畢業(yè)設計外文翻譯相關事項課件_第1頁
畢業(yè)設計外文翻譯相關事項課件_第2頁
畢業(yè)設計外文翻譯相關事項課件_第3頁
畢業(yè)設計外文翻譯相關事項課件_第4頁
畢業(yè)設計外文翻譯相關事項課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、外文翻譯相關事項翻譯跨文化交際1*第1頁,共14頁。內容學院要求文獻選擇文獻獲取翻譯原則翻譯步驟注意事項2*第2頁,共14頁。學院要求翻譯與本專業(yè)或本課題有關的外文文獻翻譯成中文后不少于2000個漢字3*第3頁,共14頁。文獻選擇與畢業(yè)設計相關期刊/會議論文芯片資料原版書籍/著作使用說明書4*第4頁,共14頁。文獻獲取導師指定自己選擇網(wǎng)絡書籍期刊資料5*第5頁,共14頁。期刊論文網(wǎng)站溫州大學圖書館外文數(shù)據(jù)庫 /new/szzy/foreignindex.asp在圖書館的主頁“數(shù)字資源”下的“外文數(shù)據(jù)庫”中有多種外文電子期刊。在圖書館主頁有圖書館訂購的全部電子期刊,如Springer外文數(shù)據(jù)庫、

2、EBSCO數(shù)據(jù)庫、ProQuest博碩士學位論文全文庫、Elsevier電子期刊全文庫等。國內外標準chinastandard/。 國內外專利/patent(中國專利)patents.ibm/ibm.html(美國專利庫) 6*第6頁,共14頁。期刊論文網(wǎng)站香港科技大學圖書館Dspace http:/repository.ust.hk/dspace香港科技大學的學術論文、學位論文、研究報告等內容,免費獲取。Openj-gate /提供4000多種開放獲取的期刊的數(shù)百萬期刊全文文獻,其中超過 1500 種學術期刊經(jīng)過同行評議( Peer-Reviewed)。 加利福尼亞大學國際和區(qū)域數(shù)字館藏 /

3、escholarship/加利福尼亞大學國際和區(qū)域數(shù)字館藏研究項目。eScholarshipRepository主要提供已出版的期刊論文、未出版的研究手稿、會議文獻以及其他連接出版物上的文章,免費閱讀。劍橋大學機構知識庫 http:/www.dspace.cam.ac.uk/提供劍橋大學相關的期刊、學術論文、學位論文等電子資源。美國密西根大學論文庫 /index.jsp2萬多篇期刊論文、技術報告、評論等文獻全文。包含藝術學、生物學、社會科學、資源環(huán)境學等學科的相關論文,另還有博碩士論文。標識為OPEN的可打開全文。7*第7頁,共14頁。期刊論文網(wǎng)站kl ArXiv /ArXiv是屬于Corne

4、ll University的非盈利教育機構,面向物理學、數(shù)學、非線性科學、計算機科學和定量生物學等學科提供免費電子期刊的訪問。DOAJ (Directory of Open Access Journals) /免費的全文科技學術期刊。 HighWire Press 斯坦福大學圖書館的分支機構HighWire出版社,擁有最大的免費期刊數(shù)據(jù)庫。S /美國“科學”網(wǎng)站收錄內容以研究與開發(fā)報告為主,所有的信息均免費使用,也不必注冊,但是通過這些站點鏈接的有些信息是限制使用或有條件使用的。8*第8頁,共14頁。DATASHEET網(wǎng)站/ 國外老牌Datasheet網(wǎng)站,規(guī)格書較全。cn.datasheet

5、123 不提供規(guī)格書,只提供定制的Google 搜索,95%以上的規(guī)格書都能搜索到 / 自稱最大的在線電子元件數(shù)據(jù)搜索引擎datasheet4u/ 資料比較全/免費的中文datasheet查詢和下載站點datasheetarchive/提供datasheet預覽的圖片和替代型號,有好多電子書,可找到一些其他地方找不到的比較老的芯片資料elecfans/soft/39/ 有很多的最新PDF IC中文資料和其他較全的中文資料 9*第9頁,共14頁。翻譯原則 泰特勒三原則(Alexander Fraser Tytler)譯文應完全復寫出原作的思想The translation should give

6、 a complete transcript of the ideas of the original work.譯文的風格和筆調應與原文的性質相同The style and manner of writing should be of the same character with that of the original.譯文應和原作同樣的流暢The translation should have the ease of the original composition.用詞準確,符合原意;語言流暢,符合漢語表達習慣10*第10頁,共14頁。翻譯步驟理解從整體出發(fā),從上下文的關系中探求一詞

7、一句的正確含義,透徹理解原文。瀏覽全文,了解內容大意細讀全文,對復雜的句子做適當?shù)恼Z法分析,弄清句法結構結合上下文,理解邏輯關系,推敲詞義表達選擇恰當?shù)恼Z言文字把已理解的內容重新表達出來校核人名、地名、日期、方位、數(shù)字等方面有無遺漏段、句或重要的詞有無遺漏修改譯錯的和不妥的句子、詞組和詞拒絕冷僻罕見的詞匯,力求譯文段落、標點符號正確無誤校核兩遍(一)內容簡介(二)潤飾文字11*第11頁,共14頁。機器翻譯例This means that digital voltmeters have a very high resistance (usually called input impedance)

8、 of 1M or more, usually 10M, and they are very unlikely to affect the circuit under test. 這意味著數(shù)字voltmeters有很高的電阻(通常稱為的輸入阻抗)的100萬英鎊以上,通常10米,他們很可能會受到考驗。電路12*第12頁,共14頁。注意事項在翻譯時多加考證,使譯文意思表達正確,用詞專業(yè),符合行業(yè)習慣和表達法。Gray code 格雷碼;Gauss law 高斯定律;Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) 電氣及電子工程師學會 翻譯地名、人名和其他專用名稱時,要盡量符合習慣譯法,并應在翻譯(通常為音譯)時將原文名稱用括號 “()”注釋在譯名的后面。如 傅立葉( Fourier) 等。文件中表格或圖片上的文字,可編輯的,在原位置進行翻譯;不可編輯的,在表格或圖片下面以中外文對應的格式完成。完成稿件后

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論