以解釋 (pratipadyate )。 這里, 謬見可分為四類, 即關(guān)于量的數(shù)目、定義 (特征 )、對(duì)象以及量果等四者 (5.15)。 3

45、1【肆】正確識(shí)知的種類為了破斥有關(guān)量的數(shù)目的謬見,造論者說(shuō):正確的識(shí)知有兩種。 (二)dvividham samyagjbanam . (2)兩種是說(shuō)有兩個(gè)種類。藉由數(shù)目的顯示,即可顯示類別的區(qū)分:于此,正確的識(shí)知僅僅區(qū)分為兩種。 既顯示了類別的區(qū)分, 便能夠陳述個(gè)別種類的正確識(shí)知的定義, 而在未顯示類別區(qū)分前,并不能說(shuō)出每一類別 (sakalavyaktyanuyayi ) 各自的正確識(shí)知的定義(5.20)。 32所以,言說(shuō)數(shù)目區(qū)分是言說(shuō)定義區(qū)分的手段;如果沒有提及以類別區(qū)分為體性的數(shù)目區(qū)分, 便無(wú)法顯示定義的區(qū)分。 這里先說(shuō)及數(shù)目區(qū)分, 正是為了要個(gè)別地指出正確 識(shí)知的定義。這兩種正確識(shí)知

46、是什么呢?于是說(shuō):現(xiàn)量知覺和比量推論。 33(三)pratyaksamanumanab ceti . (3)知覺 (pratyaksa )意即趨向于 (pratigata )、 依止于 (awrita )感官 (aksa)(6.2)。 具有 超越31 論疏 p. 18 簡(jiǎn)單介紹有關(guān)這四類謬見的一些例子,譬如在量的數(shù)目議題上,唯物論者僅接受一種量(即現(xiàn)量 ),數(shù)論學(xué)派以量有三種,正理學(xué)派以之有四種,彌曼差派則接受六種獨(dú)立的量。法上在廣釋里對(duì)這類謬見無(wú)多著墨。32 這里 sakalavyaktyanuyayi( 符致于所有類別 )語(yǔ)似有誤,譯文已配合整段文意而作修改。本段脈絡(luò)旨在強(qiáng)調(diào),說(shuō)明量的類別

47、區(qū)分之后,才能提出各類別的量的定義,參見廣釋義疏 15.9-11。如前述,法稱并沒有在本論里提出一個(gè)適用于現(xiàn)、比二量的量的一般性定義。33 現(xiàn)量與比量是古譯詞, 知覺與推論則是現(xiàn)代中文譯詞,本文兼用這兩種譯詞;此外,由于佛教的量即量果說(shuō),本文也分別將這兩種量譯為現(xiàn)量知與比量知 。有關(guān)量的數(shù)目一問題,傳為龍樹所作的方便心論 (T1632: 25a) 曾提及現(xiàn)見、比知、喻知及隨經(jīng)書等四種知因 (亦即,量 ), 瑜伽論 (T1579: 356b) 在能成立法項(xiàng)下提及現(xiàn)量、比量以及正教量 (或稱圣言量、圣教量 )三者。此外,窺基唯識(shí)二十論述記 (T1834: 999b) 以世親認(rèn)許三種量。不過(guò),陳那基

48、于識(shí)知對(duì)境只有自相與共相兩種的理由,只立現(xiàn)量與比量二者為獨(dú)立的量,至于聲量 (圣言量 )及譬喻量則攝在比量項(xiàng)下,此如正理門論 (T1628: 3b) 所云: 為自開悟,唯有現(xiàn)量及與比量,彼聲、喻等攝在此中,故唯二量,由此能了自、共相故。非離此二,別有所量,為了知彼,更立余量 。陳那的觀點(diǎn)為法稱及其后的佛教量論學(xué)者所繼承。9 ( ati-)kranta 義的 ati 等前置詞可與受格字詞組成復(fù)合詞,這里 prati 與 aksa 的關(guān)系亦然。含有 prapta , apanna , alam 以及前置詞的復(fù)合詞,并不依循一般文法規(guī)則以最后分子之性別為復(fù)合詞性別,而是取它所修飾的實(shí)名詞的性別,因而

