淺談漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似和差異_第1頁
淺談漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似和差異_第2頁
淺談漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似和差異_第3頁
淺談漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似和差異_第4頁
淺談漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似和差異_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺談漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似和差異由于漢英文化存在著截然不同的傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣, 人們的生活方式、思維方式、價(jià)值觀念、語言習(xí)慣等都有很大的差別,許多日常行為在兩種語言的交際活動(dòng)中也存在明顯的文化差異。 本文旨在通過對(duì)比分析漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的異同點(diǎn)及常見的語用失誤, 使大家進(jìn)一步了解語言只有在一定的文化背景下及語境中被正確使用, 才能體現(xiàn)出它們的交際價(jià)值, 這對(duì)我們的日常交際、英語教學(xué)及語言研究有極大的啟示和幫助。語言是文化的載體, 是文化的一個(gè)密不可分的組成部分, 它既反映文化,也受文化的影響。語言使用除了受到結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語音、詞匯、語法等的制約,還會(huì)受到使用規(guī)則的制約,這兒的使用規(guī)則即指語言

2、所屬的社會(huì)文化, 社會(huì)文化決定語言使用是否得體。 由于文化的遷移, 外語學(xué)習(xí)者常常會(huì)將自己的文化模式套入新的語言文化中,而 “文化既有其統(tǒng)一性、延續(xù)性和共有性,又有其差異性和變化性。 ”褒獎(jiǎng)行為這種社會(huì)現(xiàn)象存在于每個(gè)社會(huì)群體, 存在于各種不同的語言文化中, 不同層面、 不同程度地反映著人們的交際活動(dòng),它不僅可以縮短交際者之間的距離, 而且可以聯(lián)絡(luò)感情, 鞏固和加強(qiáng)交際者之間的團(tuán)結(jié), 起到社會(huì)潤滑油的作用。 美國語言學(xué)家Pomerantz 指出, 褒獎(jiǎng)?wù)Z是一種支撐性行為 ( supportive action ) ,也是一種評(píng)價(jià)性行為( assessment action ),也就是說,稱贊 語

3、不僅有稱贊的性質(zhì), 也有評(píng)價(jià)的性質(zhì)。 下面讓我們來探討一下 漢英文化在褒獎(jiǎng)這一言語行為上的相似點(diǎn)及文化差異, 并對(duì)由此產(chǎn)生的語用失誤作一分析,這樣可以使我們更好地了解在跨漢英文化交際時(shí)如何恰如其分地稱贊對(duì)方并知道怎樣對(duì)對(duì)方的稱贊做出正確得體的語言回應(yīng),這對(duì)我們的日常交際、英語教學(xué)及語言研究都有極其重要的作用。一、漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的相似點(diǎn)1注重禮貌待人言語交際中所體現(xiàn)的禮貌程度, 在一定意義上標(biāo)志著一個(gè)社會(huì)的文明程度,反映著一個(gè)民族的精神風(fēng)貌。中國是文明古國,禮儀之邦,在人際交往中,人們極為重視謙虛、恭敬的態(tài)度和禮貌的語言。 英語文化中也充分體現(xiàn)了對(duì)言語行為中禮貌原則的體現(xiàn)。利奇( Leech

4、 , 1983 )在前人研究的基礎(chǔ)上,從語用學(xué)和人際交往中修辭的角度, 對(duì)交際活動(dòng)中的禮貌原則進(jìn)行了新的歸納和分類,即由得體準(zhǔn)則( tact maxim )、慷慨準(zhǔn)則( generosity maxim )、贊譽(yù)準(zhǔn)則( approbation maxim )、謙虛準(zhǔn)則( modesty maxim )、一致準(zhǔn)則( agreement maxim )和同情準(zhǔn)則( sympathy maxim )等六個(gè)準(zhǔn)則構(gòu)成。后來的一些東西方學(xué)者相繼從不同角度對(duì)言語交際中的禮貌現(xiàn)象進(jìn)行了探討, 使禮貌成為語用學(xué)研究的重要課題之一。 禮貌原則反映到行為中,在稱贊、感謝等表達(dá)上,漢語和英語存在著不少相似之處。如,1

5、 ) 你做的飯真好吃。( 2 ) Thank you for your help提倡謙虛態(tài)度一般認(rèn)為謙虛是中國文化所具有的美德, 但是, 在英語文化中也是一個(gè)重要的內(nèi)容。 在漢語的謙虛表達(dá)中, 對(duì)于來自對(duì)方的稱贊和評(píng)價(jià),一般不采用全面贊同的應(yīng)答,而采取 “縮小規(guī)模 ”來表示同意的策略。如,1 ) 甲:你剛才唱歌唱得真好聽。乙:是嗎?不過我覺得我沒大放開。2 ) A : You have a nice one-room apartment.B : Yes. The rent is expensive. It is a burden.說話人通過贊同、 認(rèn)可來稱贊對(duì)方的行為, 聽話人通過謙虛、禮貌的

6、態(tài)度來應(yīng)答,從而創(chuàng)造出 “和 ”的氣氛,這是漢英語言在會(huì)話中的典型表現(xiàn)。 褒獎(jiǎng)行為帶上了社交禮節(jié)的特點(diǎn), 在日常生活中維持了人們之間的圓滿關(guān)系。講究協(xié)調(diào)和諧很多東方國家包括中國有史以來在社會(huì)結(jié)構(gòu)上一直是家族式的, 形成一種聚合模式, 其特點(diǎn)是從眾意識(shí)較強(qiáng), 不想突出個(gè)人,注重與他人 “和為貴” 。我們不難發(fā)現(xiàn)在學(xué)校里,有些說話講究藝術(shù)性的老師批評(píng)學(xué)生時(shí)很講策略, 如你的文章寫得很好, 要是字再漂亮些就更棒了。 老師把批評(píng)書法和稱贊文章結(jié)合起來, 減弱學(xué)生容易接受, 對(duì)維護(hù)和諧的師生關(guān)系起到了良好作用。中國有以 “和 ”為軸心的文化,中國人常常無意識(shí)地、微妙地運(yùn)用這種 “和 ”文化來相互理解,彼

7、此達(dá)到和諧的關(guān)系。英語國家大都是異族混居的國家,成為一種離散模式,其特征表現(xiàn)為相互疏遠(yuǎn),講究個(gè)體獨(dú)處。不過,他們的社會(huì)也并非沒有在 “協(xié)調(diào) ”上下功夫。 西方語言哲學(xué)家及語用學(xué)家格賴斯( Grice )在 1968 年就提出了會(huì)話所需要的四個(gè)協(xié)調(diào)原則:( 1 )說直話,不要說沒有十分把握的話;(2 )掌握信息數(shù)量,不要給予超出所需的信息; ( 3 )說有關(guān)內(nèi)容的話,不要離題; ( 4 )說話要明快、簡潔、條理清楚。這四個(gè)原則被認(rèn)為是語言交際的一般會(huì)話原則。二、漢英文化中褒獎(jiǎng)行為的差異褒獎(jiǎng)方式的差異一個(gè)美國學(xué)生和一個(gè)中國學(xué)生應(yīng)邀去日本朋友家做客,雖然過后中國學(xué)生對(duì)美國學(xué)生說日本飯菜并不迎合他的口

8、味, 但在吃飯及做客后告別時(shí), 他卻一直不停地在主人面前說飯菜如何地美味可口。美國學(xué)生覺得中國學(xué)生說了假話,讓人聽上去很虛偽。他認(rèn)為如果是自己的話, 他會(huì)說一些感謝的話, 但同時(shí)也會(huì)率直地指出飯菜不合口味。 對(duì)此, 中國學(xué)生的解釋是說飯菜可口是感謝的一種表達(dá),并不是虛偽的恭維。英語文化中,人們習(xí)慣把對(duì)對(duì)方的敬佩和感激用不同的言語 行為表現(xiàn)出來, 假使要稱贊他們, 也是采用評(píng)論性的、 限制性的,而且是高姿態(tài)的稱贊方式;而中國人面對(duì)同一對(duì)象時(shí),其稱贊、感謝的言辭是不帶評(píng)價(jià)的、全面肯定的、低姿態(tài)的,往往被西方 人看成過分謙虛了,是虛情假意、恭維奉承的表現(xiàn)。褒獎(jiǎng)范圍的差異及不同觀念漢英文化中不同的傳統(tǒng)