49、 pratyaksa 字作為形容詞可具有各種性別。 34依止于感官一性質(zhì)是 pratyaksa 字的語(yǔ)源根據(jù) (vyutpattinimitta ),而不是它的應(yīng)用根據(jù) (pravrttinimitta )。不過(guò),這感官依止性指示了與之內(nèi)屬于相同對(duì)象的對(duì)象的現(xiàn)證一性質(zhì) (arthasaksatkaritva , 對(duì)象現(xiàn)證性 ),后者正是該字詞的應(yīng)用根據(jù)。 35 因此,任何現(xiàn)證對(duì)象的識(shí)知即說(shuō)為是知覺。 36假如感官依止性即是知覺一詞的應(yīng)用根據(jù),那么就只有感官知 (indriyavijbana , 或 indriyajbana , 根現(xiàn)量 )-而非意識(shí)知等 -能說(shuō)是知覺了 (6.7)。如說(shuō)它行走和

50、它是牛的情況,即使牛 (go, gauh)字語(yǔ)源地來(lái)自于行走或移動(dòng)( gamana)的動(dòng)作,它卻以牛性 (gotva) 而非行走動(dòng)作為其應(yīng)用根據(jù),這牛性因與行走動(dòng)作內(nèi)屬于相同的對(duì)象而為該動(dòng)作所指示人都可以以牛字指稱它。(upalaksita )。如是,無(wú)論某頭牛是否行走著,我 推論 (anumana)一詞語(yǔ)源地意指后起 (anu)的量(mana)。 人所藉以量度事物的工具說(shuō)為量 。對(duì)佛教量論學(xué)者而言,語(yǔ)源地表示工具的量 (mana)字在實(shí)際應(yīng)用上表詮 (指示 )以對(duì)象相似性 (sarupya)為特征的致知手段 (pramana )。推論知的生起后于因法的認(rèn)識(shí)以及不相離關(guān)系的回憶, 所以稱為 推

51、論 , 亦即, 后起的量。認(rèn)識(shí)了共許宗法 =因法, 也回憶起能立與所立間的不相離關(guān)系, 推論知即生起,因此它被說(shuō)為是處于后時(shí)的 (6.12)。 37和字統(tǒng)合知覺和推論二者,以之具有同等的效力。 38就如同知覺是透過(guò)與對(duì)象的不34 這里, pratyaksa 字在語(yǔ)源上可用為形容詞,有可見的 、 可知覺的等義,并取其所修飾的名詞的性別,它因而意指知覺的對(duì)象,而非知覺。譬如, 的對(duì)境,如說(shuō)色根現(xiàn)量者,謂五色根所行境界 現(xiàn)量知覺。瑜伽論 (T1579: 357) 所談的現(xiàn)量其實(shí)是指現(xiàn)量知覺(357c)。不過(guò),下文所談的 pratyaksa 字仍作名詞,意指35 語(yǔ)源根據(jù) 指的是字詞語(yǔ)源地形成所根據(jù)的

52、性質(zhì)或事態(tài), 而梵文 pratyaksa 一詞以感官依止性為其語(yǔ)源根據(jù)。以下文所說(shuō)梵文 go( 牛 )字為例。梵語(yǔ)初民或許最先以行走著的動(dòng)物理解牛,以致地導(dǎo)源于行走或移動(dòng)的動(dòng)作,并與表示行走、移動(dòng)的梵文動(dòng)詞 gam有關(guān),于此,行走動(dòng)作成為go 字語(yǔ)源go 字的語(yǔ)源根據(jù)。 應(yīng)用根據(jù)則是指后來(lái)實(shí)際使用字詞時(shí)的根據(jù),藉此根據(jù)才能解釋何以我人以牛字指稱牛,而非其它事物。譬如說(shuō),我人可能在見到一頭牛時(shí),注意到該牛與其它先前所見牛之間的相似性,因而指稱該牛為牛 ;如是, (與其它 )牛的相似性成為我人之以牛字應(yīng)用至 (或指稱 )該牛的應(yīng)用根據(jù)。對(duì)正理 -勝論學(xué)派而言,牛性或牛共相正是牛字的應(yīng)用根據(jù):我人在

53、看見一頭牛時(shí),同時(shí)也見到它的牛共相,因而可以以牛字應(yīng)用至該牛。凡是牛都具有牛共相,其它事物則都不具有牛共相,因此我人僅以牛字指稱牛,而非其它事物。內(nèi)屬于 (samaveta)與內(nèi)屬 (關(guān)系 ) (samavaya, 和合 )相關(guān)。內(nèi)屬或內(nèi)屬關(guān)系系印度教勝論學(xué)派的一個(gè)重要句義 (范疇 ),指稱某些事物間緊密結(jié)合的關(guān)系,譬如牛共相即透過(guò)此關(guān)系內(nèi)屬于所有個(gè)別的牛。勝 論學(xué)派的句義論 (范疇理論 )幾乎是印度量論學(xué)者共同的參考坐標(biāo),所以法上這里也使用了相應(yīng)的句義觀念, 但這并不意謂他以內(nèi)屬關(guān)系或牛共相等為實(shí)在、獨(dú)立的物事。36 相對(duì)于無(wú)分別性等, 對(duì)象現(xiàn)證性是現(xiàn)量知覺的一般性判準(zhǔn)或特征,可為各個(gè)量論學(xué)

54、派所接受, 因此,法上以之為知覺一詞的一般性應(yīng)用根據(jù)。37 比量在語(yǔ)源上意指在后面的量,這意味著,比量后于現(xiàn)量,而以現(xiàn)量為基礎(chǔ)。例如,這里所說(shuō)的因法(或共許宗法 )的認(rèn)識(shí),終極地需要依待于現(xiàn)量,如我人需要先知覺到彼山有煙,才能推論彼山有火 ?;蛟S由于比量另分為為自比量與為他比量?jī)煞N,二者意義差距頗大,法上這里并沒有很明顯指出比量的應(yīng)用根據(jù)。38 這似乎意味著,對(duì)法上而言,知覺與推論同等重要,無(wú)分軒輊。相對(duì)于大多數(shù)印度哲學(xué)流派知覺優(yōu)先的主張,不少中、后期佛教量論學(xué)者有著不同的看法。調(diào)伏天于論疏 p. 20 以及寂護(hù)于攝真實(shí)論第459-460 頌,都明白反對(duì)某些彌曼差派哲學(xué)家知覺優(yōu)先的觀點(diǎn),主張知

55、覺與推論于量物致知上有同等的10相離性 (avinabhavitva ), 39以使人達(dá)致該對(duì)象的致知手段; 同樣地, 推論也是透過(guò)與對(duì)象的不相離性,以使人達(dá)致為因法所限定之對(duì)象的致知手段。于此,知覺是離分別且無(wú)錯(cuò)亂的識(shí)知。 40(四)tatra pratyaksam kalpanapodham abhrantam . (4)【伍】現(xiàn)量知的特征依處格義使用的于此(tatra )一詞在這里提示選擇,因此這句子的意思是: 于此 ,在知覺和推論二者中,這是指示全體,而知覺則是指示部分。借著知覺種類的提出,遂而從全體中區(qū)別出、選擇出知覺這一部分 (6.18) 。這里,先提知覺 ,再以離分別(kalpa

56、napodha )和無(wú)錯(cuò)亂 (abhranta )二者稱述它。立敵雙方對(duì)知覺之為現(xiàn)證對(duì)象的識(shí)知一義是共許的, 那么, 我人也應(yīng)見到離分別與無(wú)錯(cuò)亂二義的適當(dāng)性。 我人不應(yīng)當(dāng)想說(shuō),如果離分別和無(wú)錯(cuò)亂二義不為立敵雙方所共許, 那么 知覺 一詞的所詮對(duì)象應(yīng)該是某種其它的知覺的體相,后者才是這里所應(yīng)提及的。畢竟說(shuō)來(lái),所有人都同意說(shuō), 知覺的所詮對(duì)象是于諸對(duì)象處有現(xiàn)證作用的識(shí)知,它同感官 (indriya , 根)有不相離的符致關(guān)系;故而先提及具有如是作用的知覺, 然后有離分別與無(wú)錯(cuò)亂二義的規(guī)定。 離分別是分別 (kalpana)的離除、免除,意思是概念分別自性的闕無(wú) (7.1)。 41無(wú)錯(cuò)亂是說(shuō)與具實(shí)效