9、和價(jià)值觀念導(dǎo)致了褒獎(jiǎng)范圍的差異,在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年齡等都是需要避諱的話題, 如我們對(duì)此類問題進(jìn)行稱贊會(huì)使話題陷入尷尬境地, 影響雙方的進(jìn)一步交流。 和英語中的褒獎(jiǎng)話語相對(duì)比, 漢語中出現(xiàn)頻率較高的褒獎(jiǎng)?wù)Z涉及到對(duì)對(duì)方性格、 內(nèi)在品德及精神的贊美和欽佩,如常可以聽到以下的寒暄語。1 )你脾氣真好,對(duì)孩子這么有耐心。2 )你起得總這么早?。?3 )你學(xué)習(xí)真努力!傳統(tǒng)和價(jià)值觀念的不同還體現(xiàn)在對(duì)于同一褒獎(jiǎng)點(diǎn)人們的不同觀念。 一種文化普遍認(rèn)可或認(rèn)為是具有價(jià)值的行為, 在另一種文化中卻得不到承認(rèn),或加以擯棄;一種文化認(rèn)為是文明的、適宜的言語,在另一種文化中卻被認(rèn)為是落后的、無禮的行為。讓

10、我們對(duì)以下幾個(gè)方面的話題進(jìn)行探討,對(duì)此會(huì)有比較深刻的理解。體重。這是一個(gè)在兩種語言中出現(xiàn)頻率都很高的話題。過去,中國人見面如果說對(duì)方 “發(fā)福了 ”“胖了 ”是一種恭維,但現(xiàn)在人們的生活水平的提高帶來了對(duì)健康及審美的需求, 很多人反倒愿意聽別人說自己 “瘦了” ,可我們?nèi)圆荒芊裾J(rèn),在傳統(tǒng)文化的影響下,說對(duì)方 “發(fā)福了 ”“胖了 ”仍含有恭維對(duì)方生活條件優(yōu)越的含義,而說對(duì)方 “瘦了 ”一般情況下也表達(dá)了對(duì)其身體狀況的關(guān)切; 在英語文化中卻沒有這種含義, 人們把體重超標(biāo)看作是不健康的標(biāo)志, 所以說對(duì)方胖會(huì)被理解成暗指對(duì)方體質(zhì)下降, 而說對(duì)方 “瘦了 ”毫無疑問是句恭維話,金錢。對(duì)中國人來說,稱贊對(duì)方

11、的家庭背景、經(jīng)濟(jì)狀況是一種恭維, 在很多情況下這種恭維還會(huì)帶有羨慕的成分; 在英語文化中則不然, 人們更看重個(gè)人通過努力而得來的財(cái)富, 這種觀念在本杰明 富蘭克林(Benjamin Franklin )的著作中得到了體現(xiàn)“ God helps those who help themselves(自助者天助) ”。友誼。漢英兩種文化背景下的人都重視友情,但中國人的人際關(guān)系取向以情感為中心, 認(rèn)為朋友, 特別是好朋友之間應(yīng)該互相幫助, 互講義氣, 所以我們常常會(huì)聽到 “真夠意思 ”“夠哥們 ”“夠義氣 ”這樣的恭維,這在英語文化中是聽不到的。以英語文化為背景的人際關(guān)系取向以工作、 志趣和活動(dòng)為中心

12、, 朋友關(guān)系中仍然強(qiáng)調(diào)獨(dú)立、自主和競爭,相互之間沒有義務(wù)和責(zé)任。所以,一個(gè)人如果沒有給他身處困境中的朋友提供幫助是很正常、 無可厚非的。外貌。中國女性在公開場合或丈夫在場時(shí)受到異性對(duì)自己外貌的褒獎(jiǎng)時(shí),多數(shù)人會(huì)覺得不好意思,有時(shí)甚至?xí)X得不雅,有失體統(tǒng); 英語中人們對(duì)女性外貌、 化妝和服裝等的稱贊是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年齡、地位、場合和熟識(shí)程度的限制。家庭成員。中國人傾向稱贊對(duì)方的家庭成員,尤其是對(duì)方 的孩子; 英語文化背景下的人們傾向家庭成員之間互相稱贊。 之所以存在這種差異是因?yàn)橹袊思彝ビ^念濃厚, 認(rèn)為家庭和個(gè)人是一體的,所以家庭成員之間互相稱贊有 “自我表揚(yáng) ”之嫌,而稱贊對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論