57、運(yùn)作能力的實(shí)事體效力。方便心論 (T1632: 25a)以四種知因中 現(xiàn)見為上 , 即肯定現(xiàn)量的殊勝性。 世親 唯識(shí)二十論 (T1590:76b)有一切量中,現(xiàn)量為勝的設(shè)問,護(hù)法成唯識(shí)寶生論 的論點(diǎn),二人于文中應(yīng)是認(rèn)許這見解。窺基唯識(shí)二十論述記(T1591: 91c) 也提及于諸量中,現(xiàn)量為勝(T1834: 999b) 則以現(xiàn)量為勝的見解為各家所認(rèn)許: 現(xiàn)量取現(xiàn)境故,證自相故,大小二乘,外道內(nèi)道,皆共許爾 。陳那量論著作中似未明白主張現(xiàn)量為勝 ,但他的一些相關(guān)論點(diǎn) - (無(wú)分別的 )現(xiàn)量知始能親證自相;作為比量對(duì)境的共相并非實(shí)在;無(wú)分別即無(wú)錯(cuò)亂或欺謬 -都指向現(xiàn)量為勝說(shuō)。此外,陳那正理門論 (

58、T1628: 2b) 訴諸現(xiàn)量以解決比量理論于 相違決定過(guò) 處所面對(duì)的問題, 并有 現(xiàn)量相違過(guò) 的置定, 顯示現(xiàn)量之于比量的殊勝性 (參閱拙文 2002 陳那邏輯理論探析 )??梢娫缙诜鸾塘空搶W(xué)者也主張知覺優(yōu)先說(shuō)。但何以后期佛教量論學(xué)者會(huì)有不同的見地呢?依 Katsura (1984: 230) 之見,在純粹認(rèn)識(shí)論的立場(chǎng)上,法稱認(rèn)為唯有現(xiàn)量知覺真實(shí)無(wú)誤,因?yàn)樗拍苋鐚?shí)表象其對(duì)境,但在實(shí)用論的立場(chǎng)上,法稱或以推論更真實(shí)或至少更有價(jià)值,因?yàn)殡x分別的知覺必須仰賴概念分別才能達(dá)致目的實(shí)現(xiàn)。法稱比陳那更重視實(shí)用層面的問題,更重視客觀世界的因果關(guān)系以及此關(guān)系之識(shí)取的問題,他主張即使推論也 (終極地 )以自

59、相為對(duì)象,他取消相違決定過(guò)而強(qiáng)調(diào)比量推論的自足性,這一切似乎使其后的佛教量論學(xué)者更加重視比量或概念分別 (參見法上對(duì)正理滴論第 21 句的注釋 ),如是而有以現(xiàn)、比二量具有同等效力的主張。其它量論學(xué) 派由于不主張知覺離分別 ,反而較沒有強(qiáng)調(diào)推論或概念分別的迫切性,而能執(zhí)持知覺優(yōu)先說(shuō)。39 這里與對(duì)象的不相離性的重點(diǎn)不在于先前提及的對(duì)象現(xiàn)證性 ,而是在于知覺的無(wú)欺謬性,而就 無(wú)欺謬性而言,推論與知覺其實(shí)地位相當(dāng)。參考論疏 p. 20 所云: 如同知覺依其對(duì)象而生起,真實(shí)無(wú)欺謬,因而是量,同樣地,推論藉由同一性 關(guān)系而與對(duì)象相連系,無(wú)欺謬,也一樣是量(tadatmya)與自彼生性 (tadutpa

60、tti ) 這兩種因宗不相離。另見釋德侹 2004: 50-1。40 法稱在量抉擇論現(xiàn)量品 4ab 首次如是界定知覺一詞,見 Vetter 1966: 40-1。41 以知覺不含有概念分別的論點(diǎn)早見于一些阿毗達(dá)摩文獻(xiàn),例如阿毗達(dá)摩識(shí)身足論 (T1539: 559b)云: 眼識(shí)唯能了別青色,不能了別此是青色 。 瑜伽論 (357b)論及非已思應(yīng)思現(xiàn)量 ,乃至整個(gè)唯識(shí)學(xué)派都傾向以超越概念、名言者為上。其后,陳那于正理門論 (3b) 更以現(xiàn)量除分別語(yǔ)界定知覺, 入正理論 (12b)則云此中現(xiàn)量,謂無(wú)分別 ;以真正的知覺并不含概念思維的論點(diǎn),遂成為佛教量論的一個(gè) 根本主張。雖說(shuō)法上時(shí)或置重點(diǎn)于知覺判斷

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論